in Hohenems - Stadt Hohenems
Transkript
in Hohenems - Stadt Hohenems
in Hohenems Zusammen leben in Hohenems Living Together in Hohenems Hohenems’te Birlikte Yaşam Živjeti zajedno u Hohenems-u Schwerpunkt Zuwanderung und Integration. Leitlinien und Handlungsfelder. Focus on immigration and integration. Guidelines and fields of action. Göç ve Entegrasyon Konusu. Hedefler ve çalışma alanları. Glavni fokus: doseljavanje i integracija. Smjernice i polja djelovanja. Kontakt | Contact | Kontak | Kontakt Bürgerservice der Stadt Hohenems www.hohenems.at Kaiser-Franz-Josef-Straße 4 A-6845 Hohenems Tel.: +43 5576 7101 - 0, Fax: +43 5576 7101 - 1119 E-Mail: zusammenleben@hohenems.at Weitere Informationen | Further Information | Diğer bilgiler için | Dalje informacije www.hohenems.at/zusammenleben okay.zusammenleben Projektstelle für Zuwanderung und Integration www.okay-line.at Tel. +43 5572-398102 Land Vorarlberg - Integration und Migration www.vorarlberg.at/integration Tel. +43 (0) 5574 / 511-24105 Österreichischer Integrationsfonds - Europäischer Integrationsfonds www.integrationsfonds.at Tel. 0043-01/710 12 03 - 100 Der Blick auf das Wesentliche der Integration Regarding the essence of integration Entegrasyonun esaslarına bir bakış Pogled na suštinu integracije Impressum: Herausgeber: Amt der Stadt Hohenems Für den Inhalt verantwortlich: Martin Bentele und Karin Rettenmoser, Kaiser-FranzJosef-Straße 4, 6845 Hohenems, T: 05576/7101, E: zusammenleben@hohenems.at Text: Peter Niedermair Übersetzungen: Ulrike und Laura Fenkart, Mehmet Sait Kont, Elmar Hasović Gestaltung: Frank Mätzler Fotos: Getty Images, Colourbox Druck: Bucher Druck Hohenems www.hohenems.at/zusammenleben Das Projekt „Zusammen leben in Hohenems“ wird durch den Europäischen Integrationsfonds kofinanziert. 2 Inhalt Contents İçindekiler Sadržaj 4|5 Integrationsleitlinien der Stadt Hohenems Immigration guidelines for the town of Hohenems Hohenems şehrinin entegrasyon hedefleri Integracijski model grada Hohenems-a 6|7 Hohenems ist eine Zuwanderungsstadt Hohenems as a town that attracts a large number of immigrants Hohenems bir göç kentidir Hohenems je migracijski grad 8|9 Zuwanderer sollen heimisch werden können Immigrants should be able to feel at home Göçmenler kendilerini yurtlarında hissedebilmelidir Doseljenicima treba biti pružena mogućnost da se osjećaju kao kod kuće 10|11 Was heißt Integrationspolitik heute? What is the meaning of immigration policy today? Günümüzde entegrasyon politikası ne demektir? Šta danas znači integracijska politika? 12|13 Allgemeine Leitlinien Grundlagen des städtischen Handelns General guidelines – basic principles of civic action Genel hedefler – Şehirsel davranışın temelleri Opšte smjernice – načela urbanog djelovanja 18|19 Handlungsfelder zur Umsetzung der Leitlinien Fields of action for implementing the guidelines Hedeflerin gerçekleştirilmesi için çalışma alanları Polja djelovanja i akcije za sprovodbu smjernica 22|23 Erste konkrete Schritte - Drei große Schwerpunkte First concrete steps – Three big priorities İlk somut adımlar – Üç büyük ağırlık noktası Prvi konkretni koraci – tri glavna težišta Thank you Teşekkür Hvala 24 Danke 3 Integrationsleitlinien der Stadt Hohenems Wir in Hohenems stellen uns die wichtige Frage, wie können wir die Unterschiede der Menschen, die hier leben, zu ihrem eigenen wie zum Wohle unserer Stadt und deren Wirtschaft nützen? Das heißt, wie können wir die Vielfalt der kulturellen und religiösen Unterschiede der hier lebenden Menschen als Anregung und Herausforderung sehen und dabei auch konstruktiv über die Probleme reden, die durch die Zuwanderung und Integration entstehen. Deshalb haben wir am 12. Mai 2009 in der Stadtvertretung mit großer Mehrheit beschlossen, ein parteiübergreifendes Projekt für die Erarbeitung von Leitlinien zu starten. Wir wollten wissen, wie eine Einwanderungsstadt wie Hohenems Anreize für Integration und Teilhabe am öffentlichen Leben schaffen kann. Wie wir wegkommen von einem Denken, dass Ausländer/innen ein Problem sind, und wie wir lernen können, neu Zuwandernde als Menschen mit ihren je eigenen Fragen zu sehen, zu respektieren und zu behandeln. Wir in Hohenems verstehen uns als eine pluralistische Gesellschaft, die die Vielfalt der Menschen als Chance begreift. Wir haben lange und mit vielen geredet und haben uns geeinigt, die Hauptziele unseres städtischen Handelns in Integrationsfragen einmal festzulegen. Nicht in Stein meißeln, aber eine Grundlage vereinbaren, als ein Übereinkommen mit aktiven Menschen und Vereinen der Zivilgesellschaft in Hohenems. Und, wir wollen konkrete Handlungsfelder und Maßnahmen der Stadt, der Stadtverwaltung sowie der heimischen und der zugewanderten Bürgerinnen und Bürger vereinbaren. Wir werden die Maßnahmen zur Erreichung der Ziele immer wieder auf ihre Wirksamkeit hin prüfen und wo notwendig neu diskutieren und den Erfordernissen anpassen. “ Wir in Hohenems verstehen uns als eine pluralistische Gesellschaft, die die Vielfalt der Menschen als Chance begreift. 4 Immigration guidelines for the town of Hohenems In Hohenems we are confronted by the important question of how to use diversity among people who live here to the benefit of the town as well as its inhabitants. How can we see the inhabitants’ cultural and religious differences as a stimulus and challenge and constructively discuss problems that emerge from immigration and integration at the same time? With this in mind the town representatives decided with a vast majority to launch a cross-party project for the development of a set of guidelines at a meeting held on 12 May 2009. We wanted to know how a town that attracts a large number of immigrants can foster integration and participation in public life. How can we distance ourselves from a way of thinking that perceives foreigners as a problem? How can we learn to see, respect and treat immigrants as humans who have their own very personal issues? In Hohenems we consider our society to be pluralistic and see the variety of human beings as an opportunity. We have held long conversations with a large number of people and reached agreement on how to constitute our main objectives in matters of integration. We do not wish to carve them in stone, but to set a foundation – a consensus with active people and associations and clubs of our civil society. Moreover, we want to agree upon concrete fields of action and measures to be taken by the town, the town council and the native and immigrant populations. We will constantly review the measures to reach our goals for their effectiveness and discuss and adapt them to meet the requirements where necessary. “ In Hohenems we consider our society to be pluralistic and see the variety of human beings as an opportunity. Hohenems şehrinin entegrasyon hedefleri Hohenems’te yaşayan bizler, kendimize şu önemli soruyu sormaktayız: Burada kentimizde yaşayan insanlar arasındaki farklılıklardan nasıl hem onların menfaatine, hem de şehrimizin ve ekonomimizin menfaatine uygun bir şekilde faydalanabiliriz? Bunu şöyle de ifade edebiliriz: Burada yaşayanların kültürel ve dini farklılklarını esinleyici ve olumlu bir unsur olarak görmeliyiz, aynı zamanda göç ve entegrasyon gerçeklerinin meydana çıkardığı problemler hakkında yapıcı bir şekilde konuşabilmeliyiz. İşte bu amaçla 12 Mayıs 2009 tarihinde gerçekleştirilen Hohenems Şehir Parlamentosu toplantısında büyük çoğunlukla partiler üstü bir proje yardımıyla yukarıda belirtilen konularda entegrasyonun esas hedeflerini tespit çalışmalarına başlama kararı alınmıştır. Bu projeyle Hohenems gibi bir göç şehri diye adlandırabilecek bir şehirde entegrasyon için ve de kamusal yaşama katılım için olumlu bir ortamı nasıl oluşturabileceğimizi bilmek istedik. Yabancıların bir problem oluşturdukları düşüncesinden uzaklaşmak, yeni göçmenleri kendilerine has problem ve sorulara sahip birer insan olarak algılayabilmek ve onlara saygılı muamele edebilmek, hedeflerimizdir denebilir. Biz Hohenemsliler olarak kendimizi çoğulcu bir toplum olarak algılamaktayız ve yöremizdeki insanların çeşitliliğini bir fırsat olarak değerlendirmekteyiz. Bu konularda birçok insanlarla uzun süre konuşmalar gerçekleştirdik ve nihayet şehrimizin entegrasyona ilişkin sorularını ele alarak esas hedeflerimizi tespit etmeye karar verdik. Bu konudaki kararlarımız değiştirilemiyecek türden değildir, ama bir defa entegrasyon sorunlarını görüp tespit etmek istedik.Bu vesileyle şehrimizdeki aktif insanlarla ve sivil toplumuzdaki derneklerle Hohenems’te bir anlaşma zemini oluşturmak istedik. Bu çerçevede şehrimizde, belediye idare birimlerinde ve yerli halkın katılımıyla ve de göçmenlerimizle birlikte somut faaliyet alanları oluşturmak ve kentimizde önlemler almak kararındayız. Hedefe ulaşmak amacıyla atılan adımları ve önlemleri, etkileri konusunda tekrar tekrar gözden geçirip gerekirse bunları yeniden ele alarak ihtiyaçlara daha uygun hale getirmek hedefini de gütmekteyiz. “ Biz Hohenemsliler olarak kendimizi çoğulcu bir toplum olarak algılamaktayız ve yöremizdeki insanların çeşitliliğini bir fırsat olarak değerlendirmekteyiz. Integracijski model grada Hohenems-a Mi u Hohemems-u postavili smo sebi važno pitanje: na koji način je moguće upotrijebiti razlike ljudi koji ovdje žive za njihovu dobrobit i dobrobit našeg grada i njegove privrede? To znači, mi se pitamo na koji način možemo vidjeti raznolikost, kulturne i religijske razlike između ljudi koji ovdje žive kao inspiraciju i izazov, i pri tome konstruktivno razgovarati o problemima koji nastaju doseljavanjem i integracijom. Zbog toga smo 12.maja 2009. godine u gradskom vijeću velikom većinom odlučili da počnemo sa jednim projektom u kojem učestvuju sve političke stranke i koji za cilj ima razvijanje integracijskih smjernica i modela. Željeli smo znati kako jedan grad kao Hohenems može poticati integraciju i participacije u javnom životu. Kako se možemo odmaknuti od razmišljanja po kojima su migranti problem i kako možemo naučiti da novopridošle ljude respektiramo, sa svim njima svojstvenim osobinama. Za nas je Hohenems jedno pluralističko društvo koje raznolikost ljudi vidi kao šansu. Mi smo dugo i sa mnogima razgovarali i dogovorili da odredimo glavne ciljeve integracijskih djelovanja grada. Ne ovjekovječiti u kamenu, takoreći, već dogovoriti podlogu, kao sporazum sa aktivnim osobama i udrugama civilnog društva u Hohenems-u. Želimo još dogovoriti i konkretna polja djelovanja i mjere koje treba poduzeti gradsko vijeće i građani, kako lokalno stanovništvo tako i doseljenici. Neprekidno ćemo iznova provjeravati učinkovitost mjera, diskutirati o istima i prilagoditi ih potrebama. “ Za nas je Hohenems jedno pluralističko društvo koje raznolikost ljudi vidi kao šansu. 5 1 Hohenems ist eine Zuwanderungsstadt Vorarlberg zählt mit Wien seit über 150 Jahren zu den höchstindustrialisierten Regionen Österreichs. Dies hat Vorarlberg als Zuwanderungsland immer auch attraktiv gemacht. Für die Wirtschaft und die Verwaltung des Landes war Zuwanderung unverzichtbar. Die Menschen kamen in verschiedenen Migrationswellen, aus den Ländern der österreichisch-ungarischen Monarchie, aus dem Trentino, aus Südtirol, aus Innerösterreich, ab den 60er Jahren aus Ländern des ehemaligen Jugoslawiens und der Türkei. Next to Vienna, Vorarlberg has been one of the most highly industrialized regions in Austria for over 150 years. This has always made Vorarlberg attractive to immigrants. Immigration has been indispensable for the economy and administration of the country. People travelled to Vorarlberg in different migration waves from countries that belonged to the former Austro-Hungarian monarchy, such as Trentino, Inner Austria, and from the 1960s onwards from countries that formed part of former Yugoslavia and Turkey. Hohenems galt besonders ab den 1950er Jahren als Industriestadt mit hohem Bedarf an Arbeitskräften. Heute leben in Hohenems Menschen aus 60 verschiedenen Ländern. Zugewanderte und Einheimische haben gleichermaßen zur Entwicklung der Stadt Hohenems beigetragen. Viele Migrantinnen und Migranten haben sich in Hohenems niedergelassen, sie bildeten zunehmend einen festen Bestandteil der Bevölkerung. Viele von ihnen wurden eingebürgert und nahmen die österreichische Staatsbürgerschaft an. Heute ist es nicht viel anders. Zuwanderung und Abwanderung halten sich in etwa die Waage, sie gehören zur Identität der Stadt Hohenems. Particularly after the 1950s, Hohenems was regarded as an industrial town with a high demand for labour. Today, Hohenems is home to citizens from 60 different countries. Natives as well as immigrants have contributed fundamentally to the development of Hohenems. Many migrants have settled in Hohenems and have formed an increasingly solid part of the society. Many of them have become naturalized and have adopted the Austrian citizenship. These days there is not much of a difference between the number of immigrants relative to the number of emigrants - they balance each other out. Both help form the identity of the town of Hohenems. Derzeit vollzieht sich allerdings ein bedeutender Wandel, der auch eine neue Politik der Gestaltung einer Gesellschaft mit Zuwanderung notwendig macht. Die Pluralisierung und Differenzierung unserer Gesellschaft wird zunehmen. Gefragt ist ein Bewusstsein für die Globalisierung der Wirtschaft und die Bedeutung einer aktiven dynamischen Bildungs- und Sozialpolitik, für das Älterwerden unserer Gesellschaft und die Frage, wie wir versuchen, die soziale Dynamik konstruktiv zu gestalten, denn in der Regel sind ja Konflikte das Normale, mit dem wir rechnen sollten. Wie wir mit diesen Konflikten umgehen, ist eine Frage unseres persönlichen und politischen Willens, diese Prozesse zu gestalten. In einer Sprache des interessierten Aufeinander-Zugehens. Integrationspolitik ist immer Fördern und Fordern in einem. Ganz besonders wichtig ist die Sprache. “ Zuwanderung und Abwanderung halten sich in etwa die Waage, sie gehören zur Identität der Stadt Hohenems. 6 1 Hohenems as a town that attracts a large number of immigrants Currently, however, we are facing an important change that requires new politics regarding the organization of a society with immigration. Pluralisation and differentiation will increase. There is a need for a greater awareness of the globalisation of the local economy, the increased ageing of the population and the importance of an active educational and social policy. The means by which we try to influence social development constructively is crucial. How we confront conflicts that emerge along the road is a question of our personal and political will. We should do this in a language that reflects interest in communicating effectively with each other. The politics of integration always implies encouragement and yet is challenging at the same time. A common language is therefore crucial. “ These days there is not much of a difference between the number of immigrants relative to the number of emigrants - they balance each other out. 1 Hohenems bir göç kentidir Vorarlberg Eyaleti başkent Viyana ile birlikte 150 seneyi aşkın bir süredir Avusturya’nın en yoğun endüstrileşmiş bölgelerinden biri konumundadır. Bu endüstrileşme gerçeği, Vorarlberg bölgesini bir göç memleketi olarak daima çekici hale getirmiştir. Memleketin ekonomisi ve idaresi için göç unsuru vazgeçilmez bir konumda idi. Göçmenler çeşitli göç dalgaları halinde Avusturya– Macaristan Monarşisinin hakimiyeti altındaki memleketlerden, Trentino’dan, İç Avusturya’dan ve nihayet 60’lı yıllardan itibaren eski Yugaslavya’yı oluşturan memleketlerden ve de Türkiye’den geldiler. Özellikle 1950’li yıllardan beri bir endüstri şehri olarak Hohenems yüksek sayıda işciye ihtiyaç duymaktaydı. Bugün için Hohenems’te takriben 60 değişik ülkeden insan yaşamaktadır. Hem yerli halk, hem de göçmenler hep birlikte Hohenems şehrinin gelişmesine önemli boyutta katkıda bulunmuşlardır. Çok sayıda göçmen uzun vadeli olarak Hohenems şehrinde ikamet etmeyi tercih ettiğinden, zamanla gittikçe artan bir derecede yöre halkının sabit bir parçası haline geldiler. Bunların bir çoğu Avusturya vatandaşlığına alındılar. Bugün de durum pek değişik değildir. Yöreye gelen göçmenlerin sayısı ile buradan başka yere göç edenlerin sayısı aşağı yukarı aynı boyuttadır. İşte bu gerçekler, Hohenems şehrinin kimliğinin unsurlarından bazılarıdır. Ama artık günümüzde önemli bir değişiklik olduğu görülmektedir, bu durum göç alan toplumumuzda yeni bir politik yapılandırmayı gerekli kılmaktadır. Yöre halkımız arasında çoğulculuk ve farklılık artacak, dolayısıyla toplumumuzda daha fazla dallara ve kollara ayrılma eğilimi görülecektir. Bu ortamda ekonominin küreselleşmesini, toplumumuzun yaş ortalamasının yükselmesini, aktif bir eğitim ve sosyal politikanın gerçekleştirilmesinin gerekliliğini keskin bir bakışla görmek gerekmektedir. Sosyal gelişmeleri olumlu ve yapıcı bir şekilde nasıl yapılandıracağımız hususu geçekten önemlidir. Bunu gerçekleştirirken kendiliklerinden oluşan kaçınılmaz sorunları nasıl ele alacağımız hususu ise, kişisel ve politik irademize bağlıdır. Bu alanda çaba gösterirken biribirimize duyduğumuz ilgiyi de vurgulayan samimi bir dil ve tavır kullanmaya özen göstermeliyiz. Entegrasyon politikası her zaman için hem teşvik hem de talep unsurlarını kapsar. İşte bu nedenlede ortak bir dil kullanmamız hakikaten önemlidir. “ Buraya ve buradan göç, Hohenems şehrinin kimliğinin bir parçasını oluşturmaktadır. 1 Hohenems je migracijski grad Pokrajina Vorarlberg je zajedno sa Bečom već preko 150 godina jedna od najindustrijaliziranijih regija u Austriji. Zbog toga je Vorarlberg i za migrante uvijek bio atraktivna destinacija. Imigracija je za privredu i administraciju pokrajine bila neophodna. Ljudi su dolazili u nekoliko valova iz zemalja Austro-Ugarske monarhije, iz Trentina, iz unutrašnjosti Austrije, od 60-ih godina iz zemalja bivše Jugoslavije i Turske. Hohenems vrijedi pogotovo od 60-ih godina kao industrijski grad sa visokom potražnjom radne snage. Danas u Hohenems-u žive ljudi iz 60 različitih zemalja svijeta. Domaći i doseljenici su bitno doprinijeli razvoju grada. Mnogi doseljenici su se naselili u Hohenems-u i u sve većem broju čine sastavni dio stanovništva. Mnogi od njih su se udomaćili i posjeduju austrijska državljanstva. Danas se situacija ne razlikuje mnogo. Imigracija i emigracija su uravnotežene, i čine sastavni dio identiteta grada Hohenems-a. Međutim, trenutno se odvijaju značajne promjene koje čine neophodnom novu politiku oblikovanja društva uz doseljavanje. Doći će do sve veće pluralizacije i diferencijacije, kao i razgrananosti društva. Potrebna je izoštrena svijest za globalizaciju privrede, za starenje našeg društva i važnost aktivne obrazovne i socijalne politike. Presudan je način na koji želimo da oblikujemo konstruktivno socijalna kretanja. Kako ćemo se nositi s tim neizbježnim konfliktima je pitanje naše lične i političke volje. To trebamo činiti u duhu zainteresovanog zanimanja jednih za druge i približavanja jednih drugima. Integracijska politika znači uvijek poticanje i zahtijevanje istovremeno. Za to je posebno važan zajednički jezik. “ Imigracija i emigracija su uravnotežene, i čine sastavni dio identiteta grada Hohenems-a. 7 2 Zuwanderer sollen heimisch werden können Die Zukunft in unserer Stadt Hohenems wird unter anderem davon abhängen, ob und wie es uns gelingt, die sozialen Begleitumstände der hohen Mobilität von Zu- und Wegzug so zu gestalten, dass das tägliche Zusammenleben friedlich verläuft und der soziale Zusammenhalt trotz aller Unterschiede wachsen kann. In Hohenems sollen alle, die hier leben, gute Chancen für ihre persönliche Entfaltung haben. Wie diese Prozesse gelingen werden, hängt maßgeblich davon ab, was wir als Stadt Hohenems und aufnehmende Gesellschaft einerseits zur Integrationsförderung beitragen werden. Umgekehrt aber auch daran, was wir an Erwartungen und Forderungen an die Zuwandernden formulieren und wie diesen entsprochen wird. Das Thema Integration ist eine so genannte Querschnittsaufgabe, die alle Überlegungen und Entscheidungen in unserer Stadt betrifft. In unserer Integrationspolitik wollen wir vorbeugend und ursachenbezogen denken. Unser Prinzip dabei heißt Fördern und Fordern. Wir wollen mit der Vielfalt und den Unterschieden zwischen den Hohenemserinnen und Hohenemsern offen und konstruktiv umgehen. Das heißt zunächst für alle Beteiligten mit Interesse, Wohlwollen und Respekt miteinander umgehen. Das heißt aber auch bereit zu sein, kulturelle Unterschiede zu akzeptieren und Konflikte ohne Gewalt auszutragen, wozu Geben und Nehmen und Interessensausgleich gehören. Dazu ist eine gemeinsame Sprache und sind Gespräche wichtig. Das heißt weiters, für die Schaffung von Chancengleichheit einzutreten. Integration in einem solchen Sinne verstanden, bedeutet, bereit sein, die erforderlichen Fähigkeiten und Werthaltungen zu erwerben. Das geht nicht von heute auf morgen und erfordert eine ständige Beschäftigung mit dieser Thematik. In Hohenems begreifen wir Integration als die bestmögliche Einbeziehung aller Mitbürgerinnen und Mitbürger auf struktureller, sozialer und kultureller Ebene. Verschiedenste Personengruppen der Bevölkerung unserer Stadt können gesellschaftlich benachteiligt sein, nicht nur die ausländische Wohnbevölkerung. Deshalb gilt es, den Blick für jene strukturellen Benachteiligungen und Barrieren zu schärfen, die zu sozialer Ungleichheit und Diskriminierung führen. “ Wir wollen mit der Vielfalt und den Unterschieden respektvoll umgehen. 8 2 Immigrants should be able to feel at home The future of our town will, amongst other things, depend on whether and how we will manage to handle the constant migratory turnover to facilitate a peaceful social coexistence and growing social solidarity despite all our differences. Everyone who lives in Hohenems should have equal chances to grow in a personal sense. On the one hand, the success of these processes depends particularly on how we foster integration as the town of Hohenems and as a society that hosts immigrants. On the other hand, it depends on how we formulate our expectations and demands towards immigrants and how they respond to them. The topic of integration is a so-called cross-sectional task that affects all the town’s considerations and decisions. Our integration policy should imply preventative and cause-related thinking. Our principle in doing so is to encourage and to challenge. We want to handle the diversity and differences in the citizens of Hohenems in a constructive way. That is to say, that all involved persons treat each other with interest, benevolence and respect. This also involves the readiness to accept cultural differences and solve conflicts non-violently, to which giving and taking and an alignment of interests are important. Thus, a common language and dialogue are crucial and consequently we have to stand up and create equal opportunities. Integration in that sense means to be ready to acquire the necessary competencies and values. This will not happen overnight and requires constant awareness and review of the issues. In Hohenems we consider integration to be the best possible way of including all fellow citizens on a structural, social and cultural level. Many different groups of people can be socially disadvantaged, not just immigrants. Therefore, it is very important to increase our awareness of these structural disadvantages that lead to social inequality and discrimination. 2 Göçmenler kendilerini yurtlarında hissedebilmelidir Şehrimizin geleceği, bir dizi faktörün yanısıra, özellikle aşağıda belirtilen bu unsurlara da bağlıdır: Şehrimize gelen göç ve şehrimizden başka yere göç unsurlarına bağlı yüksek mobilite ve hareketliliğin sosyal refakatçi unsurlarının nasıl ele alınacağına; bu süreç zarfında günlük birlikte yaşamın barışcı gerçekleşmesine ve mevcut tüm farklılıklara rağmen sosyal dayanışmanın arttırılmasına. Hohenems kentinde yaşayan her insan, kişisel gelişimine uygun iyi ve eşit fırsatlara sahip olabilmelidir. Bu işlemlerin başarıya ulaşması, büyük ölçüde bir yandan Hohenems şehrine ve göç alan toplum olarak yerli halkımızın entegrasyona nasıl katkıda bulunacağına bağlıdır. Ama öte yandan göçmenlere yönelik hangi beklentilerimizin ve isteklerimizin olacağı ve bunların nasıl gerçekleşeceği hususları da aynı boyutta önemlidir. Entegrasyon konusu şehrimizdeki tüm alanları, tasarımları ve kararları ilgilendiren temel bir görevdir. Entegrasyon politikamızı gerçekleştirirken, gereken yerde önlem alarak ve gelişmelerin oluşum sebeplerini göz önüne alarak davranmak amacındayız. Prensibimiz desteklemek ve talep etmektir. Hohenems’te mevcut çeşitlilik ve farklılıkları oldukları gibi açıkça görüp yapıcı bir şekilde ele almak düşüncesindeyiz. Bu sürece katkıda bulunacak herkes biribirine karşı ilgiyle, iyi niyetle ve saygıyla davranmalıdır. Bu kapsamda kültürel farklılıklar kabullenilmeli ve sorunlar şiddete başvurmaksızın ele alınıp çözülmelidir. Karşılıklı olarak vermek ve almak ve menfaatleri dengede tutmak, bunun bir parçasıdır. Bu süreçte aynı dili kullanmak ve gereken düzeyde biribiriyle konuşmak önemlidir. Bu durum aynı zamanda fırsat eşitliğine destek anlamına gelir. Böyle algılanan entegrasyon kavramı, gereken kabiliyetleri keşfetmeye ve değer yargılarını görüp onları almaya hazır olmak anlamındadır. Bu sürecin bugünden yarına kolayca gerçekleşmesi beklenemez, devamlı bu konuyla uğraşı ve hedefe sabırla gidilmesini gerektirir. 2 Doseljenicima treba biti pružena mogućnost da se osjećaju kao kod kuće Budućnost našeg grada Hohemens-a ovisit će, između ostalog, od toga da li i kako možemo učiniti da prateće okolnosti visoke mobilnosti imigracije i emigracije tako uredimo da svakodnevni život bude miran i da može rasti socijalno zajedništvo uprkos svim razlikama. Svi koji ovdje žive trebaju imati dovoljno prostora za svoj lični razvoj. Uspješnost tih procesa ovisi uveliko od onog što ćemo mi kao grad Hohenems i domicilno društvo s jedne strane doprinijeti poticanju integracije migranata. S druge strane to opet zavisi i od načina na koji mi formuliramo naša očekivanja i zahtijeve prema migrantima i kako će ti zahtijevi biti ispunjeni. Integracija je zadatak koji predstavlja presjek svih razmišljanja i odluka u našem gradu. Našu integracijsku politiku zamišljamo kao nešto što je profilaktično i proaktivno. Naš princip je pri tome poticanje i zahtijevanje. Želimo konstruktivan odnos prema razlikama između stanovnika Hohenems-a. Prvi korak za sve sudionike je dobronamjeran odnos, interes i uzajamno poštovanje. To znači biti spreman prihvatiti kulturološke razlike i rješavati konflikte bez primjene sile, u šta spada i ravnoteža interesa. Za to je važan zajednički jezik i diskurs. To znači stvaranje jednakosti šansi za sve. Integraciju shvatiti na taj način znači biti spreman za stjecanje potrebnih vještina i stavova. To se neće dogoditi preko noći i zahtijeva stalnu zaokupljenost i posvećenost tom pitanju. U Hohenemsu integraciju shvatamo kao najbolje moguće uključivanje svih građana u društvene i kulturne strukture i tokove. Razne skupine stanovništva mogu biti u podređenom položaju unutar društva, ne samo stanovništvo sa migracionom pozadinom. Stoga je važno usmjeriti pažnju na ona strukturalne uskraćivanja i prepreke koje vode do socijalnih nejednakosti i diskriminacije. Kanaatimizce Hohenems’te entegrasyon demek, yöremizde yaşayan tüm insanları yapısal, sosyal ve kültürel düzlemde sürece katmak demektir. Şehrimizde yaşayan grupların bazıları toplumsal olarak dezavantajlı durumda olabilir, ama bu durum sadece yabancı halkımız için söz konusu değildir. İşte bu nedenle, yapısal dezavantajlara ve engellere neden olan, sosyal eşitsizliğe ve ayrımcılığa yol açan durumlara ilişkin hassasiyetimizi artırmamız gerekir. “ We want to handle diversity and differences in a respectful way. “ Amacımız, insanlar arasındaki çeşitlilik ve farklılıkları saygıyla karşılamaktır. “ želimo odnos pun respekta prema raznolikostima i razlikama. 9 3 Was heißt Integrationspolitik heute? Integrationspolitik heute handelt vorausschauend, ursachenlösend sowie fördernd und fordernd im Sinne der Entfaltung des Potenzials von Menschen. Sie zielt auf die Förderung von Kompetenzen zur Teilhabe und Teilnahme am öffentlichen Leben in dieser Gesellschaft und hat mündige, inländische wie ausländische Mitbürgerinnen und Mitbürger zum Ziel. Ihre Entwicklungsmöglichkeiten sollen gestärkt werden. Wir beziehen uns auf die Erfahrungen, die Motivation, das Wissen, die Kompetenzen und die Arbeitskraft auch der Zuwandernden. Zu deren Potentialen gehören Mehrsprachigkeit, transkulturelle Erfahrungen und Fertigkeiten, Ideen, Kreativität und Leistungsbereitschaft. Alle diese Eigenschaften stellen für die Aufnahmegesellschaft eine Bereicherung dar. Es gilt, diese entsprechend sichtbar zu machen. Dies wollen wir durch Information und Bildung fördern und sie so sozial, wirtschaftlich und kulturell für alle in Hohenems lebenden Bürgerinnen und Bürger sichtbar machen. Das erfordert auf jeden Fall Anstrengungen auf beiden Seiten. Integration ist nämlich ein wechselseitiger Prozess. Nur wer allen Beteiligten Rahmenbedingungen für eine tragfähige Integration anbietet, kann von den Zugewanderten wie auch den Einheimischen Integrations- bzw. Aufnahmewillen und dementsprechende Bemühungen erwarten oder gar fordern. Die Chancen zur Integration in einem Prozess von Geben und Nehmen erhöhen sich auch mit der gesellschaftlichen Anerkennung und den Beteiligungsmöglichkeiten. Sie sind immer an einen respektvollen, wertschätzenden Umgang gebunden. “ Integrationspolitik hat mündige, inländische wie ausländische Mitbürgerinnen und Mitbürger zum Ziel. 10 3 What is the meaning of integration policy today? These days, an integration policy should act in an anticipatory, cause-solving as well as encouraging and challenging way with regard to the development of human potential. It aims to encourage competencies for participating in the public life of this society and wants to create responsible citizens, both from the native-born and immigrant populations. Their opportunities for development should be strengthened. We are referring to the experience, motivation, knowledge, competencies and workforce also of immigrants. Their potential includes multilingualism, transcultural experience and skills, ideas, creativity and a general willingness to perform. All these attributes enrich their host society. It is necessary to visualise them accordingly. We want to encourage all this through information and education and thus enhance the social, economic and cultural awareness of all citizens living in Hohenems. Either way, it will demand efforts from both sides because integration is a mutual process. Only if we offer a regulatory framework for sustainable integration to all participants, can we expect or even demand the immigrants’ as well as the citizens’ readiness to integrate and to mutually accept each others’ ways. The odds for a successful integration process of give and take increase with social acceptance and opportunities to participate. They should always be based on a respectful and appreciative manner. “ The goal of integration policy is to create responsible citizens, both from the native-born and immigrant populations. 3 Günümüzde entegrasyon politikası ne demektir? Günümüzde entegrasyon politikası ileriyi görerek davranır, sorunlara sebeplerini çözerek yaklaşır, insanların potansiyellerini geliştirmeleri amacıyla onları destekler ve aynı zamanda onlardan taleplerde bulunur. Bu politikanın hedefi, tüm insanların toplumdaki kamusal yaşama katılımlarını sağlamaya ve bundan pay alabilmeleri amacıyla yeteneklerini desteklemeye yöneliktir; bunun yanısıra yerli halkı ve yabancıları reşit ve olgun insan olmaları için destekleme hedefini güder. Yöremizdeki tüm insanların gelişim imkanları artırılmalı ve güçlendirilmelidir. Bu çerçeveye göçmenlerimizin tecrübeleri, motivasyonları, bilgileri, becerileri, uzmanlıkları ve iş güçleri de dahildir. Göçmenlerin potansiyelleri arasında onların çok dilli olmaları, transkültürel tecrübeleri ve becerileri, fikirleri, yaratıcılıkları ve de verimlilikleri bulunmaktadır. Tüm bu özellikler, göç alan toplum için bir zenginlik ifade eder. İşte bu zenginlik belirgin ve görülür hale getirilmelidir. Bunu, bilgilendirme ve eğitimi desteklemekle gerçekleştirmek düşüncesindeyiz ve Hohenems’te yaşayan tüm halk için sosyal, ekonomik ve kültürel alanlarda görülür hale getirmek amacındayız. Bu hedef yolunda mutlaka her iki tarafta da yoğun uğraşlar gerekecektir. Entegrasyon, karşılıklı değişken bir işlemdir. Ancak tüm katılımcılara verimli bir entegrasyon için uygun bir çerçeve oluşturulursa, göçmenlerden ve de yerli halktan entegrasyon ve bunu kabul etme isteği beklenebilir, bu hedefe yönelik uğraşlar istenebilir ve hatta bu konuda onlardan taleplerde bulunulabilir. Karşılıklı olarak almayı ve vermeyi kapsayan verimli bir entegrasyon sürecinin gerçekleştirilme ihtimali, toplumda tanınma, kabul edilme ve katılım imkanlarıyla yükselir. Bu noktalar ise, daima insanların birbirine değer veren şekilde ve saygılı davranmalarına bağlıdır. “ Entegrasyon politikasının hedefi, yerli halkı ve yabancıları olgun ve reşit insanlar olabilmelerinde desteklemektir. 3 Šta danas znači integracijska politika? Danas integracijska politika znači predviđanje budućih tokova, analiziranje i rješavanje uzroka, kao i poticanje i zahtijevanje u smislu razvijanja ljudskih potencijala. Integracija cilja na poticanje kompetencija za sudjelovanje u javnom životu našeg društva. Potrebno je jačati mogućnosti njenog razvoja. To se odnosi i na iskustva, motivaciju, znanje, kompetencije i radnu snagu doseljenika. Njihovi potencijali su višejezičnost, transkulturalna iskustva i vještine, ideje, kreativnost i želja za rezultatima. Sve ove osobine su prednost i za domicilno društvo. Treba ih prema tome učiniti vidjivim. To želimo potaknuti informacijama i obrazovanjem i tako društveno, privredno i kulturalno učiniti vidljivim za sve građane koji žive u Hohenems-u. To u svakom slučaju zahtijeva trud s obje strane. Integracija je naime dvosmjeran proces. Samo onaj ko je u stanju ponuditi svim sudionicima okvire za izradivu integraciju, može u skladu s tim zahtijevati od doseljenika, kao i od domaćeg stanovništva, volju za integracijom i spremnost da se private novi građani. Mogućnosti za integraciju u procesu davanja i uzimanja se povećavaju i kroz priznanje od strane društva i mogućnost učestvovanja. Uvijek su vezane za odnos pun respekta i poštovanja. “ Cilj integracijske politike su odgovorni građani. 11 4 Allgemeine Leitlinien Grundlagen des städtischen Handelns Die vorliegenden Leitlinien sind das vorläufige Ergebnis einer eineinhalbjährigen Beratung und Diskussion in Hohenems. Mitgedacht und diskutiert haben über 200 Teilnehmer/innen, davon ein Drittel mit migrantischem Hintergrund, 60 % aus der Hohenemser Bevölkerung, 40 % aus Politik und Verwaltung. Nach dem Beschluss der Stadtvertretung am 12. Mai 2009 gab es eine sozialwissenschaftliche Analyse über die Bewohner/innen in Hohenems von August Gächter, es trafen sich 13 Themen- bzw. Dialoggruppen, es gab zahlreiche Beratungen in den städtischen Gremien, eine Stadtkonferenz zur Analyse der Situation und Formulierung der Leitlinien, eine zweite am 16. Januar 2010 zum Maßnahmen- und Handlungsplan, Beratungen im alten und neuen Integrationsausschuss, im Stadtrat, den politischen Parteien und dreimal in der Stadtvertretung. Das Ergebnis kann sich sehen lassen. The present guidelines are the provisional result of one and a half years of consultation and discussion in Hohenems. Of those 200 or more participants that have been involved in the consultation exercise, one third has a migrant background, 60 per cent form part of the population of Hohenems and 40 per cent of politics and administration. After the town council’s resolution of May 12th 2009, August Gächter conducted a social scientific analysis on the population of Hohenems, 13 topic or consultation groups met and many discussions were held in town boards. Furthermore, a town conference for analysing the situation and formulating the guidelines took place. A second meeting was held on January 16, 2010 setting up a plan of action, involving consultations with both new and old immigration committees, the town council, representatives of political parties and town representatives. The results are respectable. Dieser Diskussionsprozess war zu allererst eine Bestandsaufnahme. In ihr wird festgehalten, was es an Fragen und Problemen zum Thema Integration gibt. Weiters erfolgte die Verständigung darüber, was bisher gelingt und was künftig verbessert werden soll. Darüber hinaus stellen solche Leitvorstellungen auch eine Absichtserklärung der Stadt Hohenems und ihrer Bürgerinnen und Bürger dar, an den Bedingungen des gemeinsamen Lebens in Hohenems zu arbeiten. Um die Grundlagen dieses miteinander Lebens zu verbessern, bedarf es zunächst einer Verständigung über Grundrechte und Grundwerte. Die folgenden erscheinen uns als besonders wichtig: At the very beginning, this discussion process was only an inventory. It stated what questions and problems there were regarding the topic of integration. This was followed by conversations on what had worked so far and what had to be improved. Furthermore, such guidelines also represent a declaration of intent of the town of Hohenems and its citizens for working actively on the conditions of living together in Hohenems. For improving those basic principles of social coexistence first of all a consensus on fundamental rights and values is necessary. The following ones are especially important to us: Menschenrechte und Gleichbehandlung sind Grundlagen des Handelns Human rights and equal treatment are basic principles of action Die Menschenrechte sind die Grundlage für Gleichheit und diskriminierungsfreie Entfaltung jedes einzelnen Menschen. Alle sollen die gleichen Chancen haben. Hohenems hat wie andere Gemeinden auch - in seiner Geschichte sowohl hohe Integrationskraft als auch Ausgrenzung erfahren. Daher gehört die Zukunft dem wachen und steten Bemühen nach Integration und friedlichem Zusammenleben. Ein respektvoller Umgang mit den Religionen und Glaubensfragen ist eine Voraussetzung, um tolerant zusammen leben zu können. Human rights are the foundation for equality and nondiscriminatory development of every human being. Everyone should have equal chances. Hohenems – like many other communities – has experienced a high integration potential as well as exclusion throughout its history. Thus, its future focus has to lie on a steady effort to integrate and live together peacefully. A respectful approach to religions and questions of faith is a prerequisite for being able to live together in a tolerant manner. Eine gemeinsame Sprache ist die zentrale Grundlage menschlicher Kommunikation Es ist im gemeinsamen Interesse aller Hohenemser/innen, dass alle neu zuwandernden wie auch die früher zugewanderten Menschen die deutsche Sprache so weit sprechen und verstehen können, dass ihnen die Teilnahme am öffentlichen Leben gut möglich ist. Die Vertreter/innen offizieller Gruppen sollen in der Öffentlichkeit Deutsch sprechen. Es ist auch unser Ziel, dass spätestens bei Schuleintritt alle Kinder gut Deutsch sprechen können. Um dieses Ziel zu erreichen, ist besonders die Sprachschulung im Kleinkindalter erforderlich. Den Eltern kommt hier eine besondere Verantwortung zu. 12 4 General guidelines – basic principles of civic action A common language is the basic principle of human communication It is of interest to every citizen of Hohenems that new immigrants as well as the ones that immigrated earlier speak and understand the German language to an extent that enables them to participate in public life. Representatives of official associations should speak German in public. Our goals also include that all children speak German on an advanced level when entering school. For reaching this goal, language training for toddlers is especially important. Thereby, parents bear significant responsibility. 4 Genel hedefler – Şehirsel davranışın temelleri Kaleme alınıp burada sunulan genel hedefler, Hohenems’te birbuçuk senedir süre gelen danışma ve tartışmaların geçici bir neticesini oluşturmaktadır. Buna katkıda bulunanların sayısı 200’i aşkındır. Bunların üçte bir kadarı göçmen kökenlidir, % 60 kadarı yerli Hohenems halkındandır, % 40 kadarı ise politik ve idari alandandır. Hohenems Şehir Parlamentosu (Belediye Meclisi) 12 Mayıs 2009 tarihinde bir kararla şehrimizdeki halkın analizi amacıyla sosyolojik bir araştırma yapılmasını kararlaştırdı. Bu araştırmayı yapma görevi, August Gächter’e verildi. Bu çerçevede 13 konu ve diyolog grubu oluşturuldu, şehirdeki idari birim ve kurumlarda çok sayıda danışma toplantıları gerçekleştirildi. Ayrıca durumun analizi ve entegrasyon hedeflerinin kaleme alınması amacıyla bir şehir konferansı gerçekleştirildi. 16 Ocak 2010 tarihindeki ikinci konferansta gündemde önlemler ve çalışma planı ele alındı. Tüm bunlara paralel olarak eski ve yeni Entegrasyon Kurulunda, Belediye İdare Kurulunda (Stadtrat), siyasi partilerde ve üç defa Şehir Parlamentosunda olmak üzere yoğun fikir alışverişleri ve danışma toplantıları gerçekleşmiştir. Bu uğraşların sonucunda ortaya belirgin ve dikkate şayan olumlu bir netice çıkmıştır. Bu yoğun fikir alışverişi, evvela mevcut durumun bir bilonçosunu çıkarma çalışmasıydı. Bu bilonçoda entegrasyon konusunda hangi soru ve sorunların günümüzde ve şehrimizde mevcut bulunduğu tespit edilir. Ayrıca bu alanda günümüze kadar hangi çabaların başarılı olduğu ve gelecekte hangilerinin iyileştirilmesi gerektiği konusunda fikir birliği sağlanmıştır. Bunların da ötesinde böyle hedeflerin kaleme alınması, Hohenems Belediyesinin ve belediye yetki alanında yaşayan tüm insanların, kentimizde birlikte yaşam şartları konusunda çalışma isteklerini belirten bir niyet beyanıdır. Birlikte yaşamın temellerini daha iyiye doğru geliştirebilmek için, evvela temel haklar ve temel değerler üzerinde bir mutabakat gereklidir. Bu kapsamda aşağıda belirtilen hususlar, kanaatimizce bilhassa önemli konumdadır: İnsan hakları ve eşit muamele, davranışın temelidir İnsan hakları, her insanın eşitliği için ve ayrımcılık yapılmaksızın gelişebilmesi için gerekli temeli oluşturur. Herkesin aynı fırsat eşitliğine sahip olması gerekir. Hohenems kendi geçmişinde, diğer şehirlerde de olduğu gibi, hem entegrasyon gücüne sahip olmuştur, hem de dışlama tecrübesi geçirmiştir. İşte bu sebepten dolayı gelecekte, entegrasyon konusunda devamlı ve duyarlı bir şekilde çaba gösterilmeli ve barışçı birlikte yaşam desteklenmelidir. Din ve inanç konularında karşılıklı saygılı davranış, birlikte hoşgörülü yaşam için bir ön şarttır. Ortak bir dil, insanlar arasında temel komünikasyonun ana temelini oluşturmaktadır Hem önceki göçmenlerin hem de yeni göç edenlerin Almancayı kamudaki hayata iyi derecede katılabilmelerini sağlayacak düzeyde mümkün olduğunca anlayabilmeleri ve konuşabilmeleri, bütün Hohenemslilerin menfaatinedir. Resmi grup temsilcileri kamuda Almanca konuşmalıdır. En geç okula başlama zamanında çocukların iyi Almanca konuşabilecek durumda olmaları hedeflerimizden biridir. Bu hedefe ulaşabilmek için çocukların henüz çok küçük yaştayken dil eğitimi almaları gereklidir. Bu alanda çocukların annelerine ve babalarına özel bir sorumluluk düşmektedir. 4 Opšte smjernice – načela urbanog djelovanja Ove smjernice su privremeni rezultati jednoipogodišnjeg savjetovanja i diskusija koje su vođene u Hohenems-u. Razmišljalo i raspravljalo je preko 200 učesnica i učesnika, od toga trećina sa migracionom pozadinom, 60% je sačinjavalo stanovništvo Hohenems-a, a 40% su bile osobe iz politike i administracije. Odlukom gradskog vijeća August Gächter je 12. maja 2009. godine izvršio sociološku analizu stanovnika Hohenems-a, sastalo se se 13 tematičkih, odnosno dijaloških grupa, bilo je brojnih rasprava u opštinskim gremijima, gradska konferencija za analizu situacije i formuliranje smjernica, i jedna druga 16. januara 2010. godine za izradu mjerodavnog i akcionog plana, savjetovanja u starom i novom integracijskom odboru, i u gradskom vijeću i političkim strankama. Razultat je više nego zadovoljavajući. Ovaj diskusioni proces je u prvoj liniji analiza postojećeg stanja. U njoj su zapisana sva trenutna pitanja i problemi na polju integracije. Nadalje je slijedio sporazum o tome šta je do sada bilo uspješno a šta treba u budućnosti biti poboljšano. Osim toga, ovakva vodeća načela predstavljaju i jednu vrstu deklaracije o namjerama grada Hohenems-a i njegovih građana da će se raditi na uvjetima zajedničkog života Da bi poboljšali fundament zajedničkog života potreban je sporazum o temeljnim pravima i vrijednostima. Temeljna prava i vrijednosti koja slijede čine nam se posebno važnim: Ljudska prava i jednakost su fundament djelovanja Ljudska prava su temelj na kojem baziraju jednakost i nediskriminirajući razvoj svakog pojedinca. Svi trebaju imati iste šanse. Hohenems je – kao i druge opštine – u svojoj prošlosti dokazao integracijsku snagu ali isto tako i isključivost. Stoga budućnost pripada budnom i stalnom naporu za integracijom i mirnim suživotom. Odnos pun respekta prema religijama i vjerskim pitanjima je preduvjet za tolerantan zajednički život. Zajednički jezik je glavni temelj kokmunikacije među ljudima U zajedničkom je interesu svih stanovnika Hohenems-a da svi novi doseljenici, ali i migranti koji su došli ranije, njemačkim jezikom vladaju u toj mjeri da mogu bez većih poteškoća sudjelovati u javnom životu. Predstavnici oficijelnih grupa trebaju u javnosti govoriti njemačkim jezikom. Naš cilj je isto tako da sva djeca, najkasnije pri polasku u školu, dobro vladaju njemačkim jezikom. Da bi se dostigao ovaj cilj potrebno je jezično školovanje pogotovo male djece. Ovdje roditelji nose posebnu odgovornost. 13 Die kulturelle, ethnische und religiöse Vielfalt ist ein großes Potential Cultural, ethnical and religious diversity carry a great potential Wir wollen die Herausforderung der kulturellen, sprachlichen und sonstigen Vielfalt annehmen. Gleichzeitig wissen wir, dass manche Mitbürger/innen in allen Gruppen der Bevölkerung diesen Entwicklungen gegenüber skeptisch sind. Ihre Bedenken wollen wir ernst nehmen. Dennoch sehen wir in der Vielfalt jene großen Potenziale und Fortschritte, die schon immer mit dem Austausch zwischen Kulturen einhergegangen sind. We want to accept the challenge of cultural, linguistic and other diversity. At the same time we know that some fellow citizens of different population groups look at these developments sceptically . We want to take their concerns seriously. Nevertheless, in diversity we see potential for progress that usually comes with cultural exchange. Die Stadt Hohenems verfolgt eine Bleibepolitik und heißt neu zuziehende Menschen willkommen Das Ankommen wird für neu Zugezogene mit Informationen, Vernetzungsmaßnahmen und praktischer Unterstützung erleichtert. Regelmäßige Begrüßungsaktionen für Zugewanderte helfen Kontakte und Bindung entstehen zu lassen. Die Stadt verfolgt dabei eine offene Integrationspolitik. Die Vereine werden eingeladen, Zugewanderte aufzunehmen und zu beteiligen, wie das vielfach schon erfolgreich der Fall ist. Gegenseitiges Kennenlernen fördert sozialen Zusammenhalt Hohenems will keine Parallelgesellschaften sondern ein Miteinander aller gesellschaftlichen Gruppen. Wir wünschen uns Mut zur Begegnung. Alle Gruppen und Organisationen sind eingeladen, aktiv die Verständigung zu unterstützen. Die Stadt, Unternehmen, Vereine und Institutionen suchen nach Gemeinsamkeiten und Möglichkeiten, Unwissenheit und Missverständnisse abzubauen. Diese Leitlinien geben die großen Linien vor, was die Stadt Hohenems als allgemeine Richtung ihres politischen und administrativen Tuns beabsichtigt. Sie sind aber auch ein Statement vieler beteiligter Mitbürger/innen. Sie sind eine Absichtserklärung im Sinne von: Wir wollen uns um das Zusammenleben aller Bürgerinnen und Bürger in Hohenems kümmern. Wir erwarten uns die aktive Mitarbeit aller. Alle mit Integration zusammenhängenden Fragen müssen auf dem Hintergrund globaler und lokaler Veränderungen laufend neu diskutiert und formuliert werden. Dazu bedarf es des Gesprächs, des offenen Dialogs an unterschiedlichen Orten und mit verschiedenen Partner/innen. An allen Plätzen in Hohenems, im Garten über den Zaun, in Kirchen und Moscheen, in den Kindergärten und Schulen der Stadt, in den Vereinen und politischen Parteien, in allen politischen Gremien und in der Stadtverwaltung. Es braucht die Bereitschaft aufeinander zuzugehen, zuzuhören und miteinander zu reden, zu verstehen und zu akzeptieren, dass es unterschiedliche Lebensformen und -pläne gibt. “ Es braucht die Bereitschaft zu akzeptieren, dass es unterschiedliche Lebensformen und -pläne gibt. 14 The town of Hohenems welcomes immigrants and pursues a policy that encourages them to settle The arrival of immigrants is being facilitated by informa tion, networking measures and practical support. Regular welcoming events for immigrants help to develop contacts and bonds. To this end, the town pursues an open integration policy. Clubs are being invited to affiliate and engage immigrants, which has already happened in many cases. Getting to know each other fosters social bonding Hohenems doesn’t want parallel societies but a cooperation of all social groups. We would like to see people approaching each other. All groups and organizations are invited to support communication actively. The town, companies, clubs and institutions are looking for common ground and possibilities for reducing ignorance and misunderstandings. These guidelines outline the way of administrative action the town of Hohenems intends to follow. However, they also reflect a statement of intent from many different groups of citizens. They are a declaration of intent in terms of: We want to take care of the social coexistence of all citizens of Hohenems. We expect everyone to actively participate. All questions regarding integration will be discussed and reformulated continually on a background of global and local change. Therefore, communication, or rather open dialogue in different places with different partners will be indispensable. In all locations in Hohenems, in the backyard across the fence, in churches and mosques, in town kindergartens and schools, in clubs und political parties, in all political boards and in the town council. What is necessary is the willingness to approach each other, to listen and converse, to understand and accept that there are different ways and schemes of living. “ What is crucial is the willingness to accept that there are different ways and schemes of living. Kültürel, etnik ve dini çeşitlilik, büyük bir potansiyeldir Kültürlerin, dillerin ve diğer toplumsal unsurların çeşitliliğinden kaynaklanan sorumlulukları kabullenip üstlenmeye hazırız. Aynı zamanda halkımızın tüm gruplarında mevcut bazı vatandaşlarımızın bu konudaki gelişmelere ilişkin endişeleri bulunduğunu da biliyoruz. Bunların endişe ve düşüncelerini ciddiye almaktayız. Buna rağmen çeşitlilikte, daima kültürler arasında gerçekleşen karşılıklı alışverişe bağlı potansiyellerin ve gelişme imkanlarının bulunduğunu görmekteyiz. Hohenems Belediyesi bir kalım politikası izlemektedir ve kentimize yeni göç edenlere hoşgeldiniz demektedir Yöremize yeni gelen göçmenlere bilgilendirmeyle, birbiriyle bağlantılı önlemlerle ve pratik desteklerle kolaylıklar sağlanacaktır. Düzenli aralıklarla yeni göçmenlere yönelik karşılama ve selamlama etkinlikleri, kontak kurmaya ve insani bağların oluşmasına katkıda bulunacaktır. Bu çerçevede Hohenems Belediyesi açık bir entegrasyon politikası izlemektedir. Şimdiye kadar birçok defa başarıyla gerçekleştirildiği gibi, derneklerin gelecekte de göçmenleri aralarına almaları ve etkinliklerine dahil etmeleri için çağrıda bulunulacaktır. Karşılıklı tanışma, sosyal dayanışmayı destekler Hohenems paralel toplum istememektedir, bunun aksine toplumdaki tüm grupların birlikte yaşamını sürdürmelerini amaçlamaktadır. Karşılıklı buluşma ve tanışma konusunda herkesi cesaretli ve açık olmaya davet etmekteyiz. Tüm grupları ve organizasyonları bu karşılıklı anlayış konusuna aktif olarak katkıda bulunmaya davet etmekteyiz. Belediye, firmalar, dernekler ve kurumlar bilgi noksanlıklarını gidermeye ve yanlış anlamaya yol açan durumların sebeplerini anlamaya ve bunları ortadan kaldırmaya çaba göstermektedirler ve ortak yönlerimizi bulup ön plana çıkarmaya gayret etmektedirler. Yukarıda belirtilen bu hedefler, Hohenems Belediyesinin politik ve idari faaliyetlerinin genel yönünü belirler. Bunlar aynı zamanda bu sürece dahil birçok vatandaşın bireysel düşüncelerini oluşturmaktadır. Bu gerçek aslında bir beyandır ve diğer bir tabirle şöyle ifade edilebilir: Hohenems’te yaşayan tüm insanların birlikte yaşamına katkıda bulunmak istiyoruz ve bu konuda halkımızın her bireyinin aktif çalışmasını bekliyoruz. Entegrasyonla bağlantılı tüm soruların dünyanın küreselleşmesi gerçeği ve de yerel değişikliklerin ışığında sürekli yeni baştan ele alınması, tartışılması ve tanımlanması gerekmektedir. Bunun içinse, değişik yer ve mekanlarda ve değişik partner ve muhataplarla açık bir diyalog şeklinde konuşulması gerekir. Bu konuşmalar ve fikir alışverişleri Hohenems şehrinde hemen her yerde gerçekleşebilir, örneğin bahçede çitin kenarında komşuyla karşılaşmamız esnasında, kilisede ve camide, anaokulunda ve diğer okullarda, derneklerde ve siyasi partilerde, her türlü siyasi kurumda ve Belediye İdaresinde. Bunun verimli olabilmesi için bireysel ve kurumsal olarak istekli ve buna hazır olmak gerekir, biribirine doğru adım atmaya ve yaklaşmaya, diğerine kulak vermeye, biribirini anlamaya hazır olunmalıdır. Başka türlü yaşam şekillerinin, planlarının ve anlayışlarının mevcut olduğunu anlayıp kabullenmek gerekir. “ Başka türlü yaşam şekillerinin ve planlarının mevcut olduğunu kabullenmek gerekir. Kulturalne, etničke i religijske raznolikosti su veliki potencijal Mi želimo prihvatiti izazov kulturalne, jezične i druge raznolikosti. Istovremeno nam je jasno da neki građani, iz svih slojeva društva, skeptično gledaju na ove razvoje. Njihove zabrinutosti ozbiljno shvatamo. Ipak, vjerujemo da u raznolikosti leže oni veliki potencijali i napredak koji je još oduvijek išao paralelno uz razmjenu kultura. Grad Hohenems slijedi politiku koja se zalaže za ostajanje migranata i želi novim doseljenicima dobrodošlicu Dolazak će za doseljenike biti uveliko olakšan zahvaljujući informacijama, umrežavanju aktivnosti i praktičnoj potpori. Redovne akcije kojima pozdravljamo doseljenike su od koristi za nastanak veza. Grad na taj način slijedi otvorenu politiku integracije. Društva su pozvana da prihvate doseljenike i da ih involviraju u svoje aktivnosti, kao što su to već često uspješno činili u prošlosti. Međusobno upoznavanje pospješava socijalno zajedništvo Hohenems ne želi paralelna društva već zajedništvo svih društvenih grupacija. Mi želimo ojačati sastajanja. Sve grupe i organizacije su pozvane da aktivno podrže sporazumijevanje. Grad, poduzeća, društva i institucije su u potrazi za mogućnostima otklanjanja neznanja i nesporazuma. Ove smjernice su otprilike u grubim crtama to što grad Hohenems sebi postavlja kao opšti smjer svojih političkih i administrativnih radnji. Ali one su isto tako stav mnogih građana učesnika. One su memorandum u smislu: Želimo da se brinemo za suživot svih građana Hohenems-a. Očekujemo aktivno sudjelovanje svih. Sva pitanja vezana za integraciju moraju se redovno iznova diskutirati, i to s naglaskom na pozadinu globalnih i lokalnih promjena. Potreban je razgovor u smislu otvorenog dijaloga na različitim mjestima, sa različitim partnerima. Na svim mjestima u Hohenems-u, u vrtu preko ograde, u crkvama i džamijama, u vrtićima i školama, u društvima i političkim partijama, u svim politickim gremijima i u gradskoj upravi. Potrebna je spremnost za susrete jednih s drugima, razgovor i međusobno shvatanje i prihvatanje činjenice da postoje različite životne forme i planovi. “ Potrebna je spremnost za prihvatanje činjenice da postoje različite životne forme i planovi. 15 Polja djelovanja Fields of action Çalışma alanları Handlungsfelder 5 Handlungsfelder zur Umsetzung der Leitlinien In der Erarbeitung dieser Leitlinien für Hohenems haben wir uns vorerst auf fünf strategische Handlungsfelder und insgesamt 25 Vorschläge verständigt. Zeitlich gesehen gliedern sich diese in kurz-, mittel- und langfristige Ziele. Alle Maßnahmen brauchen gemeinsame Anstrengungen. Die Handlungsfelder im Einzelnen sind: While working on the guidelines for Hohenems we have so far agreed on five strategic fields of action and a total of 25 suggestions. Regarding time they are divided into short, medium and long term objectives. All measures require common efforts. In more detail the fields of action are: Spracherwerb und Sprachförderung Language acquisition and language support Die Sprache ist jener Teil mit den weitläufigsten Auswirkungen. Es braucht dafür vor allem das Verständnis, dass die Sprache zu den ganz persönlichen Teilen menschlicher Identität zählt. Sich sprachlich zu öffnen bedeutet auch, sich menschlich zu öffnen. Die Sprache berührt alle Lebensbereiche. Uns in Hohenems ist es wichtig, dass Kinder und Jugendliche mit migrantischem Hintergrund in den Bildungseinrichtungen die selben Chancen wie alle anderen Kinder haben. Mit der Sprache öffnen sich die schulische und berufliche Ausbildung, vergrößern sich die Chancen, einen Arbeitsplatz zu finden und wächst die Erwartung, weiter in die Entwick-lung der eigenen Fähigkeiten zu investieren. Deutsch soll auf verschiedenen Niveaus und lebensnahe angeboten werden. Language is the area that has the most extensive impacts. An understanding that language belongs to the very personal parts of human identity is particularly important. Opening up linguistically at the same time means to open up personally. Language affects all areas of life. For us in Hohenems it is important that children and teenagers with a migrant background are granted equal chances in educational institutions as other children. Language is the key to education and professional training, it increases chances of finding a job and thus expectations for continuously investing in the development of one’s abilities grow. German is to be offered at different levels and in touch with reality. Rahmenbedingungen und Infrastruktur A coordination office for integration will be established. This will form the link between politics, administration and society. It maintains direct contact with the people. A position on the town council is to be created and filled by somebody with an awareness and understanding of the multicultural facets of our community. This person will be responsible for implementing the guidelines and making sure that resources for pre-school and extracurricular education are made available, that consultation and distribution funds are raised and that immigrants are included in existing networks in clubs and groups. Die Einrichtung einer Koordinierungsstelle für Integration ist das Bindeglied zwischen Politik, Verwaltung und Gesellschaft. Sie steht im direkten Kontakt mit den Menschen. Eine interkulturell fachkompetent besetzte Stelle in der Stadtverwaltung soll zur Umsetzung der Leitlinien und dazu beitragen, dass die Ressourcen für Bildung im vor- und außerschulischen Bereich bereitgestellt werden können, dass über entsprechende Beratung und Verteilung Mittel für die Projekte organisiert werden, dass Zugewanderte in bestehende Netzwerke in Vereinen und Gruppen aufgenommen werden. “ Die Koordinierungsstelle für Integration ist das Bindeglied zwischen Politik, Verwaltung und Gesellschaft. 18 5 Fields of action for implementing the guidelines General conditions and infrastructure “ The coordination office for integration will form the link between politics, administration and society. 5 Hedeflerin gerçekleştirilmesi için çalışma alanları 5 Polja djelovanja i akcije za sprovodbu smjernica Eldeki bu entegrasyon hedeflerinin tespitinde evvela beş stratejik çalışma alanı konusunda ve toplam olarak 25 öneri hakkında mutabakat sağlamış bulunuyoruz. Zamanlama açısından bunlar kısa, orta ve uzun vadeli hedefler olarak sınıflandırılmıştır. Önlemlerin her birini gerçekleştirmek için ortak çaba gereklidir. Çalışma alanları teker teker şöyle sıralanabilir: Kod izrade ovih smjernica za Hohenems smo za sada dogovorili pet strateških polja djelovanja i ukupno 25 prijedloga. Vremenski su podijeljeni na kratkoročne, srednjoročne i dugoročne ciljeve. Za sve mjere je potreban zajednički trud. Ta polja djelovanja su: Dil öğrenimi ve dil desteği Jezik je onaj dio sa najopsežnijim posljedicama. Potrebna je posebna svijest o tome da je jezik jedan od najvažnijih dijelova ljudskog identiteta. Otvarati se jezično, znači otvarati se ljudski. Jezik utiče na sva polja života. Nama u Hohenems-u je važno da djeca i mladi s migracionom pozadinom imaju iste šanse u obrazovnim ustanovama kao i sva druga djeca. Uz jezik se otvara obrazovanje, povećavaju se šanse za zapošljavanje i rastu očekivanja za daljna ulaganja u razvoj vlastitih sposobnosti. Njemački treba biti ponuđen na različitim novoima i u svakodnevnici. Dil hususu, en geniş boyutlu neticelere yol açan kısımdır. Herşeyden önce dil unsurunun, insanın en tabii kişisel kimliğine ait bir husus olduğunun anlaşılması gerekir. Dil bakımından açılmak demek, kendini bir insan olarak diğer hususlar ve insanlar için de açmak anlamına gelir. Konuşulan dil insan hayatının her kesimini ilgilendirir ve etkiler. Biz Hohenemsliler için, yabancı yani göç kökenli çocukların ve gençlerin ülkemizin eğitim birim ve kurumlarında diğer çocuklarla eşit fırsatlara sahip olması hususu önemlidir. Konuşulan dile bağlı olarak okul ve meslek eğitim yolları açılır, örneğin bir eğitim yeri bulma şansı artar ve kendi bireysel kabiliyetlerini geliştirmek amacıyla yatırım yapma bilinci ve beklentisi artar. Dil olarak Almanca çeşitli bilgi seviyelerinde pratik yaşam alanlarına uygun şekilde sunulacaktır. Çerçeve şartları ve alt yapı Politika, idare ve toplum arasında bir bağ unsuru olarak bir Entegrasyon Koordinasyon Merkezinin kurulması kararlaştırılmıştır. Bu merkez insanlarla doğrudan doğruya bağlantı içinde olacaktır. Belediyede kültürler arası alanda uzman bir personel çalıştırılacaktır. Bu görevli, hedeflerin uygulamaya konulmasına katkıda bulunacaktır. Eğitim ve öğretim alanında okul öncesi eğitiminde ve okul harici eğitimde gerekli kaynakların tahsis edilmesi, projelerin danışılması, projelere finansman bulunması, mevcut gruplara ve derneklere göçmenlerin alınması konularına katkıda bulunmak, bu görevli personelin vazifelerini oluşturur. “ Entegrasyon Koordinasyon Merkezi politika, idare ve toplum arasında bir bağ unsurudur. Učenje i poboljšanje jezika Okvirni uvjeti i infrastruktura Osnivanje koordinacijske službe za integraciju je veza između politike, administracije i društva. Ona se oslikava u direktnom kontaktu s ljudima. Interkulturalno kompetentna služba u gradskoj upravi treba doprinijeti provedbi smjernica i pripravljanju resursa za obrazovanje u predi vanškolskom sektoru, ali isto tako dobavljanju i raspodjeli finansijskih sredstava za projekte, kao i uključivanju migranata u postojeća društva i grupe. Komunikacija i susreti Komunikacija i susreti uspjevaju uvijek onda kada su ljudi spremni da se otvore i da razgovaraju. To dosta ovisi od toga u kojoj mjeri se osjećaju ugodno i prihvaćeno od sredine u kojoj se nalaze. Ovo polje djelovanja se odnosi na oživljavanje susreta putem aktivnosti u slobodno vrijeme, na svečanostima, i za vrijeme kulturnih i međureligioznih događanja. Integracija nije jednosmjerna ulica. Rad sa roditeljima u obrazovnom području, kao i u vaspitnim i zdravstvenim pitanjima je veoma važan. Komunikacija je zajedno s jezikom jedno od centralnih polja djelovanja integracije. “ Koordinacijska služba za integraciju je veza između politike, administracije i društva. 19 Kommunikation und Begegnung Communication and encounter Komünikasyon ve buluşma Javni rad Kommunikation und Begegnung gelingen immer dann, wenn Menschen bereit sind, sich zu öffnen und zu reden. Dies hängt stark davon ab, wie wohl und akzeptiert sie sich in ihrem Umfeld fühlen. In diesem Handlungsfeld sollen Begegnungen durch Freizeitaktivitäten, durch Feste, kulturelle und interreligiöse Veranstaltungen angeregt werden. Integration ist keine Einbahnstraße. Die Arbeit mit Eltern im Bildungsbereich sowie bei Erziehungs- und Gesundheitsthemen ist ganz wichtig. Kommunikation ist gemeinsam mit der Sprache eines der ganz zentralen Handlungsfelder der Integration. Communication and encounter always start working, when people are ready to open up and talk. That is strongly linked to how comfortable and accepted they feel in their environment. In this field of action encounters should be stimulated by leisure time activities, parties and cultural as well as interreligious events. Integration is not a one-way road. Working with parents in the field of education and health is especially important. As well as language, communication is an essential field of action concerning integration. İnsanlar diğerlerine yaklaşmaya ve onlarla konuşmaya hazır oldukları zaman komünikasyon ve buluşma daima gerçekleşir. Bu da insanın kendini bir çevrede ne kadar memnun hissetmesine ve çervesinde kabul edilmesine bağlı bir unsurdur. Bu alanda boş zamanı değerlendirme etkinlikleriyle, eğlencelerle, kültürel ve dinler arası etkinliklerle insanların biribiriyle iletişimde bulunmaları ve buluşmaları desteklenecektir. Entegrasyon, tek yönlü bir yol değildir. Eğitim öğretim alanında ve de sağlık konularında velilerle iletişim ve çalışma çok önemlidir. Dil ve komünikasyon, entegrasyonun en merkezi çalışma alanlarından ve hedeflerinden biridir. U ovoj od strane grada Hohenems-a organizovanoj formi komunikacije radi se i o približavanju doseljenicima, izvještavanju o životu doseljenika, nuđenju informacija o pojedinim temama svakodnevnice, usluzi posredovanja, mogućnosti prevođenja u gradu i informaciji o kumunalnim, ličnim, kao i familijarnim temama, a ako treba i na više jezika. Na primjer putem interaktivnih novina, ili promidžbom aktivnosti kulturnih društava. To također znači i stvarati svijest u kojoj će povijest migracije biti objelodanjena. Public Relations Öffentlichkeitsarbeit In der von der Stadt Hohenems organisierten Form dieser Kommunikation heißt es auch, zugehen auf die Zugewanderten, berichten über das Leben der Zugewanderten, Informationsangebote machen zu den einzelnen Alltagsthemen, Vermittlungsdienste und Übersetzungsmöglichkeiten in der Stadt anzubieten und Informationen zu kommunalen, persönlichen wie familiären Themen wenn nötig mehrsprachig zu kommunizieren. Beispielsweise über eine interaktive Stadtzeitung, über das Bekanntmachen von Kultur- und Vereinsaktivitäten. Es heißt auch, in der Stadt ein Bewusstsein zu schaffen, indem die Geschichte der Zuwanderung öffentlich gemacht wird. Politische Teilhabe Alle Maßnahmen zur Integration sollen laufend im Hohenemser Integrationsrat zusammenlaufen und erörtert werden. Der Integrationsrat versteht sich als Drehscheibe in allen Fragen der Integration und Interkulturalität. Er setzt sich zum Ziel, die Chancen und positiven Aspekte des Zusammenlebens verschiedener Bevölkerungsgruppen bewusst zu machen. “ Mit der Sprache öffnen sich die beruflichen Chancen. 20 Politička participacija In the particular way the town of Hohenems organises this communication we are also talking about approaching immigrants, reporting about their lives, providing information on specific everyday topics, offering placement and translation services in the town and communicating information on communal, personal as well as familiar topics if required in various languages. Such communication could take the form of, for example, publishing an interactive town newspaper announcing cultural and leisure time activities. It is also important to create awareness in the town by publicising the history of immigration. Political participation All measures regarding integration should continuously converge and be debated in the integration board of Hohenems. The integration board is defined as a platform for integration and inter-cultural questions. Its goal is to make people aware of the chances and positive aspects that exist when different population groups live together. “ Language increases chances of finding a job. Kamu çalışmaları Hohenems Belediyesinin organize ettiği bu komünikasyon alanında amaç, göçmenlere yaklaşım, göçmenlerin yaşamlarından haberler aktarma, çeşitli güncel alanlarda göçmenleri bilgilendirme, aracılık hizmetleri ve tercüme imkanlarını şehirde sunmaktır. Göçmenlere ayrıca kurumsal, kişisel ve ailesel konularda gereken hallerde çok dilli olarak bilgilendirme hizmeti sunmak da bu alandaki görevler arasındadır. Bu bilgilendirme örneğin bir interaktif şehir gazetesi aracılığıyla kültürel ve derneksel faaliyetlerin duyurulması şeklinde gerçekleşebilir. Halkla ilişkileri de kapsayan bu kamu çalışmaları çerçevesinde şehrimizin göç geçmişinin kamuda tanıtılması ve bu suretle göç konusunda bir bilinç oluşturulması da amaçlanmaktadır. Sve integracijske mjere će biti stalno razmatrane od strane gradskog vijeća. Integracijsko vijeće sebe shvata kao jednu vrstu okretnice u svim pitanjima integracije i interkulturalizma. Integracijsko vijeće sebi daje za cilj da proširi svijest o šansama i pozitivnim aspektima zajedničkog života različitih nacionalnih grupa. Politik katılım Entegrasyon konusundaki bütün önlem ve faaliyetler Hohenems Entegrasyon Kurulunda ele alınıp incelenecektir. Entegrasyon Kurulu, kendini entegrasyon ve kültürler arası alanda her türlü konuda ve soruda bir merkezi nokta olarak görmektedir. Bu kurulun hedefi, çeşitli halk gruplarının birlikte yaşamının oluşturacağı fırsatlar ve olumlu hususlar konusunda kamuda bir bilinç oluşturmaktır. “ Dil öğrenmekle, meslek eğitim yolları açılır. “ Jezik otvara šanse za zapošljavanje. 21 6 Erste konkrete Schritte - Drei große Schwerpunkte 6 1. Wir fördern Aktivitäten zum Spracherwerb und zur Verbesserung der Deutschkenntnisse Die deutsche Sprache ist ein wichtiger Schlüssel für die Integration. Der aktive Sprachgebrauch ist die Voraussetzung, um am öffentlichen Leben in der Stadt teilnehmen zu können. Wir werden daher in Hohenems Sprachkurse auch in Kooperation anbieten. Sprachkurse für Frauen sind in Vorbereitung. 1. We support activities that encourage language acquisition and the improvement of German skills The German language is an important key to integration. Active language usage is a prerequisite for being able to participate in the town’s public life. Thus, we will also offer language courses to achieve this end. Language courses for women are in the planning stages. 2. We will found the integration board of Hohenems 2. Wir gründen einen Hohenemser Integrationsrat Diese Einrichtung ist eine Gesprächsplattform für Initiativen und engagierte Bürgerinnen und Bürger, denen die Themen und Fragen rund um Zuwanderung, Integration und Zusammenleben wichtig sind. Diese Plattform organisiert sich selbst und wird von der Koordinierungsstelle unterstützt. This establishment is set up as a discussion platform for initiatives and committed citizens, for whom topics and questions about immigration, integration and living together are important. This platform organises its own agenda and is being supported by the coordination office. 3. We will establish a contact and coordination office within the town council 3. Wir richten eine Anlauf- und Koordinierungsstelle in der Stadtverwaltung ein Dort sollen die Aufgaben innerhalb der Stadtverwaltung und der städtischen Einrichtungen vernetzt werden. Hier findet auch die Koordination mit den Vereinen und Organisationen statt, hier werden Fragen des Förderwesens und Controlling abgewickelt. Ganz grundsätzlich ist sie die Schaltstelle für die Umsetzung der in den Leitlinien vereinbarten Ziele und Maßnahmen. Wenn Sie sich für die beschlossenen Leitlinien und Maßnahmen interessieren, so finden Sie diese und andere Informationen zum Thema auf der Homepage der Stadt www.hohenems.at/zusammenleben oder können diese gerne im Rathaus anfordern. “ 22 Die deutsche Sprache ist ein wichtiger Schlüssel für die Integration. First concrete steps – Three big priorities This is where tasks of the town council and the municipal institutions will be linked, where the coordination with clubs and organisations takes place and where questions regarding sponsorship and controlling are handled. Basically, it is the control centre for the implementation of the objectives and measures stipulated in the guidelines. If you are interested in the guidelines and measures that have been adopted, you will find them along with further information on the topic on the town’s homepage www.hohenems.at/zusammenleben. Otherwise you are more than welcome to request them in the town hall. “ The German language is an important key to integration. 6 İlk somut adımlar – Üç büyük ağırlık noktası 1. Dil öğrenim aktivitelerine ve Almanca bilgilerinin ilerlemesine yönelik çalışmalara destek vermekteyiz Almanca dili entegrasyon için önemli bir anahtar konumundadır. Dili aktif olarak kullanabilmek, şehirdeki kamu yaşamında yerini alabilmek ve imkanlardan faydalanabilmek için bir ön şarttır. İşte bu bilinçle Hohenems’te diğer kuruluşlarla bir kooperasyon halinde Almanca dil kursları sunmayı amaçlamaktayız. Ayrıca bayanlara yönelik dil kurslarının hazırlıklarına başlanılmıştır. 6 Prvi konkretni koraci – tri glavna težišta 1. Mi potičemo aktivnosti poboljšanja znanja njemačkog jezika Njemački jezik je važan ključ za integraciju. Aktivno korištenje jezika je preduvjet za sudjelovanje u javnom životu grada. Iz tog razloga ćemo ponuditi kurseve jezika u saradnji s drugim institucijama. Jezični kursevi za žene su već u pripremi. 2. Osnovaćemo integracijsko vijeće Hohenems-a 2. Bir Hohenems Entegrasyon Kurulu kurulacaktır Bu kurul, kendileri için göç, entegrasyon ve birlikte yaşam konu ve soruları önemli olan gayretli insanlar ve inisiyatifler için bir konuşma platformu oluşturacaktır. Bu platform kendi kendini organize edecektir ve Koordinasyon Merkezi tarafından desteklenecektir. 3. Belediye bünyesinde bir Başvuru ve Koordinasyon Merkezi kurulacaktır Ova ustanova je diskusiona platforma za inicijative i angažovane građane kojima su važne teme i pitanja u vezi sa migracijom i suživotom. Ova platforma će se organizovati samostalno i biće podržavana od strane koordinacijske službe. 3. Uspostavićemo prihvatnu i koordinacijsku službu u gradskoj upravi Burada sözü edilen Başvuru ve Koordinasyon Merkezinde, belediye içinde ve belediyeye ait birimler arasında konuya ilişkin görevlerde bir ağ oluşturulacaktır. Bu merkezde derneklerin ve diğer organizasyonların koordinasyonu gerçekleştirilecek, ayrıca destekleme işlemlerine ve kontrollere ilişkin çalışmalar yapılacaktır. Esas görevi itibariyle bu merkez, entegrasyon hedeflerinde kararlaştırılan hedef ve önlemlerin uygulanmasında bir idare merkezi konumunda olacaktır. Tamo će sve djelatnosti biti povezane u okviru opštinske uprave i gradskih ustanova. Ovdje se obavlja i koordinacija sa društvima i organizacijama, ovdje se rješavaju pitanja iz subvencione oblasti i controlling-a. U osnovi ona je okretnica za primjenu u smjernicama dogovorenih ciljeva i mjera. Kararlaştırılan entegrasyon hedefleri ve önlemler konusuna ilgi duyanlar, bunlara ait ve konuya ilişkin diğer hususlarla ilgili daha etraflı bilgileri Hohenems Belediyesinin www.hohenems.at/zusammenleben adresli internet web sitesinde bulabilirler veya bu bilgileri belediyemizden talep edebilirler. Ako ste zainteresovani za dogovorene smjernice i mjere, i druge informacije u vezi teme, možete ih naći na internet portalu grada www.hohenems.at/zsammenleben. Dobićete ih isto tako i u gradskoj vijećnici. “ Almanca dili entegrasyon için önemli bir anahtar konumundadır. “ Njemački jezik je važan ključ za integraciju. 23 Danke Thank you Teşekkür Hvala Aberer Hans • Aberer Kurt • Aberer Maria-Helene • Aberer Michael • Acikgöz Ömer • Adem Erdogan • Alkan Keziban • Aksoy Ayse • Akten Recep • Aliane Nicole • Amann Anton • Amann Bernhard • Amann Birgit • Amann Hans-Dieter • Amann Klaus • Amann Richard • Atav Meryem Gül • Aydin Hanife • Aydin Selahattin • Bald Nadja • Banzer Doris • Bas Murat • Bas Neriman • Baser Ali • Begle Klaus • Bentele Martin • Berchtold Egon • Bereiter Ramona • Bildstein Judith • Bitschnau Bruno • Bitschnau Maria • Bobleter Sybille • Borcak Mehmet • Brunner Dolores • Brunner Werner • Can Ali • Can Naciye • Cayli Hasan • Cengiz Celik • Christian Emmerich • Cimen Ufuk • Cinar Yilmaz • Clauss Walter • Coskun Ekrem • Coskun Gökhan • Demircan Akif • Deuring Andreas • Dold Friedl • Dold Sabine • Dorner Andrea • Drexel Carmen • Drexel Johannes • Drexel Werner • Egger Carmen • Feistenauer Jürgen • Fellinger Elisabeth • Filipova Anna • Franz Robert • Freundl Dieter • Frick Hans Peter • Fritz-Pinggera Andrea • Gächter August • Gächter Gertraud • Gächter Wolfgang • Gamper Elvira • Gisler Elisabeth • Gmeiner Gertrud • Grabher Stefan • Güler Nuri • Gülin Meryem • Güvenc Fatma • Güvenc Osman • Häberle Elfriede • Häfele Eva • Häfele Rudolf • Hagen Tina • Hämmerle Arnold • Hastürk Gülay • Hastürk Öcal • Heinzle Dieter • Heinzle Markus • Held Günter • Hermann Karin • Heuberger Josef • Hoch Gerhard • Hölblinger Martin • Höss Hildegard • Iscakar Hilal • Jäger Agnes • Jagg Christof • Jakovic Dejan • Jaspers Marianne • Kandazoglu Hayriye • Kandemir Semra • Kandemir Zafer • Kara Alaeddin • Karaca Hakan • Kaya Bilal • Kilic Yasin • Kirchberger Monika • Klien Irene • Klien Karlheinz • Klien Markus • Klien Martina • Köhlmeier Birgit • Kopf Thomas • Kraft Susanne • Kruger Bianca • Kuruoglu Gülbahar • Lagler Werner • Laletepe Saygi • Lerch Alexander • Linder Günter • Linder Kurt • Loewy Hanno • Lorenzi Heidi • Losert Samantha • Luger Beate • Maier Reinhard • Marte Oliver • Mathis Andreas • Mathis Clemens • Mathis Dietmar • Mathis Edith • Mathis Josef • Mathis-Weirather Claudia • Mayer Erich • Nenning Paula • Obwegeser Erna • Obwegeser Horst • Öcal Hastürk • Dkfm. Otten Wilhelm • Özcan Inci • Özgül Yalcin • Öztürk Hayriye • Peter Johann • Peter Reinhard • Pferscher Markus • Mag. Pinggera Markus • Poyraz Nihal • Posar Erika • Raos Kurt • Rappitsch Hannes • Reis Monika • Reitschuler Christine • Rettenmoser Karin • Rinderer Helmut • Roithner Franz • Rüdisser Merle • Ruff Margarethe • Sarisoy Irfan • Sarisoy Reyhan • Sarisoy Songül • Schinnerl Anna • Schinnerl Emanuel • Schmid Jürgen • Schuchter Bernd • Schuler Gerald • Semberger Antonija • Sen Ferime • Simsek-Orhan Hülya • Sipal Nuri • Stock Martin • Stöckler Helen • Stossier Angelika • Strammer Anton • Süslü Saniye • Thijs Niesten • Troy Elmar • Tschannett Rudolf • Tuncay Senel • Turan Kemal • Ucar Vildan • Ünal Ahmet • Ünal Ayten • Ünal Ersan • Ünal Münevver • Üstün Fatma • Volger Marijana • Wagner Günter • Waibel Marianne • Walluschnig Rosa • Walser Dietmar • Walser Sonja • Werner Siegfried • Windisch Doris • Wippler Brigitte • Yalcin Inan • Yasar Yusuf • Yilmaz Cinar • Yildiz Adil • Yildiz Bilal • Yildiz Özgül • Yildiz Turap • Yildiz Yusuf • Yildiz Merve • Yürekli Feyzullah • Zeller Horstmann • Zudrell Heinz