D16T - D18 - Support Sagemcom
Transkript
D16T - D18 - Support Sagemcom
D16T - D18T Manual del usuario ǼȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıȘȢ KullanÕm kitapçÕ÷Õ Instrukcja obsáugi Használati útmutató D16 – D18 1. Aspectos preliminares Estimado cliente, Acaba de adquirir un teléfono DECT Sagem y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Este material ha sido fabricado con todo nuestro cuidado, si tiene dificultades durante su uso, le recomendamos que lea este manual. También puede encontrar estas informaciones en el sitio: http://www.sagem.com/faq Para su comodidad y seguridad, le rogamos que lea detenidamente el apartado siguiente: Recomendaciones sobre seguridad No instale su teléfono DECT en una habitación húmeda (cuartos de baño, lavaderos, cocina, etc.) a menos de 1,50 m de un punto de suministro de agua, ni en el exterior. El aparato debe utilizarse a una temperatura comprendida entre 5°C y 45°C. Utilice exclusivamente el adaptador suministrado y enchúfelo a la red teniendo en cuenta las instrucciones de la etiqueta adhesiva (tensión, corriente, frecuencia de la red eléctrica). Por precaución, en caso de peligro, los adaptadores de corriente sirven de dispositivos de interrupción de la alimentación de 230 V. Éstos deben situarse cerca del aparato y ser fácilmente accesibles. Este aparato ha sido diseñado para su uso en conexión con la red telefónica pública conmutada (RTPC). En caso de problemas, deberá ponerse en contacto en primer lugar con su proveedor. Utilice únicamente el cable telefónico suministrado. Para su seguridad, no coloque nunca su teléfono sobre la base sin baterías, o sin la tapa de la batería. Corre el riesgo de una descarga eléctrica. Para no arriesgarse a dañar el aparato, utilice únicamente baterías NiMH 2.4 V 550 mAh recargables homologadas de formato AAA, no utilice nunca pilas no recargables. Coloque las baterías en su alojamiento, respetando la polaridad. Las baterías usadas deben desecharse conforme a las instrucciones de reciclado que se mencionan en esta guía. Su teléfono DECT tiene un alcance de unos 50 metros en interiores y hasta 300 metros en espacio abierto. La presencia próxima de masas metálicas (un televisor, por ejemplo) o de otros aparatos eléctricos puede reducir el citado alcance. Algunos dispositivos médicos, sensibles o de seguridad pueden verse perturbados por las transmisiones de radiofrecuencias de su aparato. En todos los casos, le recomendamos que respete las normas de seguridad. En zonas de riesgo frecuente de tormentas, aconsejamos proteger la línea telefónica con un dispositivo contra las sobretensiones eléctricas. Este equipo no funcionará si se corta la corriente: para las llamadas de urgencia, utilizar un equipo autoalimentado por la línea. La marca CE representa la conformidad del producto con las exigencias básicas de la directiva 1999/5/CE del Parlamento y del Consejo de Europa, referente a los equipos hertzianos y de terminales de telecomunicaciones, para la seguridad y la salud de los usuarios, sobre las perturbaciones electromagnéticas. Además, utiliza eficazmente el espectro de frecuencias asignado a las comunicaciones terrestres y espaciales, a fin de evitar las interferencias dañinas. La declaración de conformidad se puede consultar en el sitio www.sagem.com sección "support" o puede solicitarse a la siguiente dirección: Sagem Communications - Customer relations department 4, rue du Petit Albi - 95800 Cergy Saint-Christophe - France -1- Español 2. Antes de empezar Abra el paquete y compruebe que contiene los elementos siguientes: 1. Una base, 2. Un teléfono, 3. Una tapa, 4. Una batería recargable, 5. Un cable telefónico, 6. Un transformador de CA, 7. Este manual del usuario. Si ha comprado un paquete DUO o TRIO, también encontrará para CADA teléfono adicional: 1. Un cargador de escritorio con su propio transformador de CA, 2. Una tapa, 3. Una batería recargable. 2.1. Sistema de seguridad digital Su teléfono inalámbrico utiliza un sistema de seguridad que le protege contra falsos timbres, acceso no autorizado y cargas a su línea telefónica. Cuando coloca el teléfono en la base, la unidad comprueba el código de seguridad del teléfono. Tras un corte de alimentación o después de reemplazar la batería, debe colocar el teléfono en la base durante unos 20 segundos, con el fin de reiniciar el código. Instalación del teléfono 2.4V 550mAh 2.2. 1. 2. 3. 4. Retire la puerta del compartimiento de la batería del teléfono. Inserte la batería y conecte el cable en los conectores adecuados. Reinstale la puerta del compartimiento. La pantalla muestra «searching». Conecte el transformador de CA a una toma y el otro extremo a la base. El aparato emite una señal sonora. Enrolle el cable de alimentación en las lengüetas e insértelo en el canal adecuado. 5. La pantalla muestra un mensaje de bienvenida en movimiento en todos los idiomas compatibles del teléfono; pulse la tecla . 6. Seleccione el país con las teclas o , pulse la tecla *. Una pantalla le solicita que confirme su elección. Pulse la tecla Se escucha un tono de confirmación. 7. Se muestra la pantalla del modo en espera. *. Puede modificar lo que se muestra en pantalla en el modo en espera. Para ello, mantenga pulsada la tecla . Para volver a la pantalla anterior, mantenga pulsada la tecla * : dependiendo del país -2- . D16 – D18 Coloque el teléfono en la base para cargarlo. Antes de usarlo por primera vez, el teléfono debe cargarse durante 15 horas. 8. Conecte uno de los extremos del cable telefónico a la toma telefónica mural y el otro extreme al conector de la base identificado como Toma telefónica. Inserte el cable telefónico en el canal previsto para ello. 9. En cuanto se cargue la batería, pulse el botón . Debe escuchar el tono de marcado. Utilice UNICAMENTE el adaptador de alimentación CA suministrado; conéctelo a la toma, tal como se indica en las instrucciones de instalación de esta guía. Respete las indicaciones de la etiqueta de identificación adherida (tensión, corriente, frecuencia de alimentación). Como precaución en caso de peligro, los adaptadores de alimentación sirven como disyuntores con relación a la alimentación de 230 V. Deben estar cerca del teléfono y ser fácilmente accesibles. 2.3. Teclas del teléfono Auricular Pantalla Modo Secreto durante la comunicación (Secreto) Tecla de corrección/anulación Tecla de alternancia: Acceder a la lista de llamadas realizadas Navegación por los menús hacia arriba / Acceso a la lista de las llamadas recibidas Tecla OK / Menú: Selección/Confirmación Descolgar Colgar / Encender/ Apagar el combinado Acceder al directorio / Navegación en los menús hacia abajo Desactivar el timbre del temrinal Tecla R: Rellamada/Flash Tecla Intercomunicación (entre combinados) Micrófono 2.4. Base -3- Español 2.5. Iconos del teléfono Icono de Intensidad de la señal (parpadea cuando no hay señal o su intensidad es demasiado baja). Llamada (parpadea cuando recibe una llamada). Timbre del teléfono desactivado. Lista de llamadas recibidas (se muestra cuando recibe una llamada). Agenda. Estado de carga de la batería ( : cargada ; descargada; parpadeo durante la carga). + parpadeo (fuera del cargador): Si el icono de estado de carga de la batería + parpadeo (fuera del cargador) aparece, indica que la batería está descargada y que no podrá usar el teclado del teléfono. Coloque el teléfono en la base para recargar la batería. 3. Estructura de los menús Agenda ajustes pers nueva entr. nombre telf. lista llam. tonos telf. edit. entr. idioma borrar cologar auto. borrar todo mem. directa ajuste avanz cambiar pin Hreloj & alarma dir / hora aanmelden ajust. form. anular reg. alarma pais tono alarma resitaurar pref. autom. tiempo rell. modo marcado -4- D16 – D18 4. Llamadas 4.1. Funciones básicas 4.1.1. Realizar una llamada Compruebe que el teléfono esté encendido. 1. Pulse la tecla . Escuchará el tono de marcado. También se visualiza el icono 2. Marque el número de teléfono deseado. El número se marca. . -O1. Marque el número de teléfono deseado y pulse para borrar el ultimo dígito marcado. 2. Para terminar la llamada, pulse . Si se equivoca, pulse la tecla o simplemente coloque el teléfono en la base. 4.1.2. Desactivación de la función Auto talk Al colocar el teléfono en la base durante una llamada (cuando el teléfono está descolgado) la llamada termina automáticamente. 4.1.3. Contestar una llamada (consulte el apartado 7.4, en la página 12) 1. Cuando el teléfono suene, pulse la tecla para contestar la llamada. -O1. Si el modo AUTO TALK está encendido, simplemente descuelgue el teléfono de la base. 2. Para terminar la llamada, pulse o simplemente coloque el teléfono en la base. 4.1.4. Volumen del teléfono En cualquier momento, puede ajustar el volumen del auricular del teléfono pulsando la tecla o . Se escuchará un tono cada vez que pulse una de las teclas. Se escuchará un doble tono para indicar que ha llegado al nivel superior o inferior. 4.1.5. Temporizador de llamadas Cuando pulsa la tecla , el temporizador integrado se visualiza después de 10 segundos e indica la duración de la llamada, en minutos y segundos. 4.1.6. Terminar una llamada Para terminar la comunicación, pulse la tecla roja . El contador de tiempo sigue mostrándose en pantalla durante 10 segundos. Sin embargo, puede volver a la pantalla del modo en espera pulsando . 4.1.7. Remarcado de un número Puede llamar fácilmente cualquiera de los últimos 5 números marcados en el teléfono. Para volver a llamar el número en el modo inactivo: 1. Pulse la tecla . Se visualiza el ultimo número marcado. 2. Pulse la tecla o para desplazarse a lo largo de la lista de los 5 últimos números marcados. 3. Pulse la tecla para marcar el número telefónico deseado. -5- Español 4.1.8. Desactivación del micrófono Durante una llamada, puede desactivar el micrófono del teléfono. De esta forma la llamada se pone en espera. - Para activar la función de SILENCIO: Pulse la tecla pantalla muestra "MUTE". Su interlocutor ya no puede oírle. durante una llamada. La - Para desactivar la función de SILENCIO: Pulse la tecla Su interlocutor vuelve a oírle. para retomar la llamada. 4.1.9. Reanudar / Flash Pulse la tecla para acceder a la función de transferencia ofrecida por su centralita o a la función de llamada en espera ofrecida por su operador telefónico. SUGERENCIA No utilice el botón de Llamar para activar los servicios de llamada personalizados, tales como la llamada en espera, ya que podría terminar la llamada. 4.1.10. Tonos temporales En el modo de marcado por pulsos, puede usar la función de marcado temporal por tonos para acceder a ciertos sistemas automatizados (tales como los servicios bancarios). 1. Pulse la tecla en cuanto se haya establecido la comunicación. 2. Pulse las teclas indicadas por el servidor vocal. 3. Cuando termine la llamada, su teléfono vuelve automáticamente al modo de marcado por pulsos. 4.1.11. Búsqueda del teléfono Para encontrar un terminal registrado en la base D16 / D18: Pulse la tecla de la base, "localizando" parpadea en la pantalla de los terminales registrados en la base D16 / D18 hasta que pulse una tecla del terminal o hasta que vuelva a pulsar la tecla de la base. 4.2. Identificación de llamada (CLIP) Este teléfono guarda y visualiza los números de los contactos que tratan de llamarle. No obstante, debe suscribirse al servicio CLIP para que esta información pueda visualizarse en el teléfono. Si no está suscrito a este servicio o si el número de su interlocutor está oculto, el número se identifica como “desconocido”. La identificación de llamada no está disponible en el modo de llamada por pulsos. 4.2.1. Lista de contactos La información CLIP sobre las personas que han tratado de llamarle se guarda en la lista de contactos. Cuando accede a esta lista, se visualiza el icono . La lista contiene las 5 últimas llamadas entrantes, al igual que su duración. 4.2.2. Muestra en pantalla de los números no disponibles No dispon.: Ud. no está en la misma zona que su interlocutor. No enviar id: su interlocutor no desea que se muestre en pantalla su número. -6- D16 – D18 4.2.3. Acceso al menú de lista de contactos 1. 2. Pulse para acceder al menú de lista de contactos. Se visualiza el número de teléfono de la última persona que ha llamado (sólo 12 dígitos). Pulse la tecla o para desplazarse a lo largo de la lista. 4.2.4. Llamar a un contacto 1. Pulse para acceder al menú de lista de contactos. 2. Pulse la tecla o para seleccionar un número guardado. 3. Pulse la tecla para marcar el número seleccionado. 4.2.5. Borrar un número de la lista de contactos 1. Pulse para acceder al menú de lista de contactos. 2. Pulse la tecla o para seleccionar un número guardado. 3. 4. 5. Pulse la tecla . - Seleccione "borrar" para borrar el número seleccionado. - Seleccione "borrar todo" para suprimir todos los números de la lista. Una pantalla muestra la solicitud de confirmación. Con ayuda del teclado del terminal: - para anular la supresión de la entrada, pulse la tecla 6. . - Para confirmar la supresión de la entrada, pulse la tecla Se suprime el número seleccionado o la lista de números . Se escucha un tono de confirmación. . 4.2.6. Creación de una entrada en la agenda desde la lista de contactos 1. Pulse la tecla . Se visualiza la lista de contactos. 2. Use la tecla o para seleccionar un número. 3. Pulse la tecla , luego seleccione "nuevr entr.". . 4. Introduzca el nombre de la entrada. Pulse la tecla La entrada se guarda en la agenda. Se escucha un tono de confirmación. Nota La pantalla sólo puede mostrar todo el número de su contacto si no supera los 12 dígitos. Pulse la tecla para ver los otros dígitos. 5. Agenda Puede guardar hasta 50 contactos (de hasta 24 dígitos y 12 caracteres) en la agenda. 5.1. Marcar un número guardado 1. Appuyez sur pour accéder à la liste des contacts. 2. Pulse la tecla o para desplazarse a lo largo de las entradas de la agenda. 3. 5.2. Pulse la tecla . El número visualizado se marca. Crear/guardar una entrada 1. Pulse la tecla , la pantalla muestra "agenda ". Pulse la tecla 2. La pantalla muestra "nuevr eintr.", pulse la tecla -7- . . Español 3. Se muestra la pantalla de introducción del nombre de la entrada. Introduzca el nombre 4. . de la entrada que desee crear. Pulse la tecla Se muestra la pantalla de introducción del número de la entrada. Introduzca el número . de la entrada que desee crear. Pulse la tecla La entrada se guarda en la agenda. Se escucha un tono de confirmación. 5.3. Modificación de una entrada 1. Pulse la tecla 2. Con las teclas o , seleccione "edit. entr.", pulse la tecla . Aparece la lista de contactos ; seleccione el contacto que desee modificar con las teclas o . 3. 4. 5. 5.4. , la pantalla muestra " agenda". Pulse la tecla . Pulse la tecla . Se visualiza el número de teléfono de la entrada, con el cursor al final de la línea: - Si la información visualizada es exacta, pulse la tecla . - Si el nombre visualizado es incorrecto, pulse la tecla para borrar caracteres. - Introduzca el nuevo nombre y pulse la tecla . Se visualiza la pantalla de introducción del número, con el cursor al final de la línea: - Si la información visualizada es exacta, pulse la tecla . - Si el número visualizado es incorrecto, pulse la tecla para borrar dígitos. - Marque el nuevo número y pulse la tecla . La entrada se modifica. Se escucha un tono de confirmación. Borrar una entrada / toda la agenda 1. Pulse la tecla 2. Con las teclas o seleccione "borrar ", pulse la tecla . Aparece la lista de contactos, seleccione el contacto que desee borrar con las teclas 3. 4. , la pantalla muestra "agenda". Pulse la tecla . . o . Pulse la tecla Aparece una pantalla en la que se le solicita su confirmación. Utilice el teclado: . - Para anular la supresión de la entrada, pulse la tecla - Para confirmarla, pulse la tecla . La entrada se borra de la agenda. Se escucha un tono de confirmación. Para borrar toda la agenda, seleccione "borrar todo" , pulse la tecla Nota . Aparece una pantalla de confirmación: - Pulse la tecla para anular la supresión. para confirmar la supresión. - Pulse la tecla Se borran todos los contactos de la agenda. Se escucha un tono de confirmación. -8- D16 – D18 5.5. Crear un acceso directo Este menú le permite grabar dos números de acceso rápido vinculados a las teclas 1 y 2 del teclado. El número de su mensajería vocal no viene configurado de fábrica; puede asignarlo Nota con la tecla . , " agenda " apparaît à l’écran. Pulse la tecla . 1. Pulse la tecla 2. 3. Con las teclas o seleccione "mem. directa", pulse la tecla . Con las teclas o seleccione la tecla a la que quiera vincular un número (1 o 2) y pulse la tecla ; la pantalla muestra "sin numero". Pulse la tecla . 4. 5. . Aparece en pantalla "editar num."; pulse la tecla Se muestra la pantalla de introducción del nombre de la entrada. Introduzca el número 6. de la entrada que desee crear. Pulse la tecla para confirmarla. Se muestra la pantalla de introducción del número de la entrada. Introduzca el número de la entrada que desee crear. Pulse la tecla tono de confirmación. para confirmarla. Se escucha un 5.5.1. Llamar a un número abreviado Para llamar al número que ha vinculado a una de las teclas de acceso directo: 1. Mantenga pulsada la tecla a la que esté vinculado el número (1 o 2). 2. El número se muestra en pantalla y se marca automáticamente. 5.6. Inserción de una pausa (durante el marcado) Puede insertar una pausa en la secuencia de marcado para un número de teléfono, si desea dejar pasar cierto tiempo antes de conectarse tomar la línea. para insertar la pausa mientras está en el modo de Mantenga pulsada la tecla modificación. La letra “P” se visualiza en la pantalla. 6. Funciones multiteléfonos Las funciones multiteléfonos sólo están disponibles cuando dos o más teléfonos se han registrado en la misma base. 6.1. 1. Llamada interna / Intercomunicación Pulse la tecla en el teléfono. - Si su instalación cuenta con dos terminales, el segundo terminal se llamará directamente “handset”, seguido del número del terminal que se muestre en pantalla. - Si su instalación cuenta con más de dos terminales, el icono INT parpadea en pantalla y se muestran los números de todos los demás terminales registrados. - Introduzca el número del teléfono desea o pulse Los teléfonos empiezan a sonar. 2. para llamar a todos los teléfonos. En el terminal al que se llama, descuelgue con la tecla verde -9- . Español 6.2. Contestar una llamada interna 1. Las llamadas internas y externas pueden diferenciarse según sus tonos de llamada. La pantalla muestra " handset " seguido del número del terminal al que se llama. Parpadea el icono " ". 2. Pulse 3. Para terminar la llamada interna, pulse 6.3. para contestar la llamada. El icono " “ deja de parpadear. . Gestión de llamadas 6.3.1. Una llamada externa y una llamada interna Transferencia de una llamada externa 1. 2. Durante una llamada, pulse . La llamada externa se pone en espera. Marque el número del teléfono al que desea transferir la llamada. Cuando el usuario conteste, puede anunciarle la llamada. 3. Pulse la tecla para transferir la llamada. Nota Para pasar de un interlocutor a otro, mantenga pulsada la tecla que se emita una señal sonora. Nota Si el terminal al que ha llamado no responde, pulse llamada. hasta para recuperar la Llamadas de conferencia (conversación entre 3) Puede establecer una llamada de conferencia entre un interlocutor y dos teléfonos registrados en la misma base. Todos los participantes pueden hablar y escuchar simultáneamente. Durante una llamada con un interlocutor externo: 1. 2. Pulse la tecla . La llamada externa se pone en espera. Marque el número del teléfono. Espere a que el otro usuario conteste. 3. Mantenga pulsada la tecla . 6.3.2. Dos llamadas externas Recepción de una segunda llamada cuando Ud. ya está en línea. Durante la comunicación, su operador emite un bip sonoro para informarle de que hay una segunda llamada en espera. Una pantalla muestra los datos del segundo interlocutor en espera. Pulse la tecla para responder a esta nueva llamada. Su primer interlocutor pasa a llamada en espera y Ud. puede conversar con el segundo interlocutor. Emisión de una segunda llamada cuando Ud. ya está en línea. Durante la comunicación, pulse y, después, marque el número al que desee llamar. La llamada actual pasa a estar en espera y Ud. pasa a estar en línea con la segunda llamada. Pasar de una llamada a otra. Para pasar de una llamada a otra, pulse y, después, la tecla . La llamada actual pasa a estar en espera y Ud. pasa a estar en línea con la segunda llamada. - 10 - D16 – D18 Terminar una de las dos llamadas Para terminar una llamada y continuar con la otra, pulse y, después, la tecla . La llamada actual termina definitivamente y Ud. pasa a estar en línea con la segunda llamada. Para realizar una conferencia a 3 (las dos llamadas y usted) Durante la comunicación, pulse y, después, la tecla Ahora puede conversar con los 2 interlocutores a la vez. Para terminar la conferencia a 3, pulse la tecla roja . . 7. Telefoneinstellungen 7.1. Dar un número al terminal 1. Pulse la tecla . Seleccione "ajustes pers" con las teclas o , pulse la tecla 2. 3. La pantalla muestra "nombre telf., pulse la tecla . Introduzca el nombre deseado para el teléfono, mediante el teclado (máximo 10 caracteres). Use la tecla 4. . Pulse la tecla para borrar el carácter. para confirmar los ajustes. 7.2. Ajustes del timbre 7.2.1. Volumen del timbre del teléfono 1. Pulse la tecla . Seleccione "ajustes pers" con las teclas o , pulse la tecla . 2. Seleccione "tonos telf." con las teclas o , pulse la tecla 3. La pantalla muestra "vol. timbre"; pulse . Hay una lista disponible para elegir:. "nivel 1", " nivel 2", " nivel 3", " nivel 4", "desactivado". 4. Elija con ayuda de las teclas o el volumen deseado y, después, pulse confirmar su elección. . para 7.2.2. Melodía del timbre del teléfono 1. . Seleccione "ajustes pers" con las teclas o , pulse Drücken Sie la tecla . 2. Seleccione "tonos telf." con las teclas o pulse la tecla 3. Seleccione "tonos timbre" con las teclas o , pulse la tecla Hay diez melodías disponibles: "melodia 1"… "melodia 10". Seleccione el timbre que desee con las teclas o . 4. Pulse la tecla . . para confirmar los ajustes. 7.2.3. Activación/Desactivación de tonos de teclas . Seleccione "ajustes pers" con las teclas o , pulse la tecla 1. Pulse la tecla 2. Seleccione "tonos telf." con las teclas o , pulse la tecla 3. . Seleccione "tono tecla" con las teclas o , pulse la tecla Una pantalla de información le presenta el estado actual. Utilice las teclas o para modificarlo. 4. Pulse la tecla para confirmar los ajustes. - 11 - . . Español 7.3. Modificar el idioma del teléfono . Seleccione "ajustes pers" con las teclas o , pulse la tecla 1. Pulse la tecla 2. 3. Seleccione "idioma " con las teclas o , pulse la tecla Seleccione el idioma deseado con las teclas o . 4. Pulse la tecla . . para confirmar su elección. Se escucha un tono de confirmación. 7.4. Colgado automático (consulte el apartado 4.1.3, pág. 5) El colgado automático permite colgar automáticamente cuando vuelve a colocar el terminal en su base. . Seleccione "ajustes pers" con las teclas o , pulse la tecla 1. Pulse la tecla 2. Seleccione "colgar auto." con las teclas o , pulse la tecla . Una pantalla de información le presenta el estado actual. Utilice las teclas o para modificarlo. 3. Pulse la tecla 7.5. para confirmar su elección. Se escucha un tono de confirmación. Bloqueo de teclado 1. Mantenga pulsada la tecla durante 1 segundo. Una pantalla de información le indica que el bloqueo ha sido activado. 2. Para desbloquear el teclado, mantenga pulsada la tecla simplemente coloque el teléfono en la base. durante 1 segundo o 8. Formato de fecha y hora 8.1. Hora y fecha Nota 1. La hora se desajusta cuando se produce un corte del suministro eléctrico. Pulse la tecla . Seleccione "Hreloj & alarma" con las teclas o , pulse la tecla 2. Seleccione "dia / hora" con las teclas o , pulse la tecla Una pantalla le presenta la fecha actual. . . - Para conservar la fecha, pulse la tecla . - Para modificarla, introduzca la nueva fecha en formato AAAA/MM/DD Para volver atrás mientras introduce los datos, pulse 3. Pulse la tecla . . Una pantalla le presenta la hora actual. - Para conservar la hora, pulse la tecla . - Para modificarla, introduzca la nueva hora en formato HH: MM. (Si el formato de la hora es 12H., utilice al final de la entrada la tecla ҏ para poner AM y la tecla ҏpara poner PM). Para volver atrás mientras introduce los datos, pulse 4. Pulse la tecla . . Se escucha un tono de confirmación. 8.2. Formato de hora y fecha 8.2.1. Formato de hora 1. Pulse la tecla tecla 2. . Seleccione "Hreloj & alarma" con las teclas o , pulse la . Seleccione "ajust. Form." con las teclas o , pulse la tecla - 12 - . . D16 – D18 3. Seleccione "formato hora" con las teclas o , pulse la tecla . Una pantalla le presenta el formato actual; utilice las teclas o para modificarlo. 4. Pulse la tecla para confirmar los ajustes. Se escucha un tono de confirmación. 8.2.2. Formato de fecha Esta función le permite definir el formato de la fecha (DD/MM o MM/DD). . Seleccione "Hreloj & alarma" con las teclas o , pulse la tecla 1. Drücken Sie 2. Seleccione "ajust. Form." con las teclas o , pulse la tecla 3. Seleccione "format fechr" con las teclas o , pulse la tecla . Una pantalla le presenta el formato actual; utilice las teclas o para modificarlo. 4. Pulse la tecla . . para confirmar los ajustes. Se escucha un tono de confirmación. 8.3. Alarma 1. Pulse la tecla tecla . Seleccione "Hreloj & alarma" con las teclas o , pulse la . 2. . Seleccione "alarma" con las teclas o , pulse la tecla Para activar la alarma una sola vez, seleccione “una sola vez”. Para repetir la alarma cada día a la hora programada, seleccione "a diario ". Para desactivar la alarma, “desactivado”. 3. Seleccione la opción que desee, pulse la tecla . Introduzca la hora a la que desee que suene la alarma: "HH – mm ". (Si el formato de la hora es 12h., utilice al final de la introducción la tecla ҏpara poner AM y la tecla ҏpara poner PM). 4. Pulse la tecla para confirmar los ajustes. Se escucha un tono de confirmación. 8.4. Modifier la sonnerie du réveil 1. Pulse la tecla tecla . Seleccione "Hreloj & alarma" con las teclas o , pulse la . 3. Seleccione "tono alarma" con las teclas o , pulse la tecla Hay tres melodías disponibles: "melodía 1", "melodía 2" y "melodía 3". Seleccione la melodía que prefiera. 4. Pulse la tecla 2. . para confirmar los ajustes. Se escucha un tono de confirmación. 9. Configuración avanzada 9.1. Código PIN de la base Se necesita el código de la base (por defecto, 0000) para acceder a determinadas funciones de seguridad. Dicho código puede tener 8 cifras. 1. Pulse la tecla . Seleccione "ajuste avanz" con las teclas o , pulse la tecla . 3. . Aparece la pantalla de introducción La pantalla muestra "cambiar pin; pulse la tecla del código de la base. Primero introduzca el código PIN del momento. El carácter “*” remplaza el carácter “_” para 4. para confirmar. cada dígito introducido. Pulse la tecla Introduzca el nuevo código PIN. El carácter “*” remplaza el carácter “_” para cada dígito 2. introducido. Pulse la tecla 5. para confirmar el nuevo código PIN. Pulse la tecla para confirmar los ajustes. Se escucha un tono de confirmación. - 13 - Español 9.2. 1. Asociación del teléfono y la base Pulse la tecla la tecla . Seleccione "ajuste avanz" con las teclas o , pulse . 2. 3. . Seleccione "aanmelden" con las teclas o , pulse la tecla Introduzca el código PIN de 4 dígitos para la base (código predeterminado: 0000). Los dígitos introducidos se visualizan como asteriscos. 4. en la base durante 5 segundos (si el proceso de Mantenga pulsada la tecla asociación no se lanza en el teléfono, la base vuelve al modo en espera después de un minuto). 5. para confirmar el código. Pulse la tecla El mensaje "esperando..." parpadea en la pantalla: el terminal y la base se buscan mutuamente. El proceso de emparejamiento puede durar varios segundos. Una vez registrado el terminal, se escucha una señal sonora. El terminal sale automáticamente del modo emparejamiento. Aparece en pantalla el número del terminal asignado automáticamente por la base. 6. 7. 9.3. 1. Desasociación de un teléfono Pulse la tecla . Seleccione "ajuste avanz" con las teclas o , pulse la tecla . 2. 3. Seleccione "anular reg." con las teclas o , pulse la tecla . Introduzca el código PIN de la base (código por defecto: 0000). Las cifras introducidas 4. . se muestran en forma de asteriscos; pulse la tecla Introduzca el número del teléfono que desea desasociar con las teclas o , pulse la tecla . Se escucha un tono de confirmación (en el modo en espera, la pantalla muestra "reg telefono"). 9.4. 1. Modificar el país Pulse la tecla tecla 2. 3. 4. . Seleccione "ajuste avanz" con las teclas o , pulse la . . Seleccione "pais " con las teclas o , pulse la tecla Saisissez le code PIN de la base (code par défaut : 0000). Les chiffres saisis s'affichent sous forme d'astérisques. Une liste des pays est disponible. Seleccione le pays où vous utilisez votre téléphone con las teclas o , pulse la tecla 5. 9.5. . . Un écran vous demande de confirmer votre choix. Pulse la tecla Le message "esperando..." apparaît à l’écran, Se escucha un tono de confirmación. Restauración de los ajustes por defecto del terminal y de la base Este menú le permite restaurar los ajustes por defecto del terminal y de la base: 1. Pulse la tecla tecla 2. . Seleccione "ajuste avanz" con las teclas o , pulse la . Seleccione "restaurar " con las teclas o , pulse la tecla Un pantalla le solicita que confirme su elección. Pulse la tecla - 14 - . . D16 – D18 3. 9.6. Se escucha un tono de confirmación: los ajustes del teléfono vuelven a sus valores iniciales. Prefijo En caso de utilización de un autoconmutador en una red privada, puede programar el prefijo de llamada hacia el exterior. Con esta función puede ajustar: el número del prefijo PABX (para centralitas privadas): este número se añadirá al principio del número que haya marcado. el número que desea detectar: si el número que ha marcado comienza por la secuencia registrada, dicha secuencia se suprimirá automáticamente. Estos dos ajustes no se aplican si el número que Ud. ha marcado comienza por "#" o "*". . Seleccione "ajuste avanz" con las teclas o , pulse la tecla 1. Pulse la tecla . 2. Con las teclas o , Seleccione "pref. Autom.". Pulse la tecla . x Seleccione "detect. Num." para definir el número del prefijo PABX. x Seleccione "prefijo" para definir la longitud del prefijo PABX. 3. Pulse la tecla 9.7. para confirmar su ajuste. Se escucha un tono de confirmación. Modificar la duración de la rellamada Si conecta su teléfono detrás de un PABX, tal vez tenga que modificar la duración de flash para poder utilizar su teléfono correctamente en las siguientes funciones: llamada doble, conferencia a tres, etc. Póngase en contacto con su operador antes de modificar el ajuste inicial. 1. Pulse la tecla . Seleccione "ajuste avanz" con las teclas o , pulse la tecla 2. 3. Seleccione "tiempo rell." con las teclas o , pulse la tecla Se puede elegir entre tres opciones: "corto ", "medio " y "largo ". Seleccione la duración que prefiera y pulse la tecla escucha un tono de confirmación. 9.8. . . para confirmar su elección. Se Modificar el tipo de marcado La mayoría de los sistemas telefónicos utilizan el marcado por tonos.. Sin embargo, puede utilizar el marcado por pulsos. Para seleccionar un modo de marcado, proceda de la siguiente manera: 1. Pulse la tecla la tecla . Seleccione "ajuste avanz" con las teclas o , pulse . 2. Seleccione "modo marcado" con las teclas o , pulse la tecla Hay dos modos disponibles: "tono " y "pulso ". 3. Pulse la tecla 9.9. 1E timbre . para confirmar los ajustes. Se escucha un tono de confirmación. Cuando está activada esta función, el terminal suena desde la recepción de una llamada, sin esperar a la presentación del número. Puede activar esta función si no dispone del servicio de presentación del número (depende de cada red u operador). Si ha activado esta función, se desactivará automáticamente cuando se reciba una llamada con presentación del número. 1. Pulse la tecla la tecla . Seleccione "ajuste avanz" con las teclas o , pulse . - 15 - Español 2. Seleccione "primer tono" con las teclas o , pulse la tecla . - Elija "activ." con las teclas o para cambiar el estado. - Elija " desactivado." con las teclas o para guardar el estado. 3. Pulse la tecla para confirmar su elección. Se escucha un tono de confirmación. 10. Registro de llamadas 10.1. Registro de llamadas recibidas Si está abonado al servicio “presentación del número”, las llamadas recibidas se registran en la lista de llamadas recibidas (máx. los 5 últimos números). Para consultar la lista de llamadas recibidas: 1. 2. Pulse brevemente la tecla . La pantalla muestra el nombre o el número de la llamada más reciente, en función de si el número de su interlocutor está o no presente en su agenda. x Si se trata de un número privado, la pantalla muestra "no enviar id". x Si no está en la misma zona que su interlocutor, la pantalla muestra "No dispon.". para que se muestren la fecha y la hora de recepción de la llamada 3. Pulse la tecla seleccionada. 4. Para llamar al número seleccionado, pulse la tecla verde . 10.2. Registro de llamadas enviadas Las llamadas enviadas se registran en la lista de llamadas enviadas (máx. los 5 últimos números). Para consultar la lista de llamadas enviadas: 1. 2. . Pulse brevemente la tecla Se muestra en pantalla el número marcado más reciente. 3. Para llamar al número seleccionado, pulse la tecla verde . 11. Reemplazo de la batería Compruebe que el teléfono está APAGADO antes de reemplazar la batería. 1. Retire la puerta del compartimiento de la batería. 2. Desconecte los cables de la alimentación y retire la batería. 3. Instale la nueva batería y conecte los cables de alimentación. 4. Reinstale la puerta del compartimiento de la batería. 5. Coloque el teléfono en la base para cargar la batería. Antes de usarla por primera vez, debe cargar una nueva batería durante 15 horas. De esta forma se garantiza el uso óptimo de la batería. Para evitar cualquier riesgo de explosión, compruebe que la batería se ha instalado correctamente. Utilice únicamente baterías de 2.4 V 550mAh o de tipo equivalente. No tire nunca una batería al fuego, ya que podría estallar. Tire las baterías siguiendo las regulaciones locales vigentes. 11.1. Precauciones de seguridad de la batería No queme, desmonte, corte o punce la batería. Al igual que otros productos peligrosos de este tipo, la batería podría liberar materiales tóxicos que podrían lesionarle. Para evitar el riesgo de incendios o lesiones personales, utilice la batería únicamente según las instrucciones de esta guía del usuario. Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. - 16 - D16 – D18 12. Si no va a usar el teléfono durante un periodo prolongado (más de 30 días), retire la batería del teléfono. Cuidado general del producto Para que su teléfono funcione correctamente y mantenga un aspecto óptimo, siga las instrucciones a continuación: Evite colocar el teléfono cerca de aparatos de calefacción y dispositivos que generan ruido eléctrico (por ejemplo, motores y lámparas fluorescentes). Manténgalo alejado de la luz solar directa y de cualquier fuente de humedad. No deje caer el teléfono; manipúlelo con cuidado. Límpielo con un paño suave. No utilice agentes limpiadores fuertes ni polvo abrasivo para limpiarlo. De lo contrario podría averiar el acabado. Guarde el embalaje original. Podría necesitarlo posteriormente para el transporte o envío del teléfono. 13. Problemas y soluciones 13.1. Causas posibles de baja recepción Presencia de aluminio en la estructura de la construcción. Materiales de aislamiento a base de metales. Conductos de calefacción y otras piezas de metal en la estructura de la construcción. Cercanía de dispositivos eléctricos (por ejemplo, hornos microondas, radiadores, ordenadores). Condiciones atmosféricas extremas (por ejemplo, tormentas fuertes). Base instalada en los bajos de un edificio. Base conectada a la toma de CA con otros dispositivos electrónicos. Uso de un transmisor para bebé en la misma frecuencia. Batería del teléfono descargada. Teléfono demasiado lejos de la base. 13.2. Resolución de problemas 13.2.1. Identificación de llamadas Problema Solución x No aparece nada en la pantalla x x Se ha cargado completamente la batería? Reemplace la batería. Compruebe que la ha instalado y conectado correctamente. Si utiliza un adaptador, compruebe que no está conectado a una toma accionada por un interruptor. Desconecte y vuelva a conectar el adaptador. Ha suscrito el servicio CLIP con su operador telefónico? - 17 - Español 13.2.2. Teléfono Problema Solución x No hay tono de marcado Hay tono pero no se pueden realizar llamadas. Compruebe la instalación: - El cable de la alimentación de la base está conectado a una toma que funciona correctamente? - El cable telefónico está conectado correctamente entre la base y la toma mural? x Desconecte el cable de la toma mural y conecte un teléfono diferente a la misma toma. Si no hay tono en el otro teléfono, el problema puede estar relacionado con el cableado o con su operador telefónico. x El teléfono está fuera del alcance de la base? x Ha cargado correctamente la batería (12 horas)? x Ha instalado correctamente la batería? x Las palabras “IN USE” se visualizan en la pantalla? Es posible que debe recargar la batería. x Compruebe que el ajuste tonos/pulsos es el adecuado. x El teléfono no timbra. x x x x La calidad del sonido no es óptima. x x x Compruebe que el ajuste del TIMBRE (RINGER) del teléfono está en la posición ON. Es posible que tenga demasiadas extensiones en su línea. Retire algunos teléfonos y vuelva a intentar. Consulte las soluciones del apartado “No hay tono de marcado”. Cambie de canal. El teléfono está fuera del alcance de la base? El teléfono está fuera del alcance? Acérquese a la base. Es posible que deba cambiar la base de lugar Cargue la batería. Compruebe que la base no está conectada en una toma con otro dispositivo eléctrico. 13.2.3. Tonos de alerta - Coloque el teléfono en la base durante 20 segundos para reiniciar el código de seguridad. Si el problema continúa, recargue la batería durante 15 horas. Limpie los contactos de carga de la base y el teléfono con un paño suave o una goma de borrar. Consulte las soluciones del apartado “No hay tono de marcado”. Reemplace la batería 13.2.4. Marcado de un número desde la agenda - Ha programado correctamente las teclas de marcado rápido? Ha marcado la secuencia correcta? Compruebe que el ajuste tonos/pulsos es el adecuado. Ha reprogramado los números de la memoria tras un corte de alimentación o reemplazo de la batería? - 18 - D16 – D18 14. Garantías y normativas exclusivamente para España Para las prestaciones en relación a las garantías, diríjase por favor a su distribuidor o al centro de asistencia (« Helpdesk ») de Sagem Communications. Tendrá que presentarse un ticket de compra. Por favor utilice el aparato para lo que fue creado y bajo las condiciones normales de uso. Sagem Communications no se responsabiliza ni de un uso que no sea el apropiado, ni de las consecuencias que de ello resulte. En caso de funcionamiento defectuoso, diríjase a su distribuidor o al centro de asistencia (“Helpdesk”) de Sagem Communications. A) Condiciones generales de garantía SAGEM se hace cargo dentro de un período de garantía de 24 -veinticuatro- Meses (6 -seis- Meses para accesorios) a partir de la fecha de compra sin cobrarlo y según la propia opinión, reparaciones y gastos provocados por las piezas de recambio, si aparecen en el aparato errores que puedan estar causados por un procesamiento defectuoso. Excepto en los casos en los que el cliente haya firmado un contrato de mantenimiento con SAGEM sobre el aparato, según el cual la reparación haya de realizarse en el domicilio del cliente, no se realizará ningun tipo de arreglo en casa de éste. El cliente ha de devolver el aparato defectuoso, a la dirección que reciba del distribuidor o del centro de asistencia de sagem Communication. Si ha de enviarse un producto para que se repare, ha de adjuntarse un comprobante de compra (sin enmiendas, notas o partes ilegibles), con la que se demuestre que todavía existe derecho de garantía sobre éste. Si no se adjunta dicho comprobante, el taller de reparaciones de SAGEM tomará por base la fecha de producción como referencia para el período de garantía del producto. Excepción hecha de las obligaciones legales, Sagem Communications no ofrece ningún otro tipo de garantía, ni implícita, ni explícita que no se contemple en este apartado. Asimismo, tampoco se hace responsable de cualquier deterioro directo o indirecto, material o inmaterial más allá del marco de garantía aquí descrito. Si alguna cláusula de esta garantía no es válida o es ilegal, tanto parcialmente, como en su totalidad, debido a una infracción contra una normativa obligatoria del derecho nacional en materia de protección del usuario, las restantes cláusulas de esta garantía mantendrán intacta su validez. La garantía de fabricación no afecta en absoluto a la garantía legal. B) Exclusión de la garantía SAGEM no acepta responsabilidades de garantía respecto a: x Daños, desperfectos, fallos o funcionamientos defectuosos debido a uno o varios de los siguientes motivos: - Inobservancia de las instrucciones de instalación y/o uso. - Influencias externas sobre el aparato (incluídas y sin excepciones: Rayos, fuego, fuertes temblores, vandalismo, red eléctrica inapropiada /mala o daños de cualquier tipo causados por el agua). - Modificación del aparato sin la autorización por escrito de SAGEM. - Condiciones de uso inapropiadas, especialmente temperatura y humedad ambiental. - Trabajos de reparación o mantenimiento del aparato por pesonas que no han sido autorizadas por SAGEM. x Desgaste del aparato y accesorios debido a un uso diario normal. x Desperfectos que hayan podido ser causados por un envoltorio insuficiente o malo de los aparatos que hayan sido devueltos a SAGEM. x Uso de nuevas versiones de software sin autorización previa de SAGEM. x Cambios o añadiduras en los aparatos o en el software sin la autorización previa de SAGEM. x Defectos funcionales que no hayan sido causados por el propio aparato ni al software instalado en el aparato y necesario para su funcionamiento. Problemas de conexión provocados por un entorno inadecuado, especialmente: - 19 - Español x x - Problemas en relación al acceso y/o a la conexión a internet, como p.e. interrupciones en los accesos a la red o funciones defectuosas en la conexión del abonado o de su interlocutor. - Problemas de transmisión (p.e. cobertura geográfica insuficiente debido a emisoras de radio, interferencias o conexions malas). - Defectos de la red local (cableado, servidor, puestos de trabajo con el ordenador y/o defectos en la red de transmisión (como p.e. no limitado a interferencias, funciones defectuosas o mala calidad de la red). - Modificación del parámetro de la red de emisoras una vez adquirido el producto. Defectos debidos al mantenimiento usual (tal y como se describe en el manual de usuario adjunto), así como funciones defectuosas debidas a la omisión de la revisión general. Los gastos ocasionados por los trabajos de mantenimiento irán en todos los casos a cargo del cliente. Funciones defectuosas provocadas por el uso de productos, materiales de uso o accesorios incompatibles. C) Reparaciones fuera de garantía Tanto en los casos nombrados en el punto B) como si ya ha expirado el período de garantía, el cliente ha de pedir un presupuesto en un centro autorizado de reparaciones de Sagem Tanto los gastos de reparación, como los de envío van a cargo del cliente. Las condiciones precedentes son sólo válidas si no se ha estipulado por escrito otra cosa con el cliente y solamente en España. Helpdesk (“Centro de asistencia”): 807 - 08 83 03 - 20 - D16 – D18 15. Medio ambiente La preservación del medio ambiente dentro de una lógica de desarrollo sostenible es una preocupación esencial de Sagem Communications. El Grupo Sagem Communications tiene la voluntad de operar las instalaciones respetando el medio ambiente y decidió integrar el desempeño ambiental en el conjunto del ciclo de vida de sus productos, ù desde la fase de fabricación a la puesta en servicio, utilización y disposición final. 15.1. El Embalaje La presencia del logotipo (punto verde) significa que se paga una contribución a un organismo nacional autorizado, a fin de mejorar las infraestructuras de recuperación y de reciclaje de los embalajes. Para facilitar el reciclaje, por favor, respete las reglas de clasificación implementadas localmente para este tipo de desechos. 15.2. Las Pilas y Las Baterías Si su producto contiene pilas o baterías, estas últimas se deben desechar en los puntos de colecta designados con este fin. 15.3. El producto El basurero tachado pegado en el producto significa que pertenece a la familia de los equipos eléctricos y electrónicos. Es por esto, que la reglamentación europea le pide que proceda a su colecta selectiva: x En los puntos de distribución, en caso de compra de un equipo equivalente. x En los puntos de colecta puestos a su disposición localmente (depósito de desechos, colecta selectiva, etc.). Gracias a esto, participa al reempleo y la valorización de los desechos de equipos eléctricos y electrónicos que pueden tener efectos potencialmente nocivos sobre el medio ambiente y la salud humana. - 21 - D16 – D18 1. ǼȚıĮȖȦȖȒ ǹȖĮʌȘIJȑ ʌİȜȐIJȘ, ȂȩȜȚȢ ĮʌȠțIJȒıĮIJİ ȑȞĮ IJȘȜȑijȦȞȠ DECT Sagem țĮȚ ıĮȢ İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ȖȚĮ IJȘȞ İȝʌȚıIJȠıȪȞȘ ıĮȢ. ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ȑȤİȚ țĮIJĮıțİȣĮıIJİȓ ȝİ IJȘ ȝİȖĮȜȪIJİȡȘ ijȡȠȞIJȓįĮ, ĮȞ ıȣȞĮȞIJȒıİIJİ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ įȣıțȠȜȓĮ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣ, ıĮȢ ıȣȞȚıIJȠȪȝİ ȞĮ ĮȞĮIJȡȑȟİIJİ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıȘȢ. ȂʌȠȡİȓIJİ İʌȓıȘȢ ȞĮ ȕȡİȓIJİ IJȚȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ĮȣIJȑȢ ıIJȘȞ ȚıIJȠıİȜȓįĮ: http://www.sagem.com/faq īȚĮ IJȘ įȚțȒ ıĮȢ ĮıijȐȜİȚĮ țĮȚ ȐȞİıȘ, ıĮȢ ʌĮȡȠIJȡȪȞȠȣȝİ ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȘȞ ʌĮȡĮțȐIJȦ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ: ȈȣıIJȐıİȚȢ țĮȚ ȠįȘȖȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȩ ıĮȢ ıİ ȣȖȡȐ ȝȑȡȘ ȩʌȦȢ ȜȠȣIJȡȩ Ȓ ʌȜȣȞIJȒȡȚȠ İțIJȩȢ İȐȞ ȕȡȓıțİIJĮȚ IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ 1,5 ȝ. ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ IJȠ ȞİȡȠȤȪIJȘ Ȓ ȐȜȜȘ ʌĮȡȠȤȒ ȞİȡȠȪ. Ǿ ıȣıțİȣȒ ıȤİįȚȐıIJȘțİ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ 5°C-45°C. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ IJȠȞ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ, ıȣȞįȑıIJİ IJȠȞ ȝİ IJȠ įȓțIJȣȠ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ IJȠȣ ʌĮȡȩȞIJȠȢ İȖȤİȚȡȚįȓȠȣ țĮȚ IJȚȢ İȞįİȓȟİȚȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ İIJȚțȑIJĮ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞ ʌȠȣ ijȑȡİȚ (IJȐıȘ, ȡİȪȝĮ, ıȣȤȞȩIJȘIJĮ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ įȚțIJȪȠȣ). ȆȡȠȜȘʌIJȚțȐ, ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ țȚȞįȪȞȠȣ, ȠȚ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȑȢ ȤȡȘıȚȝİȪȠȣȞ ȦȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ įȚĮțȠʌȒȢ IJȘȢ ʌĮȡȠȤȒȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ 230 V. ȆȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ țȠȞIJȐ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ ȞĮ İȓȞĮȚ İȪțȠȜĮ ʌȡȠıȕȐıȚȝȠȚ. TȠ IJȘȜȑijȦȞȠ ĮȣIJȩ ȑȤİȚ ıȤİįȚĮıIJİȓ ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ıİ įȘȝȩıȚȠ IJȘȜİijȦȞȚțȩ įȓțIJȣȠ (PSTN). Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıİIJİ ʌȡȫIJĮ ȝİ IJȠȞ ʌȦȜȘIJȒ ıĮȢ. XȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓıIJİ ȝȩȞȠ IJȠ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ IJȘȜİijȦȞȚțȩ țĮȜȫįȚȠ. īȚĮ IJȘȞ ĮʌȠijȣȖȒ ʌȡȩțȜȘıȘȢ ȕȜȐȕȘȢ ıIJȘȞ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȩȞȠ İȖțİțȡȚȝȑȞİȢ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ. MȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȘ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ, țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ʌȦȢ ȑȤİIJİ IJȠʌȠșİIJȒıİȚ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȝİ IJȘȞ ıȦıIJȒ ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ ıIJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȚȠșȒțȘ. īȚĮ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ ıĮȢ, ȝȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘȞ ȕȐıȘ ȤȦȡȓȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ Ȓ ȤȦȡȓȢ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȚȠșȒțȘȢ. ǵIJĮȞ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ İȟĮȞIJȜȘșȠȪȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞIJĮȚ ȠȚ ȠįȘȖȓİȢ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ. ȉȠ ĮıȪȡȝĮIJo IJȘȜȑijȦȞȠ DECT İȓȞĮȚ İȟȠʌȜȚıȝȑȞȠ ȝİ ʌȠȝʌȠįȑțIJȘ ȝİ İȝȕȑȜİȚĮ ȝȑȤȡȚ 50 ȝȑIJȡĮ ʌİȡȓʌȠȣ țĮȚ ȝȑȤȡȚ ʌİȡȓʌȠȣ 300 ȝȑIJȡĮ ıİ İȟȦIJİȡȚțȠȪȢ ȤȫȡȠȣȢ (Ș İȝȕȑȜİȚĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȝİȚȦșİȓ Įʌȩ ȝİIJĮȜȜȚțȐ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ Ȓ Įʌȩ IJȘȜİȠȡȐıİȚȢ Ȓ ȐȜȜİȢ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ. MİȡȚțȑȢ İȣĮȓıșȘIJİȢ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ țĮȚ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ İʌȘȡİĮıIJȠȪȞ Įʌȩ IJȘȞ İțʌȠȝʌȒ ȘȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒȢ ĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȢ Įʌȩ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȠ. īȚ’ ĮȣIJȩ IJȠ ȜȩȖȠ, ʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİ ȞĮ įİȓȤȞİIJİ ȚįȚĮȓIJİȡȘ ʌȡȠıȠȤȒ ıIJȘȞ ȤȡȒıȘ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ ȩʌȠȣ ȚıȤȪȠȣȞ țĮȞȠȞȚıȝȠȓ ĮıijĮȜİȓĮȢ. Ȉİ ʌİȡȚȠȤȑȢ ȩʌȠȣ ȠȚ țĮIJĮȚȖȓįİȢ İȓȞĮȚ ıȣȤȞȑȢ, ıȣıIJȒȞȠȣȝİ ȞĮ ʌȡȠıIJĮIJİȪıİIJİ IJȘȞ IJȘȜİijȦȞȚțȒ ıĮȢ ȖȡĮȝȝȒ ȝİ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȒ įȚȐIJĮȟȘ ȚıȠıIJȐșȝȚıȘȢ IJȘȢ IJȐıȘȢ. ȅ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ĮȣIJȩȢ įİȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ įȚĮțȠʌȒȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ. īȚĮ IJȚȢ țȜȒıİȚȢ ȑțIJĮțIJȘȢ ĮȞȐȖțȘȢ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȜİijȦȞȚțȒ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȠIJȡȠijȠįȠIJȠȪȝİȞȘ Įʌȩ IJȘ ȖȡĮȝȝȒ. Ǿ ıȒȝĮȞıȘ CE ȕİȕĮȚȫȞİȚ IJȘ ıȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ȝİ IJȚȢ ȕĮıȚțȑȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȘȢ ȠįȘȖȓĮȢ 1999 / 5 / CE IJȠȣ ǼȣȡȦʌĮȧțȠȪ ȀȠȚȞȠȕȠȣȜȓȠȣ țĮȚ ȈȣȝȕȠȣȜȓȠȣ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠȣȢ ȡĮįȚȠȘȜİțIJȡȚțȠȪȢ İȟȠʌȜȚıȝȠȪȢ țĮȚ IJȠȣȢ IJİȡȝĮIJȚțȠȪȢ İȟȠʌȜȚıȝȠȪȢ IJȘȜİʌȚțȠȚȞȦȞȚȫȞ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ țĮȚ IJȘȞ ȣȖİȓĮ IJȦȞ ȤȡȘıIJȫȞ, ȩıȠȞ ĮijȠȡȐ IJȚȢ ȘȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȑȢ ʌĮȡİȝȕȠȜȑȢ. ǼʌȚʌȜȑȠȞ, ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓ ĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȐ IJȠ ijȐıȝĮ ıȣȤȞȠIJȒIJȦȞ ʌȠȣ ĮʌȠįȩșȘțİ ıIJȚȢ İʌȓȖİȚİȢ țĮȚ įȚĮıIJȘȝȚțȑȢ İʌȚțȠȚȞȦȞȓİȢ ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠijİȪȖȠȞIJĮȚ ȠȚ İʌȚȕȜĮȕİȓȢ ʌĮȡİȝȕȠȜȑȢ. ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ IJȘ įȒȜȦıȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ıIJȘȞ IJȠʌȠșİıȓĮ www.sagem.com ıIJȒȜȘ "ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘ" Ȓ ȞĮ IJȘ ȗȘIJȒıİIJİ Įʌȩ IJȘȞ ĮțȩȜȠȣșȘ įȚİȪșȣȞıȘ: Sagem Communications - Customer relations department 4 rue du Petit Albi - 95800 Cergy Saint-Christophe -īĮȜȜȓĮ -1- ǼȁȁǾȃǿȀǹ 2. ȆȡȠIJȠȪ ȟİțȚȞȒıİIJİ ǹȞȠȓȟIJİ IJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ʌȦȢ ʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚ IJĮ ʌĮȡĮțȐIJȦ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ: 1. DzȞĮȢ ıIJĮșȝȩȢ ȕȐıȘȢ 2. DzȞĮ ĮțȠȣıIJȚțȩ 3. μȚĮ șȒțȘ μʌĮIJĮȡȚȫȞ 4. ȂȓĮ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ 5. DzȞĮ țĮȜȫįȚȠ IJȘȜİijȫȞȠȣ 6. DzȞĮ IJȡȠijȠįȠIJȚțȩ AC 7. ȅ ʌĮȡȫȞ ȠįȘȖȩȢ ȤȡȒıȘȢ ǼȐȞ ĮȖȠȡȐıĮIJİ ʌĮțȑIJȠ DUO Ȓ TRIO, șĮ ȕȡİȓIJİ ȖȚĮ ȀǹĬǼ İʌȚʌȜȑȠȞ ĮțȠȣıIJȚțȩ: 1. DzȞĮȞ İʌȚIJȡĮʌȑȗȚȠ ijȠȡIJȚıIJȒ ȝİ įȚțȩ IJȠȣ IJȡȠijȠįȠIJȚțȩ AC 2. μȚĮ șȒțȘ μʌĮIJĮȡȚȫȞ 3. ȂȚĮ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ 2.1. ȌȘijȚĮțȩ ıȪıIJȘȝĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ ȉȠ ĮıȪȡȝĮIJȠ IJȘȜȑijȦȞȩ ıĮȢ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓ ȑȞĮ ıȪıIJȘȝĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ ȖȚĮ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ țĮIJȐ IJȦȞ ȥİȣįȫȞ țȜȒıİȦȞ, IJȘȢ ȝȘ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȘȢ ʌȡȩıȕĮıȘȢ țĮȚ IJȦȞ ȤȡİȫıİȦȞ ıIJȘ įȚțȒ ıĮȢ IJȘȜİijȦȞȚțȒ ȖȡĮȝȝȒ. ǵIJĮȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ, Ș ıȣıțİȣȒ İʌĮȜȘșİȪİȚ IJȠȞ țȦįȚțȩ ĮıijĮȜİȓĮȢ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ. ǶıIJİȡĮ Įʌȩ įȚĮțȠʌȒ ȡİȪȝĮIJȠȢ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ ȖȚĮ ʌİȡȓʌȠȣ 10 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ ȖȚĮ İʌĮȞĮȡȡȪșȝȚıȘ IJȠȣ țȦįȚțȠȪ. 2.4V 550mAh 2.2. ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ 5. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ IJȠȣ įȚĮȝİȡȓıȝĮIJȠȢ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ. ǼȚıĮȖȐȖİIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ țĮȚ ıȣȞįȑıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ıIJȚȢ țĮIJȐȜȜȘȜİȢ ȣʌȠįȠȤȑȢ ıȪȞįİıȘȢ. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ IJȠȣ įȚĮȝİȡȓıȝĮIJȠȢ. Ǿ ȑȞįİȚȟȘ «searching ..» İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȈȣȞįȑıIJİ IJȘ ȝȓĮ ȐțȡȘ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ıİ ʌȡȓȗĮ țĮȚ IJȘȞ ȐȜȜȘ ıIJȘ ȕȐıȘ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ. ȉȣȜȓȟIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȖȪȡȦ Įʌȩ IJȚȢ ʌȜİȣȡȑȢ țĮȚ, ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ, İȚıĮȖȐȖİIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ıIJȘȞ İȖțȠʌȒ. DzȞĮ ȝȒȞȣȝĮ ȣʌȠįȠȤȒȢ ʌİȡȞȐ Įʌȩ IJȘȞ ȠșȩȞȘ ıİ ȩȜİȢ IJȚȢ ȖȜȫııİȢ ʌȠȣ ȣʌȠıIJȘȡȓȗİȚ Ș 6. ıȣıțİȣȒ. ȆĮIJȒıIJİ *. ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȘ ȤȫȡĮ ıĮȢ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞțĮȚ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ 1. 2. 3. 4. ʌȜȒțIJȡȠ 7. *. ȉȠ İʌȩȝİȞȠ ȝȒȞȣȝĮ șĮ ıĮȢ ȗȘIJȒıİȚ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ. ȆĮIJȒıIJİ Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȠșȩȞȘ ĮȞĮȝȠȞȒȢ. * : ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȘ ȤȫȡĮ -2- . D16 – D18 ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘȞ İȝijȐȞȚıȘ IJȘȢȠșȩȞȘȢ ĮȞĮȝȠȞȒȢ. . ȆȚȑıIJİ ıȣȞİȤȩȝİȞĮ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ īȚĮ ȞĮ İʌȚıIJȡȑȥİIJİ ıIJȠȞ ʌȡȠȖȠȪȝİȞȠ IJȡȩʌȠ İȝijȐȞȚıȘȢ, ʌȚȑıIJİ ıȣȞİȤȩȝİȞĮ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȠ ıIJĮșȝȩ ȕȐıȘȢ ȖȚĮ ȞĮ ijȠȡIJȚıIJİȓ. ȆȡȚȞ IJȠ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ȖȚĮ ʌȡȫIJȘ ijȠȡȐ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȠȡIJȓıİIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ȖȚĮ 15 ȫȡİȢ. 8. ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ ȑȞĮ ȐțȡȠ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ IJȘȜİijȦȞȚțȒȢ ȖȡĮȝȝȒȢ ıIJȘȞ IJȘȜİijȦȞȚțȒ ʌȡȓȗĮ IJȠȣ IJȠȓȤȠȣ țĮȚ IJȠ ȐȜȜȠ ȐțȡȠ ıIJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ IJȘȢ ȕȐıȘȢ ʌȠȣ ijȑȡİȚ IJȘ ıȒȝĮȞıȘ TEL LINE. ȈIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ, İȚıĮȖȐȖİIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ȖȡĮȝȝȒȢ ıIJȘȞ İȖțȠʌȒ. 9. ȂȩȜȚȢ ȠȜȠțȜȘȡȦșİȓ Ș ijȩȡIJȚıȘ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ, ʌĮIJȒıIJİ ȞĮ ĮțȠȪıİIJİ ȒȤȠ țȜȒıȘȢ. . ȉȫȡĮ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȝʌȠȡİȓIJİ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ Ȃȅȃȅ IJȠȞ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȑĮ AC ʌȠȣ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ. ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ ıİ ʌȡȓȗĮ, ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȘȞ ʌİȡȚȖȡĮijȒ ʌȠȣ įȓȞİIJĮȚ ıIJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ IJȠȣ ʌĮȡȩȞIJȠȢ ȠįȘȖȠȪ țĮșȫȢ țĮȚ ıIJȚȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ ʌȠȣ șĮ ȕȡİȓIJİ ıIJȠ ĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȠ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ ʌȠȣ İȓȞĮȚ țȠȜȜȘȝȑȞȠ ʌȐȞȦ IJȠȣ (IJȐıȘ, ȡİȪȝĮ, ıȣȤȞȩIJȘIJĮ ȡİȪȝĮIJȠȢ). ȍȢ ʌȡȠijȪȜĮȟȘ ȖȚĮ ʌİȡȓʌIJȦıȘ țȚȞįȪȞȠȣ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠȣȢ ʌȡȠıĮȡȝȠȖİȓȢ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠıȣȞįȑıİIJİ IJȠ IJȡȠijȠįȠIJȚțȩ 230 V. ȆȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ țȠȞIJȐ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ Ș ʌȡȩıȕĮıȘ ıİ ĮȣIJȠȪȢ ȞĮ İȓȞĮȚ İȪțȠȜȘ. 2.3. ȆȜȒțIJȡĮ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ 2.4. ǺĮıȘ -3- ǼȁȁǾȃǿȀǹ 2.5. ǼȚțȠȞȓįȚĮ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ ǼȚțȠȞȓįȚȠ ȚıȤȪȠȢ ıȒȝĮIJȠȢ (ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ȩIJĮȞ įİȞ ȣʌȐȡȤİȚ ıȒȝĮ Ȓ IJȠ ıȒȝĮ İȓȞĮȚ ĮįȪȞĮȝȠ). ȀȜȒıȘ (ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ȩIJĮȞ įȑȤİıIJİ țȜȒıȘ). ȂȘȞ İȞȠȤȜİȓIJİ (ıȓȖĮıȘ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ). ȀĮIJȐȜȠȖȠȢ İȚıİȡȤȩȝİȞȦȞ țȜȒıİȦȞ (İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ȩIJĮȞ įȑȤİıIJİ ȝȚĮ țȜȒıȘ). İȣȡİIJȒȡȚȠ IJȘȜİijȫȞȦȞ. ȀĮIJȐıIJĮıȘ ijȩȡIJȚıȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ( : ijȠȡIJȚıȝȑȞȠ ; + ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ (İțIJȩȢ ijȠȡIJȚıIJȒ) : ǹʌȠijȠȡIJȚıȝȑȞȠ - ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ijȩȡIJȚıȘȢ). ǼȐȞ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ țĮIJȐıIJĮıȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ȦȢ + ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ (İțIJȩȢ ijȠȡIJȚıIJȒ), IJȩIJİ Ș ȝʌĮIJĮȡȓĮ İȓȞĮȚ ĮįȪȞĮȝȘ țĮȚ įİȞ ȝʌȠȡİȓIJİ ʌȜȑȠȞ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ ȫıIJİ ȞĮ ijȠȡIJȚıIJİȓ Ș ȝʌĮIJĮȡȓĮ. 3. ȈȪȞȠȥȘ IJȦȞ ȝİȞȠȪ -4- D16 – D18 4. ȀȜȒıİȚȢ 4.1. ǺĮıȚțȑȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ 4.1.1. ȆȡĮȖȝĮIJȠʌȠȓȘıȘ țȜȒıȘȢ ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȠ. . ĬĮ ĮțȠȣıIJİȓ Ƞ IJȩȞȠȢ țȜȒıȘȢ țĮȚ șĮ İȝijĮȞȚıIJİȓ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 2. ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ İʌȚșȣȝȘIJȩ ĮȡȚșȝȩ IJȘȜİijȫȞȠȣ. ȅ ĮȡȚșȝȩȢ țĮȜİȓIJĮȚ. -dz1. ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ İʌȚșȣȝȘIJȩ ĮȡȚșȝȩ IJȘȜİijȫȞȠȣ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ ȜȐșȠȣȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ 2. . . Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȖȚĮ ȞĮ įȚĮȖȡȐȥİIJİ IJȠ IJİȜİȣIJĮȓȠ ȥȘijȓȠ. 2. īȚĮ ȞĮ IJİȡȝĮIJȓıİIJİ IJȘȞ țȜȒıȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ. Ȓ, ĮʌȜȫȢ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ 4.1.2. ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ĮȣIJȩȝĮIJȘȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ ȉȠʌȠșİIJȫȞIJĮȢ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ (țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ țȜȒıȘȢ) IJİȡȝĮIJȓȗİIJİ ĮȣIJȩȝĮIJĮ IJȘȞ țȜȒıȘ. 4.1.3. ǹʌȐȞIJȘıȘ țȜȒıȘȢ (ĮȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȘȞ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ 7.4, ıIJȘ ıİȜȓįĮ 12) 1. ǵIJĮȞ ȤIJȣʌȒıİȚ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȠ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌĮȞIJȒıİIJİ ıIJȘȞ țȜȒıȘ. -dz1. ǼȐȞ İȓȞĮȚ ǼȃǼȇīȅȆȅǿǾȂǼȃǾ Ș ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ ǹȊȉȅȂǹȉǾȈ ȈȊȃȅȂǿȁǿǹȈ, ĮʌȜȐ ıȘțȫıIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ Įʌȩ IJȘ ȕȐıȘ. 2. īȚĮ ȞĮ IJİȡȝĮIJȓıİIJİ IJȘȞ țȜȒıȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ıIJȘ ȕȐıȘ. Ȓ, ĮʌȜȫȢ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ 4.1.4. DzȞIJĮıȘ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ ȂʌȠȡİȓIJİ, ȩʌȠIJİ șȑȜİIJİ, ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ ʌĮIJȫȞIJĮȢ IJȠ Ȓ IJȠ . ȀȐșİ ijȠȡȐ ʌȠȣ șĮ ʌĮIJȐIJİ țȐʌȠȚȠ Įʌȩ IJĮ įȪȠ ʌȜȒțIJȡĮ șĮ ĮțȠȪIJİ ȑȞĮȞ ȒȤȠ. ǵIJĮȞ ijIJȐıİIJİ IJȘȞ ȣȥȘȜȩIJİȡȘ Ȓ IJȘ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘ ȡȪșȝȚıȘ șĮ ĮțȠȪȖİIJĮȚ ȑȞĮȢ įȚʌȜȩȢ ȒȤȠȢ. 4.1.5. ȋȡȠȞȩȝİIJȡȠ țȜȒıȘȢ ǵIJĮȞ ʌĮIJȒıİIJİ IJȠ , İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ, ȝİIJȐ Įʌȩ 20 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ, IJȠ İȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȠ ȤȡȠȞȩȝİIJȡȠ țȜȒıȘȢ țĮȚ ıĮȢ ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ IJȡȑȤȠȣıĮȢ țȜȒıȘȢ ıİ ȜİʌIJȐ țĮȚ įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ. 4.1.6. ȉİȡȝĮIJȚıȝȩȢ țȜȒıȘȢ īȚĮ ȞĮ IJİȡȝĮIJȓıİIJİ ȝȚĮ țȜȒıȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ȉȠ ȤȡȠȞȩȝİIJȡȠ țȜȒıȘȢ șĮ ʌĮȡĮȝİȓȞİȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ ȖȚĮ 10 ĮțȩȝȘ įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ. ȍıIJȩıȠ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İʌȚıIJȡȑȥİIJİ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ ĮȞĮȝȠȞȒȢ, ʌȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . 4.1.7. ȀȜȒıȘ ȝİ İʌĮȞȐțȜȘıȘ ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİIJİ İʌĮȞȐțȜȘıȘ IJȦȞ IJİȜİȣIJĮȓȦȞ 5 ĮȡȚșȝȫȞ ʌȠȣ țĮȜȑıĮIJİ Įʌȩ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ. īȚĮ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİIJİ İʌĮȞȐțȜȘıȘ ĮȡȚșȝȠȪ İȞȫ ȕȡȓıțİıIJİ ıİ țĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮȝȠȞȒȢ. 1. 2. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ƞ IJİȜİȣIJĮȓȠȢ ĮȡȚșȝȩȢ IJȘȜİijȫȞȠȣ ʌȠȣ țĮȜȑıĮIJİ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ Ȓ IJȠ ҏȖȚĮ ȞĮ ȝİIJĮțȚȞȘșİȓIJİ ıIJȘ ȜȓıIJĮ ȝİ IJȠȣȢ 5 IJİȜİȣIJĮȓȠȣȢ ĮȡȚșȝȠȪȢ IJȘȜİijȫȞȠȣ ʌȠȣ ȑȤİIJİ țĮȜȑıİȚ. 3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ țĮȚ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ IJȠȞ İʌȚșȣȝȘIJȩ ĮȡȚșȝȩ IJȘȜİijȫȞȠȣ. -5- ǼȁȁǾȃǿȀǹ 4.1.8. ȈȓȖĮıȘ IJȠȣ ȝȚțȡȠijȫȞȠȣ ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ țȜȒıȘȢ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİIJİ ıȓȖĮıȘ IJȠȣ ȝȚțȡȠijȫȞȠȣ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ. Ȃİ ĮȣIJȩ IJȠȞ IJȡȩʌȠ șȑIJİIJİ IJȘȞ țȜȒıȘ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ. - īȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȈǿīǹȈǾȈ: ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ įȚȐȡțİȚĮ ȝȚĮȢ țȜȒıȘȢ. ȅ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒȢ ıĮȢ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ʌȜȑȠȞ ȞĮ ıĮȢ ĮțȠȪıİȚ. țĮIJȐ IJȘ - īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȈǿīǹȈǾȈ: ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ İʌȚıIJȡȑȥİIJİ ıIJȘȞ IJȡȑȤȠȣıĮ țȜȒıȘ. ȅ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒȢ ıĮȢ ıĮȢ ĮțȠȪİȚ țĮȚ ʌȐȜȚ. ȖȚĮ ȞĮ 4.1.9. ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ Recall / Flash ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠțIJȒıİIJİ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ ȣʌȘȡİıȓĮ PABX Ȓ IJȘȞ ĮȞĮȝȠȞȒ țȜȒıȘȢ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ IJȘȜİijȦȞȚțȒ İIJĮȚȡİȓĮ. ȈȊȂǺȅȊȁǾ ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ ȖȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȚȢ İȚįȚțȑȢ ȣʌȘȡİıȓİȢ țȜȒıȘȢ, ȩʌȦȢ İȓȞĮȚ Ș ĮȞĮȝȠȞȒ țȜȒıȘȢ, țĮșȫȢ ĮȣIJȩ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ IJİȡȝĮIJȓıİȚ IJȘȞ țȜȒıȘ ıĮȢ. 4.1.10. ȆȡȠıȦȡȚȞȒ IJȠȞȚțȒ țȜȒıȘ ȀĮIJȐ IJȘȞ ʌĮȜȝȚțȒ țȜȒıȘ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘȞ ʌȡȠıȦȡȚȞȒ IJȠȞȚțȒ țȜȒıȘ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠțIJȒıİIJİ ʌȡȩıȕĮıȘ ıİ ȠȡȚıȝȑȞĮ ĮȣIJȠȝĮIJȠʌȠȚȘȝȑȞĮ ıȣıIJȒȝĮIJĮ (ȩʌȦȢ ȠȚ IJȡĮʌİȗȚțȑȢ ȣʌȘȡİıȓİȢ). ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ “*” ȝȩȜȚȢ ȖȓȞİȚ İțțȓȞȘıȘ IJȘȢ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ. 2. ȆĮIJȒıIJİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ ʌȠȣ ȣʌȠįİȚțȞȪȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȠ ijȦȞȘIJȚțȩ ıȪıIJȘȝĮ. ȂȩȜȚȢ IJİȡȝĮIJȓıİIJİ IJȘȞ țȜȒıȘ, IJȠ IJȘȜȑijȦȞȠ șĮ İʌĮȞȑȜșİȚ ĮȣIJȠȝȐIJȦȢ ıIJȘȞ ʌĮȜȝȚțȒ țȜȒıȘ. 4.1.11. ǹȞĮȗȒIJȘıȘ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ īȚĮ ȞĮ ĮȞĮȗȘIJȒıİIJİ ȑȞĮ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıȣıȤİIJȚıȝȑȞȠ ȝİ IJȘ ȕȐıȘ D16 / D18 ʌȠȣ įȚĮșȑIJİIJİ: ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJȘȢ ȕȐıȘȢ. ȉȩIJİ Ș ȑȞįİȚȟȘ "ANAZHTHȈH" șĮ ĮȡȤȓıİȚ ȞĮ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ IJȦȞ ıȣıȤİIJȚıȝȑȞȦȞ ȝİ IJȘ ȕȐıȘ D16 / D18 ĮțȠȣıIJȚțȫȞ ȝȑȤȡȚ ȞĮ ʌĮIJȒıİIJİ ȑȞĮ ʌȜȒțIJȡȠ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ Ȓ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJȘȢ ȕȐıȘȢ. 4.2. ȆĮȡȠȣıȓĮıȘ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ IJĮȣIJȩIJȘIJĮȢ țĮȜȠȪȞIJȠȢ (CLIP) Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮʌȠșȘțİȪİȚ țĮȚ İȝijĮȞȓȗİȚ IJȠȣȢ ĮȡȚșȝȠȪȢ IJȘȜİijȫȞȠȣ ȩıȦȞ ʌȡȠıʌĮșȠȪȞ ȞĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıȠȣȞ ȝĮȗȓ ıĮȢ. ȍıIJȩıȠ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤİIJİ İȖȖȡĮijİȓ ıIJȘȞ ȣʌȘȡİıȓĮ CLIP ȖȚĮ ȞĮ ȝʌȠȡİȓ Ș ıȣıțİȣȒ ȞĮ İȝijĮȞȓıİȚ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ. ǼȐȞ įİȞ İȓıIJİ İȖȖİȖȡĮȝȝȑȞȠȚ ıIJȘȞ ȣʌȘȡİıȓĮ Ȓ İȐȞ Ƞ İȚıİȡȤȩȝİȞȠȢ ĮȡȚșȝȩȢ İȓȞĮȚ țȡȣijȩȢ, IJȩIJİ ĮȞIJȓ ȖȚĮ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ șĮ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ "ȐȖȞȦıIJȠȢ" Ǿ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘ țȜȒıȘȢ įİȞ İȓȞĮȚ įȚĮșȑıȚȝȘ ıIJȘȞ ʌĮȜȝȚțȒ țȜȒıȘ. 4.2.1. ȀĮIJȐȜȠȖȠȢ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıȘȢ ȅȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ IJȘȢ ȣʌȘȡİıȓĮȢ CLIP ıȤİIJȚțȐ ȝİ ȩıȠȣȢ ʌȡȠıʌȐșȘıĮȞ ȞĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıȠȣȞ ȝĮȗȓ ıĮȢ ĮʌȠșȘțİȪȠȞIJĮȚ ıIJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıȘȢ. . ǵIJĮȞ ȝİIJĮȕĮȓȞİIJİ ıIJȠȞ ıȣȖțİțȡȚȝȑȞȠ țĮIJȐȜȠȖȠ, İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ ȈIJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚ ȠȚ 20 ʌȚȠ ʌȡȩıijĮIJİȢ İȚıİȡȤȩȝİȞİȢ țȜȒıİȚȢ, țĮșȫȢ țĮȚ Ș įȚȐȡțİȚĮ ĮȣIJȫȞ IJȦȞ țȜȒıİȦȞ. ǼȐȞ țȐʌȠȚȠȢ ĮȡȚșȝȩȢ İȓȞĮȚ țȡȣijȩȢ, IJȩIJİ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ȝȩȞȠ Ș įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ țȜȒıȘȢ. 4.2.2. ǼȝijȐȞȚıȘ ȝȘ įȚĮșȑıȚȝȦȞ ĮȡȚșȝȫȞ MH ǻIAșEȈIMO : ǻİȞ ȕȡȓıțİıIJİ ıIJȘȞ ȓįȚĮ ȗȫȞȘ ȝİ IJȠȞ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ıĮȢ. AȆOKP APIĬM. : ȅ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒȢ ıĮȢ įİȞ İʌȚșȣȝİȓ IJȘȞ İȝijȐȞȚıȘ IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ IJȠȣ. -6- D16 – D18 4.2.3. ȆȡȩıȕĮıȘ ıIJȠ ȝİȞȠȪ IJȠȣ țĮIJĮȜȩȖȠȣ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıȘȢ 1. 2. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠțIJȒıİIJİ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȠ ȝİȞȠȪ IJȠȣ țĮIJĮȜȩȖȠȣ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıȘȢ. ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ IJȘȢ ʌȚȠ ʌȡȩıijĮIJȘȢ țȜȒıȘȢ ʌȠȣ įİȤIJȒțĮIJİ (ȩȤȚ ʌȐȞȦ Įʌȩ 12 ȥȘijȓĮ). ȆĮIJȒıIJİ IJȠ Ȓ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ ȝİIJĮțȚȞȘșİȓIJİ ıIJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ. 4.2.4. ȀȜȒıȘ ĮȡȚșȝȠȪ țĮȜȠȪȞIJȠȢ 2. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠțIJȒıİIJİ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȠ ȝİȞȠȪ IJȠȣ țĮIJĮȜȩȖȠȣ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıȘȢ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ Ȓ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ȑȞĮȞ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠ ĮȡȚșȝȩ. 3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 1. ȖȚĮ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ IJȠȞ İʌȚȜİȖȝȑȞȠ ĮȡȚșȝȩ. 4.2.5. ǻȚĮȖȡĮijȒ İȖȖȡĮijȒȢ Įʌȩ IJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıȘȢ 1. 2. 3. 4. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠțIJȒıİIJİ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȠ ȝİȞȠȪ IJȠȣ țĮIJĮȜȩȖȠȣ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıȘȢ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ Ȓ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ IJȠȞ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠ ĮȡȚșȝȩ. . ȆĮIJȒıIJİ IJȠ - ǼʌȚȜȑȟIJİ "ǻǿǹīȇǹĭǾ" īȚĮ ȞĮ įȚĮȖȡȐȥİIJİ IJȠȞ İʌȚȜİȖȝȑȞȠ ĮȡȚșȝȩ. - ǼʌȚȜȑȟIJİ " ǻǿǹīȇǹĭ ȅȁĬǹ " īȚĮ ȞĮ įȚĮȖȡȐȥİIJİ ȩȜİȢ ȠȚ İȖȖȡĮijȑȢ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ ʌȜȘțIJȡȠȜȩȖȚȠ: - 5. īȚĮ ȞĮ ĮțȣȡȫıİIJİ IJȘ įȚĮȖȡĮijȒ IJȦȞ ĮȡȚșȝȫȞ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . - īȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘ įȚĮȖȡĮijȒ IJȦȞ ĮȡȚșȝȫȞ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ȉȠ ȝȘIJȡȫȠ IJȦȞ İȟİȡȤȩȝİȞȦȞ (Ȓ İȚıİȡȤȩȝİȞȦȞ) țȜȒıİȦȞ įȚĮȖȡȐijȘțİ. ǹțȠȪȖİIJĮȚ ȑȞĮȢ ȒȤȠȢ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. 4.2.6. ǻȘȝȚȠȣȡȖȓĮ țĮIJĮȤȫȡȘıȘȢ İȣȡİIJȘȡȓȠȣ IJȘȜİijȫȞȦȞ Įʌȩ İȖȖȡĮijȒ IJȠȣ țĮIJĮȜȩȖȠȣ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıȘȢ 1. 2. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ƞ țĮIJȐȜȠȖȠȢ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıȘȢ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ Ȓ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ȑȞĮȞ ĮȡȚșȝȩ. 3. ȆĮIJȘıIJİ IJȠ 4. .Ǿ ȖȡĮȝȝȒ ĮʌȠșȘțİȪİIJĮȚ ıIJȠ ǼȚıȐȖİIJİ IJȠ ȩȞȠȝĮ IJȘȢ İȖȖȡĮijȒȢ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ İȣȡİIJȒȡȚȠ IJȘȜİijȫȞȦȞ. ǹțȠȪȖİIJĮȚ ȑȞĮȢ ȒȤȠȢ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. ȈȘȝİȓȦıȘ! , puis selectionnez " ǻǿǹīȇǹĭǾ ". ȅ ĮȡȚșȝȩȢ IJȠȣ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ıĮȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠȕȜȘșİȓ ȠȜȩțȜȘȡȠȢ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ, ĮȜȜȐ ȝȩȞȠ İȐȞ įİȞ ȟİʌİȡȞȐ IJĮ 12 ȥȘijȓĮ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ įİȓIJİ IJĮ İʌȩȝİȞĮ ȥȘijȓĮ. 5. ǼȣȡİIJȒȡȚȠ IJȘȜİijȫȞȦȞ ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ĮʌȠșȘțİȪıİIJİ ȑȦȢ țĮȚ 50 İȖȖȡĮijȑȢ (ĮʌȠIJİȜȠȪȝİȞİȢ Įʌȩ ȑȦȢ țĮȚ 24 ȥȘijȓĮ țĮȚ 12 ȤĮȡĮțIJȒȡİȢ) ıIJȠ İȣȡİIJȒȡȚȠ IJȘȜİijȫȞȦȞ. 5.1. ȀȜȒıȘ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ 2. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ʌȦȢ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ țĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮȝȠȞȒȢ țĮȚ, ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ . ȆĮIJȒıIJİ IJȠ Ȓ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ ȝİIJĮțȚȞȘșİȓIJİ ıIJȚȢ țĮIJĮȤȦȡȒıİȚȢ IJȠȣ İȣȡİIJȘȡȓȠȣ IJȘȜİijȫȞȦȞ. 3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 1. . ȅ İȝijĮȞȚȗȩȝİȞȠȢ ĮȡȚșȝȩȢ țĮȜİȓIJĮȚ. -7- ǼȁȁǾȃǿȀǹ 5.2. ǻȘȝȚȠȣȡȖȓĮ/ĮʌȠșȒțİȣıȘ İȖȖȡĮijȒȢ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ , Ǿ ȑȞįİȚȟȘ " ȉǾȁ. Ȁǹȉ/īȅȈ " İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 2. 3. . Ǿ ȑȞįİȚȟȘ " NEA EīīPAĭH " İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȠșȩȞȘ İȚıĮȖȦȖȒȢ IJȠȣ ȠȞȩȝĮIJȠȢ IJȘȢ İȖȖȡĮijȒȢ. ǼȚıȐȖİIJİ IJȠ ȩȞȠȝĮ IJȘȢ ȞȑĮȢ 4. İȖȖȡĮijȒȢ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȠșȩȞȘ İȚıĮȖȦȖȒȢ IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ IJȘȢ İȖȖȡĮijȒȢ. ǼȚıȐȖİIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȘȢ ȞȑĮȢ . İȖȖȡĮijȒȢ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . Ǿ țĮIJĮȤȫȡȘıȘ ĮʌȠșȘțİȪİIJĮȚ ıIJȠ İȣȡİIJȒȡȚȠ IJȘȜİijȫȞȦȞ. ǹțȠȪȖİIJĮȚ ȑȞĮȢ ȒȤȠȢ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. 5.3. ȉȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ İȖȖȡĮijȒȢ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 2. . Ȃİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ , İʌȚȜȑȟIJİ " EȆEȄ. EīīPAĭ ". ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ƞ țĮIJȐȜȠȖȠȢ IJȦȞ İʌĮijȫȞ. ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȘȞ İʌĮijȒ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİIJİ ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ . 3. , Ș ȑȞįİȚȟȘ " ȉǾȁ. Ȁǹȉ/īȅȈ " İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ȅ įȡȠȝȑĮȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ ȖȡĮȝȝȒȢ. ǼȐȞ ȠȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ʌȠȣ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȓȞĮȚ ıȦıIJȑȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ - 4. . ȖȚĮ ȞĮ ǼȐȞ IJȠ ȩȞȠȝĮ ʌȠȣ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ įİȞ İȓȞĮȚ IJȠ ıȦıIJȩ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ įȚĮȖȡȐȥİIJİ ȩıȠȣȢ ȤĮȡĮțIJȒȡİȢ IJȠȣ ȠȞȩȝĮIJȠȢ șȑȜİIJİ. . ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠ ȞȑȠ ȩȞȠȝĮ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȠșȩȞȘ țĮIJĮȤȫȡȘıȘȢ IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ. ȅ įȡȠȝȑĮȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ ȖȡĮȝȝȒȢ. ǼȐȞ ȠȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ʌȠȣ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȓȞĮȚ ıȦıIJȑȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ - 5. . . ȖȚĮ ȞĮ ǼȐȞ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ ʌȠȣ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ įİȞ İȓȞĮȚ ıȦıIJȩȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ įȚĮȖȡȐȥİIJİ ȩıĮ ȥȘijȓĮ İʌȚșȣȝİȓIJİ. . ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ țĮȚȞȠȪȡȖȚȠ ĮȡȚșȝȩ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ Ǿ IJȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ İȖȖȡĮijȒȢ ȠȜȠțȜȘȡȫșȘțİ. ǹțȠȪȖİIJĮȚ ȑȞĮȢ ȒȤȠȢ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. 5.4. ǻȚĮȖȡĮijȒ İȖȖȡĮijȒȢ / tout le repertoire 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 2. Ȃİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ , İʌȚȜȑȟIJİ " ǻǿǹīȇǹĭǾ " țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ƞ țĮIJȐȜȠȖȠȢ IJȦȞ İʌĮijȫȞ. ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȘȞ İʌĮijȒ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ įȚĮȖȡȐȥİIJİ 3. . Ǿ ȑȞįİȚȟȘ " ȉǾȁ. Ȁǹȉ/īȅȈ " İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ ҏ Ȓ . ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȠșȩȞȘ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ ʌȜȘțIJȡȠȜȩȖȚȠ : - īȚĮ ȞĮ ĮțȣȡȫıİIJİ IJȘ įȚĮȖȡĮijȒ IJȘȢ İȖȖȡĮijȒȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ - īȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘ įȚĮȖȡĮijȒ IJȘȢ İȖȖȡĮijȒȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ . Ǿ İȖȖȡĮijȒ įȚĮȖȡȐijİIJĮȚ Įʌȩ IJȠ İȣȡİIJȒȡȚȠ IJȘȜİijȫȞȦȞ. ǹțȠȪȖİIJĮȚ ȑȞĮȢ ȒȤȠȢ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. -8- . . D16 – D18 īȚĮ ȞĮ įȚĮȖȡȐȥİIJİ ȠȜȩțȜȘȡȠ IJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ IJȦȞ İʌĮijȫȞ ıĮȢ, İʌȚȜȑȟIJİ " ǻǿǹīȇǹĭ ȅȁĬǹ " țĮȚ ʌȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȠșȩȞȘ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ: ȈȘȝİȓȦıȘ ! - ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ȖȚĮ ȞĮ ĮțȣȡȫıİIJİ IJȘ įȚĮȖȡĮijȒ. ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘ įȚĮȖȡĮijȒ. - ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǵȜİȢ ȠȚ İʌĮijȑȢ IJȠȣ țĮIJĮȜȩȖȠȣ ıĮȢ įȚĮȖȡȐijȘțĮȞ. ǹȝȑıȦȢ ȝİIJȐ șĮ ĮțȠȪıİIJİ IJȠ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. 5.5. ȀĮIJĮȤȫȡȘıȘ ıȣȞIJȩȝİȣıȘȢ ȉȠ ȝİȞȠȪ ĮȣIJȩ ıĮȢ įȓȞİȚ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȞĮ ĮʌȠșȘțİȪıİIJİ įȪȠ ĮȡȚșȝȠȪȢ ȐȝİıȘȢ ʌȡȩıȕĮıȘȢ țĮȚ ȞĮ IJȠȣȢ țĮIJĮȤȦȡȒıİIJİ ıIJĮ ʌȜȒțIJȡĮ 1 țĮȚ 2 IJȠȣ ʌȜȘțIJȡȠȜȠȖȓȠȣ. ȈȘȝİȓȦıȘ ! ȅ ĮȡȚșȝȩȢ IJȘȢ ȣʌȘȡİıȓĮȢ ijȦȞȘIJȚțȫȞ ȝȘȞȣȝȐIJȦȞ įİȞ ȡȣșȝȓȗİIJĮȚ Įʌȩ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ. ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȠȞ țĮIJĮȤȦȡȒıİIJİ ıIJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . , Ș ȑȞįİȚȟȘ " ȉǾȁ. Ȁǹȉ/īȅȈ " İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 2. 3. Ȃİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ , İʌȚȜȑȟIJİ " MNH TAX KȁHȈ " țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ Ȃİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ , İʌȚȜȑȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ țĮIJĮȤȦȡȒıİIJİ ȑȞĮȞ ĮȡȚșȝȩ (ʌȜȒțIJȡȠ 1 Ȓ 2) țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ APIșMOȈ ". ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . . ȈIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ "KAN. . 4. 5. . Ǿ ȑȞįİȚȟȘ "EȆEȄPī APIĬ" İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȠșȩȞȘ İȚıĮȖȦȖȒȢ IJȠȣ ȠȞȩȝĮIJȠȢ IJȘȢ İȖȖȡĮijȒȢ. ǼȚıȐȖİIJİ IJȠ ȩȞȠȝĮ IJȘȢ ȞȑĮȢ 6. İȖȖȡĮijȒȢ. ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖȚĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘ. ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȠșȩȞȘ İȚıĮȖȦȖȒȢ IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ IJȘȢ İȖȖȡĮijȒȢ. ǼȚıȐȖİIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȘȢ ȞȑĮȢ İȖȖȡĮijȒȢ. ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. ȖȚĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘ. ǹȝȑıȦȢ ȝİIJȐ șĮ ĮțȠȪıİIJİ IJȠ 5.5.1. ȉĮȤİȓĮ ȀȜȒıȘ īȚĮ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ ȑȞĮȞ ĮȡȚșȝȩ ʌȠȣ ȑȤİIJİ ĮʌȠșȘțİȪıİȚ ıIJĮ ʌȜȒțIJȡĮ ıȣȞIJȩȝİȣıȘȢ: 1. ȆȚȑıIJİ ıȣȞİȤȩȝİȞĮ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ ȑȤİȚ țĮIJĮȤȦȡȘșİȓ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ ĮȣIJȩȢ (1 Ȓ 2). 2. ȅ ĮȡȚșȝȩȢ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ țĮȚ țĮȜİȓIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ. 5.6. ǼȚıĮȖȦȖȒ ʌĮȪıȘȢ (țĮIJȐ IJȘȞ țȜȒıȘ) ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İȚıȐȖİIJİ ȝȚĮ ʌĮȪıȘ ıIJȘȞ ĮțȠȜȠȣșȓĮ țȜȒıȘȢ ĮȡȚșȝȠȪ IJȘȜİijȫȞȠȣ, İȐȞ șȑȜİIJİ ȞĮ ʌİȡȐıİȚ ȑȞĮ țĮșȠȡȚıȝȑȞȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ ʌȡȚȞ ıȣȞįİșİȓIJİ ȝİ IJȘ ȖȡĮȝȝȒ. ȖȚĮ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİIJİ İȚıĮȖȦȖȒ ʌĮȪıȘȢ İȞȫ ȆĮIJȒıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJİ IJȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ. ȈIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ “P”. -9- ǼȁȁǾȃǿȀǹ 6. ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ ʌȠȜȣȜİȚIJȠȣȡȖȚțȠȪ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ Ǿ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ ʌȠȜȣȜİȚIJȠȣȡȖȚțȠȪ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȒ ȝȩȞȠ ȩIJĮȞ ȑȤİIJİ țĮIJĮȤȦȡȒıİȚ įȪȠ Ȓ ʌİȡȚııȩIJİȡĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ ıIJȘȞ ȓįȚĮ ȕȐıȘ. 6.1. ǼıȦIJİȡȚțȒ țȜȒıȘ / ǼȞįȠİʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ıIJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ. - ǼȐȞ Ș İȖțĮIJȐıIJĮıȒ ıĮȢ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚ įȪȠ ĮțȠȣıIJȚțȐ, IJȠ įİȪIJİȡȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ țĮȜİȓIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ țĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ "AKOYȈTIKO" ıȣȞȠįİȣȩȝİȞȘ Įʌȩ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ. - ǼȐȞ Ș İȖțĮIJȐıIJĮıȒ ıĮȢ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚ ʌȐȞȦ Įʌȩ įȣȠ ĮțȠȣıIJȚțȐ, IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ INT ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ țĮȚ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ȠȚ ĮȡȚșȝȠȓ ȩȜȦȞ IJȦȞ ȐȜȜȦȞ ıȣıȤİIJȚıȝȑȞȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ. - ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ Ȓ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ ȩȜĮ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ. ȉĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ șĮ ĮȡȤȓıȠȣȞ ȞĮ țȠȣįȠȣȞȓȗȠȣȞ. 2. ȈIJȠ țĮȜȠȪȝİȞȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ, ĮʌĮȞIJȒıIJİ ʌĮIJȫȞIJĮȢ IJȠ ʌȡȐıȚȞȠ ʌȜȒțIJȡȠ . 6.2. ǹʌȐȞIJȘıȘ İıȦIJİȡȚțȒȢ țȜȒıȘȢ 1. Les appels internes et externes se differencient par leurs sonneries respectives. 2. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 3. īȚĮ ȞĮ IJİȡȝĮIJȓıİIJİ IJȘȞ İıȦIJİȡȚțȒ țȜȒıȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ. ȖȚĮ ȞĮ ĮʌĮȞIJȒıİIJİ ıIJȘȞ țȜȒıȘ. ȉȠ İȚțȠȞȓįȚȠ " " s'arrete de clignoter. Ȓ, ĮʌȜȫȢ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ 6.3. ǻȚĮȤİȓȡȚıȘ țȜȒıİȦȞ 6.3.1. ȂȚĮ İȟȦIJİȡȚțȒ țĮȚ ȝȚĮ İıȦIJİȡȚțȒ țȜȒıȘ ȂİIJĮijȠȡȐ İȟȦIJİȡȚțȒȢ țȜȒıȘȢ 1. 2. ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ țȜȒıȘȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ . Ǿ İȟȦIJİȡȚțȒ țȜȒıȘ IJȓșİIJĮȚ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ. ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ șȑȜİIJİ ȞĮ ȝİIJĮijȑȡİIJİ IJȘȞ țȜȒıȘ. ǵIJĮȞ Ƞ ȤȡȒıIJȘȢ ĮʌĮȞIJȒıİȚ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ĮȞĮțȠȚȞȫıİIJİ IJȘȞ țȜȒıȘ. 3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȈȘȝİȓȦıȘ ! ȈȘȝİȓȦıȘ ! ȖȚĮ ȞĮ ȝİIJĮijȑȡİIJİ IJȘȞ țȜȒıȘ. īȚĮ ȞĮ ʌİȡȐıİIJİ Įʌȩ IJȠȞ ȑȞĮ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ıIJȠȞ ȐȜȜȠȞ, ʌĮIJȒıIJİ ıȣȞİȤȩȝİȞȠ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȝȑȤȡȚ ȞĮ ĮțȠȪıİIJİ IJȠ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ. ǼȐȞ IJȠ țĮȜȠȪȝİȞȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ įİȞ ĮʌĮȞIJȐ, ʌȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȞĮ İʌĮȞĮijȑȡİIJİ IJȘȞ țȜȒıȘ. ȖȚĮ ȆȡĮȖȝĮIJȠʌȠȓȘıȘ țȜȒıİȦȞ ıȣȞįȚȐıțİȥȘȢ (IJȡȚȝİȡȒȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮ)) ȀȜȒıȘ ıȣȞįȚȐıțİȥȘȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȘșİȓ ȝİIJĮȟȪ İȞȩȢ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ țĮȚ įȪȠ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ țĮIJĮȤȦȡȘșİȓ ıIJȘȞ ȓįȚĮ ȕȐıȘ. ǵȜȠȚ ȠȚ ıȣȝȝİIJȑȤȠȞIJİȢ ıȣȞȠȝȚȜȠȪȞ țĮȚ ĮțȠȪȞ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ. ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ țȜȒıȘȢ ȝİ İȟȦIJİȡȚțȩ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ: 1. 2. . Ǿ İȟȦIJİȡȚțȒ țȜȒıȘ IJȓșİIJĮȚ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ. ȆİȡȚȝȑȞİIJİ ȝȑȤȡȚ ȞĮ ĮʌĮȞIJȒıİȚ Ƞ İıȦIJİȡȚțȩȢ ȤȡȒıIJȘȢ. 3. ȆĮIJȒıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ . - 10 - D16 – D18 6.3.2. ǻȪȠ İȟȦIJİȡȚțȑȢ țȜȒıİȚȢ ǹʌȠįȠȤȒ įİȪIJİȡȘȢ țȜȒıȘȢ IJȘ ıIJȚȖȝȒ ʌȠȣ ȒįȘ ȕȡȓıțİıIJİ ıİ țȜȒıȘ ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ ıĮȢ, Ƞ ʌĮȡȠȤȑĮȢ ıĮȢ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ ʌȜȘȡȠijȠȡȫȞIJĮȢ ıĮȢ ȩIJȚ ȝȚĮ įİȪIJİȡȘ ȖȡĮȝȝȒ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ. Ǿ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗİȚ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ IJȠȣ įİȪIJİȡȠȣ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJİ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖȚĮ ȞĮ įİȤșİȓIJİ IJȘ ȞȑĮ ĮȣIJȒ țȜȒıȘ. ȅ ʌȡȫIJȠȢ ıĮȢ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒȢ IJȓșİIJĮȚ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ țĮȚ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȝȚȜȒıİIJİ ȝİ IJȠȞ įİȪIJİȡȠ. ȀȜȒıȘ ȐȜȜȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ İȞȫ ȕȡȓıțİıIJİ ȒįȘ ıİ țȜȒıȘ ǼȞȫ ȕȡȓıțİıIJİ ıİ țȜȒıȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ țĮȚ ʌȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ. Ǿ IJȡȑȤȠȣıĮ țȜȒıȘ ıĮȢ IJȓșİIJĮȚ, ȜȠȚʌȩȞ, ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ țĮȚ İıİȓȢ ıȣȞİȤȓȗİIJİ ȝİ IJȘ įİȪIJİȡȘ țȜȒıȘ. ǼȞĮȜȜĮȖȒ Įʌȩ ȝȚĮ țȜȒıȘ ıİ ȐȜȜȘ. īȚĮ ȞĮ ʌİȡȐıİIJİ Įʌȩ ȝȚĮ țȜȒıȘ ıİ ȝȚĮ ȐȜȜȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ țĮȚ ȑʌİȚIJĮ IJȠ . Ǿ IJȡȑȤȠȣıĮ țȜȒıȘ ıĮȢ IJȓșİIJĮȚ, ȜȠȚʌȩȞ, ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ țĮȚ İıİȓȢ ıȣȞİȤȓȗİIJİ ȝİ IJȘ įİȪIJİȡȘ țȜȒıȘ. ȉİȡȝĮIJȚıȝȩȢ ȝȚĮȢ Įʌȩ IJȚȢ įȪȠ țȜȒıİȚȢ. īȚĮ ȞĮ IJİȡȝĮIJȓıİIJİ țȜȒıȘ țĮȚ ȞĮ ıȣȞİȤȓıİIJİ ȝİ ȝȚĮ ȐȜȜȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ țĮȚ ȑʌİȚIJĮ IJȠ . DzIJıȚ, Ș IJȡȑȤȠȣıĮ țȜȒıȘ ıĮȢ IJİȡȝĮIJȓȗİIJĮȚ țĮȚ İıİȓȢ ıȣȞİȤȓȗİIJİ ȝİ IJȘ įİȪIJİȡȘ țȜȒıȘ. īȚĮ ȞĮ ıȣȞȠȝȚȜȒıİIJİ ȝİ ȐȜȜĮ įȪȠ ȐIJȠȝĮ (2 țȜȒıİȚȢ ıȣȞ IJȘ įȚțȒ ıĮȢ ȖȡĮȝȝȒ). ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ ıĮȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ țȚ ȑʌİȚIJĮ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȉȫȡĮ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ıȣȞȠȝȚȜȒıİIJİ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ țĮȚ ȝİ IJȠȣȢ įȪȠ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȑȢ ıĮȢ. īȚĮ ȞĮ IJİȡȝĮIJȓıİIJİ IJȘȞ IJȡȚȝİȡȒ ıȣȞįȚȐȜİȟȘ, ʌȚȑıIJİ IJȠ țȩțțȚȞȠ ʌȜȒțIJȡȠ ( . ). 7. ȇȣșȝȓıİȚȢ IJȘȜİijȫȞȠȣ 7.1. ȀĮșȠȡȚıȝȩȢ ȠȞȩȝĮIJȠȢ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOȈĬȆ. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ 2. 3. . Ǿ ȑȞįİȚȟȘ " ONOMA AKOYȈT " İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠ ȩȞȠȝĮ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ įȫıİIJİ ıIJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ, ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ (ȝȑȖȚıIJȠ ȩȡȚȠ: 10 ȤĮȡĮțIJȒȡİȢ). ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ įȚĮȖȡȐȥİIJİ țȐʌȠȚȠ ȤĮȡĮțIJȒȡĮ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ İȐȞ șȑȜİIJİ ȞĮ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. 7.2. ȇȣșȝȓıİȚȢ țȠȣįȠȣȞȓıȝĮIJȠȢ 7.2.1.DzȞIJĮıȘ țȠȣįȠȣȞȓıȝĮIJȠȢ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 2. . ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǼʌȚȜȑȟIJİ " HXOȈ AKOYȈT." ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOȈĬȆ. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ . - 11 - ǼȁȁǾȃǿȀǹ 3. 4. Ǿ ȑȞįİȚȟȘ "ǼȃȉǹȈǾ ȀȊȅǻ." İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǹȝȑıȦȢ ȝİIJȐ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ȑȞĮȢ țĮIJȐȜȠȖȠȢ İʌȚȜȠȖȫȞ: "ǼȆȚȆǼǻȅ 1", " ǼȆȚȆǼǻȅ 2", " ǼȆȚȆǼǻȅ 3", " ǼȆȚȆǼǻȅ 4", " AȆEȆǼPīȅ ". Ȃİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ İʌȚȜȑȟIJİ IJȠ İʌȓʌİįȠȣ ȒȤȠȣ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ țĮȚ ʌȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖȚĮ ȞĮ İijĮȡȝȩıİIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ. 7.2.2.ȂİȜȦįȓĮ țȠȣįȠȣȞȓıȝĮIJȠȢ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOȈĬȆ. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ 2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " HXOȈ AKOYȈT." ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ 3. . . ǼʌȚȜȑȟIJİ "ȀȅȊǻȅȊȃ/Ȃǹȉǹ" ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ įȚĮȜȑȟİIJİ ĮȞȐȝİıĮ ıİ 10 ȝİȜȦįȓİȢ: "ȂǼǿȅǻȚǹ 1"… " ȂǼǿȅǻȚǹ 10". 4. ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȠ țȠȣįȠȪȞȚıȝĮ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ . 5. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. 7.2.3.ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ/ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ȒȤȠȣ ʌȜȒțIJȡȦȞ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOȈĬȆ. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ 2. . ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǼʌȚȜȑȟIJİ " HXOȈ AKOYȈT. " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ 3. ʌȜȒțIJȡȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " HXOȈ ȆȁǾȀȉȇ." ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ȈIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ȖȚĮ IJȚȢ IJȡȑȤȠȣıİȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚijȑȡİIJİ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ. 4. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. 7.3. ȉȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ȖȜȫııĮȢ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 2. . ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǼʌȚȜȑȟIJİ " īȁĬȈȈA " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ 3. ʌȜȒțIJȡȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȘ ȖȜȫııĮ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ . 4. . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOȈĬȆ. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. 7.4. ǹȣIJȩȝĮIJȠȢ IJİȡȝĮIJȚıȝȩȢ IJȘȢ țȜȒıȘȢ (ȕȜ.ʌĮȡ. 4.1.3., ıİȜ. 5) Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȣIJȒ ıĮȢ įȓȞİȚ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȞĮ IJİȡȝĮIJȓȗİIJİ ĮȣIJȩȝĮIJĮ IJȚȢ țȜȒıİȚȢ ıĮȢ İʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȫȞIJĮȢ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıĮȢ ıIJȘ ȕȐıȘ. 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOȈĬȆ. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . - 12 - D16 – D18 2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " AYTOM TEPMAT " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ 3. ʌȜȒțIJȡȠ . ȈIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ȖȚĮ IJȚȢ IJȡȑȤȠȣıİȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ ҏȖȚĮ ȞĮ İʌȚijȑȡİIJİ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ. 4. 7.5. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. ȀȜİȓįȦȝĮ ʌȜȒțIJȡȦȞ ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ țȜİȚįȫıİIJİ IJȠ ʌȜȘțIJȡȠȜȩȖȚȠ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȘȞ țĮIJȐ ȜȐșȠȢ țȜȒıȘ ĮȡȚșȝȫȞ. 1. ȖȚĮ 1 įİȣIJİȡȩȜİʌIJȠ. ȂȚĮ ȠșȩȞȘ ʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ ȆĮIJȒıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ ıĮȢ ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ ȩIJȚ IJȠ țȜİȓįȦȝĮ ȑȤİȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ. 2. īȚĮ ȞĮ ȟİțȜİȚįȫıİIJİ IJȠ ʌȜȘțIJȡȠȜȩȖȚȠ, ʌĮIJȒıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ įİȣIJİȡȩȜİʌIJȠ Ȓ ĮʌȜȫȢ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ. ȖȚĮ 1 8. ȇȣșȝȓıİȚȢ ȫȡĮȢ țĮȚ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮȢ 8.1. ǷȡĮ țĮȚ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ȈȘȝİȓȦıȘ ! 1. 2. Ǿ ȫȡĮ ĮʌȠȡȣșȝȓȗİIJĮȚ țĮIJȐ IJȚȢ įȚĮțȠʌȑȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȇȅȁȅǿ & ȄȊȆN " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " PYĬM HM / ĬPAȈ " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ȈIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș IJȡȑȤȠȣıĮ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ. - īȚĮ ȞĮ įȚĮIJȘȡȒıİIJİ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ . - īȚĮ ȞĮ IJȘȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİIJİ, İȚıȐȖİIJİ IJȘ ȞȑĮ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ȝİ IJȘ ȝȠȡijȒ ǼǼǼǼ/ȂȂ/ǾǾ. - īȚĮ ȞĮ İʌȚıIJȡȑȥİIJİ ıIJȠ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȠ ıIJȐįȚȠ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ 3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . . ȈIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș IJȡȑȤȠȣıĮ ȫȡĮ. . - īȚĮ ȞĮ įȚĮIJȘȡȒıİIJİ IJȘȞ ȫȡĮ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ - īȚĮ ȞĮ IJȘȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİIJİ, İȚıȐȖİIJİ IJȘ ȞȑĮ ȫȡĮ ȝİ IJȘ ȝȠȡijȒ ȍȍ:ȁȁ. (ǼȐȞ Ș ȝȠȡijȒ IJȘȢ ȫȡĮȢ İȓȞĮȚ 12Ǿ, ıIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ İȚıȩįȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ҏ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ʌ.ȝ. țĮȚ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ҏ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ȝ.ȝ.) - īȚĮ ȞĮ İʌȚıIJȡȑȥİIJİ ıIJȠ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȠ ıIJȐįȚȠ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ 4. 8.2. . ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. ȂȠȡijȠʌȠȓȘıȘ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮȢ/ȂȠȡijȠʌȠȓȘıȘ ȫȡĮȢ 8.2.1. ȂȠȡijȠʌȠȓȘıȘ ȫȡĮȢ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 2. ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " PYĬM. MOPĭǾȈ " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȇȅȁȅǿ & ȄȊȆN " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒ țĮȚ . - 13 - ǼȁȁǾȃǿȀǹ 3. ǼʌȚȜȑȟIJİ "MOPĭH OPAȈ " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ . ʌȜȒțIJȡȠ ȈIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ȚıȤȪȠȣıİȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ ȖȚĮ ȞĮ IJȚȢ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİIJİ. 4. ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. 8.2.2. ȂȠȡijȠʌȠȓȘıȘ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮȢ Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȣIJȒ ıĮȢ įȓȞİȚ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȞĮ țĮșȠȡȓıİIJİ IJȘ ȝȠȡijȒ IJȘȢ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮȢ (ǾǾ/ȂȂ Ȓ ȂȂ/ǾǾ). 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 2. ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " PYĬM. MOPĭǾȈ " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ 3. ʌȜȒțIJȡȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " MOPĭH HMEPOM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȇȅȁȅǿ & ȄȊȆN " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌȜȒțIJȡȠ . ȈIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ȠȚ ȚıȤȪȠȣıİȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ ȖȚĮ ȞĮ IJȚȢ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİIJİ. 4. ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. 8.3. ǹijȪʌȞȚıȘ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȇȅȁȅǿ & ȄȊȆN " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ 2. ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȈȊȆNHTHPI " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . īȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘȞ ĮijȪʌȞȚıȘ ȝȩȞȠ ȝȓĮ ijȠȡȐ, İʌȚȜȑȟIJİ "ENEP MIA ĭȅȇ". īȚĮ ȞĮ İʌĮȞĮȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ Ș ĮijȪʌȞȚıȘ țȐșİ ȝȑȡĮ ıIJȘȞ ʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȚıȝȑȞȘ ȫȡĮ, İʌȚȜȑȟIJİ "ǼȃǼȇīȅ KAĬHM". īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘȞ ĮijȪʌȞȚıȘ, İʌȚȜȑȟIJİ "ANENEPīȅ ". 3. ȀȐȞIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ țĮȚ ʌȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ǼȚıȐȖİIJİ IJȘȞ ȫȡĮ ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ șȑȜİIJİ ȞĮ ȤIJȣʌȒıİȚ IJȠ ȟȣʌȞȘIJȒȡȚ: “ȍȍ-ȜȜ”. (ǼȐȞ Ș ȝȠȡijȒ IJȘȢ ȫȡĮȢ İȓȞĮȚ 12Ǿ, ıIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ İȚıȩįȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ҏ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ʌ.ȝ. țĮȚ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ȝ.ȝ.) 4. ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. 8.4. ȉȡȠʌȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ țȠȣįȠȪȞȚıȝĮ țĮIJȐ IJȘȞ ĮijȪʌȞȚıȘ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 2. ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ǾȋȅȈ ȄȊȆNHT." ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ 3. ʌȜȒțIJȡȠ . ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ įȚĮȜȑȟİIJİ ĮȞȐȝİıĮ ıİ 3 ȝİȜȦįȓİȢ: " ȂǼǿȅǻȚǹ 1", " ȂǼǿȅǻȚǹ 1" țĮȚ "ȂǼǿȅǻȚǹ 1". ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȘ ȝİȜȦįȓĮ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ. 4. . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȇȅȁȅǿ & ȄȊȆN " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. - 14 - D16 – D18 9. ȈȪȞșİIJİȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ 9.1. ȀȦįȚțȩȢ PIN IJȘȢ ȕȐıȘȢ ȅ țȦįȚțȩȢ IJȘȢ ȕȐıȘȢ ıĮȢ (ʌȡȠİʌȚȜȠȖȒ 0000) İȓȞĮȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠȢ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠțIJȒıİIJİ ʌȡȩıȕĮıȘ ıİ ȠȡȚıȝȑȞİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ. ȅ țȦįȚțȩȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌȠIJİȜİȓIJĮȚ Įʌȩ 8 ĮȡȚșȝȠȪȢ. 1. 2. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOHīM. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . 3. 4. . Ǿ ȑȞįİȚȟȘ " AȁȁAīH PIN " İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ ʌȡȫIJĮ IJȠȞ IJȡȑȤȠȞIJĮ țȦįȚțȩ PIN. īȚĮ țȐșİ ȥȘijȓȠ ʌȠȣ ʌȜȘțIJȡȠȜȠȖİȓIJİ, Ƞ 5. ȤĮȡĮțIJȒȡĮȢ “_” ĮȞIJȚțĮșȓıIJĮIJĮȚ Įʌȩ IJȠȞ ȤĮȡĮțIJȒȡĮ “*”. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȖȚĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘ. ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ ȞȑȠ țȦįȚțȩ PIN. īȚĮ țȐșİ ȥȘijȓȠ ʌȠȣ ʌȜȘțIJȡȠȜȠȖİȓIJİ, Ƞ ȤĮȡĮțIJȒȡĮȢ “_” ĮȞIJȚțĮșȓıIJĮIJĮȚ Įʌȩ IJȠȞ ȤĮȡĮțIJȒȡĮ “*”. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ țȦįȚțȩ PIN. 6. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȠȞ ȞȑȠ ȖȚĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘ IJȦȞ ȡȣșȝȓıİȦȞ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ 9.2. ȈȣıȤȑIJȚıȘ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ/ȕȐıȘȢ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 2. . ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǼʌȚȜȑȟIJİ " EīīPAĭH…" ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ 3. . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOHīM. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌȜȒțIJȡȠ . ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ IJİIJȡĮȥȒijȚȠ țȦįȚțȩ PIN IJȘȢ ȕȐıȘȢ (Ƞ ʌȡȠİʌȚȜİȖȝȑȞȠȢ țȦįȚțȩȢ İȓȞĮȚ: 0000). ȉĮ ȥȘijȓĮ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ȝİ IJȘ ȝȠȡijȒ ĮıIJİȡȓıțȦȞ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. 4. IJȘȢ ȕȐıȘȢ ȖȚĮ 5 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ (İȐȞ Ș įȚĮįȚțĮıȓĮ ȆĮIJȒıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ ıȣıȤȑIJȚıȘȢ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ įİȞ ȟİțȚȞȒıİȚ), Ș ȕȐıȘ İʌĮȞȑȡȤİIJĮȚ ıIJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮȝȠȞȒȢ ȝİIJȐ Įʌȩ ȑȞĮ ȜİʌIJȩ). 5. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚțȣȡȫıİIJİ IJȠȞ țȦįȚțȩ ıĮȢ. ȉȠ ȝȒȞȣȝĮ "ANAMONH.." ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ: ȉȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ țĮȚ Ș ȕȐıȘ ĮȞĮȗȘIJȠȪȞ IJȠ ȑȞĮ IJȠ ȐȜȜȠ. ȅ ıȣıȤİIJȚıȝȩȢ IJȠȣȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȐȡİȚ ȝİȡȚțȐ įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ. ȂȩȜȚȢ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıȣıȤİIJȚıșİȓ ȝİ IJȘ ȕȐıȘ, İțʌȑȝʌİIJĮȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ. ȉȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ȕȖĮȓȞİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ıȣıȤȑIJȚıȘȢ. ȅ ĮȡȚșȝȩȢ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ ʌȠȣ țĮIJĮȤȦȡİȓ Ș ȕȐıȘ ĮȣIJȩȝĮIJĮ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. 6. 7. 9.3. ȀĮIJȐȡȖȘıȘ ıȣıȤȑIJȚıȘȢ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOHīM. PYĬM " ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮȒ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ 3. 4. ǼʌȚȜȑȟIJİ " AKYP Eīī/ĭHȈ " ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǼȚıȐȖİIJİ IJȠȞ țȦįȚțȩ ȇǿȃ IJȘȢ ȕȐıȘȢ (ʌȡȠİʌȚȜİȖȝȑȞȠȢ țȦįȚțȩȢ: 0000). ȉĮ ȥȘijȓĮ 5. İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ȝİ IJȘ ȝȠȡijȒ ĮıIJİȡȓıțȦȞ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ įȚĮȖȡȐȥİIJİ ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ 6. . . . IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ (ȩIJĮȞ Ș ıȣıțİȣȒ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ, ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ "Eīīȇ. ȋǼǿȇȅȉ."). - 15 - ǼȁȁǾȃǿȀǹ 9.4. ǹȜȜĮȖȒ ȤȫȡĮȢ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOHīM. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ 2. 3. 4. . ǼʌȚȜȑȟIJİ " XĬPA " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǼȚıȐȖİIJİ IJȠȞ țȦįȚțȩ ȇǿȃ IJȘȢ ȕȐıȘȢ (ʌȡȠİʌȚȜİȖȝȑȞȠȢ țȦįȚțȩȢ: 0000). ȉĮ ȥȘijȓĮ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ȝİ IJȘ ȝȠȡijȒ ĮıIJİȡȓıțȦȞ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ǹȝȑıȦȢ ȝİIJȐ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ȑȞĮȢ țĮIJȐȜȠȖȠȢ ȤȦȡȫȞ. ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȘ ȤȫȡĮ ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘȞ IJȘȜİijȦȞȚțȒ ıȣıțİȣȒ ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ , ʌĮIJȒıIJİ IJȠ 5. . . . Ǿ İʌȩȝİȞȘ ȠșȩȞȘ șĮ ıĮȢ ȗȘIJȒıİȚ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȉȠ ȝȒȞȣȝĮ "ANAMONH…" İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ țĮȚ Ș ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. 9.5. ǼʌĮȞĮijȠȡȐ IJȦȞ ʌȡȠİʌȚȜİȖȝȑȞȦȞ ȡȣșȝȓıİȦȞ ȖȚĮ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ țĮȚ IJȘ ȕȐıȘ. ȉȠ ȝİȞȠȪ ĮȣIJȩ ıĮȢ įȓȞİȚ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȞĮ İʌĮȞĮijȑȡİIJİ IJȚȢ ʌȡȠİʌȚȜİȖȝȑȞİȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ țĮȚ IJȘȢ ȕȐıȘȢ: . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOHīM. PYĬM" ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 2. ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " EȆANAĭOPA " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . . Ǿ İʌȩȝİȞȘ ȠșȩȞȘ șĮ ıĮȢ ȗȘIJȒıİȚ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. ȅȚ ȡȣșȝȓıİȚȢ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ ıĮȢ İʌȚıIJȡȑijȠȣȞ ıIJȘȞ ĮȡȤȚțȒ IJȠȣȢ țĮIJȐıIJĮıȘ. 3. 9.6. ȆȡȩșİȝĮ Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȤȡȒıȘȢ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ IJȘȜİijȦȞȚțȠȪ țȑȞIJȡȠȣ ıİ ȚįȚȦIJȚțȩ įȓțIJȣȠ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȓıİIJİ IJȠ ʌȡȩșİȝĮ IJȦȞ İȟİȡȤȩȝİȞȦȞ țȜȒıİȦȞ. Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȣIJȒ ıĮȢ ʌȡȠIJİȓȞİȚ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ: IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ ʌȡȠșȑȝĮIJȠȢ PABX (ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ ıȣȞįȡȠȝȘIJȚțȠȪ țȑȞIJȡȠȣ): ȅ ĮȡȚșȝȩȢ ĮȣIJȩȢ șĮ ʌȡȠıIJȓșİIJĮȚ ıIJȘȞ ĮȡȤȒ țȐșİ ĮȡȚșȝȠȪ ʌȠȣ ʌȜȘțIJȡȠȜȠȖİȓIJİ. IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ ʌȡȠȢ ĮȞȓȤȞİȣıȘ: İȐȞ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ ʌȠȣ ʌȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıĮIJİ ȟİțȚȞȐ Įʌȩ ȝȚĮ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȘ ĮȜȜȘȜȠȣȤȓĮ, ĮȣIJȒ șĮ įȚĮȖȡĮijİȓ ĮȣIJȩȝĮIJĮ. ȅȚ įȪȠ ĮȣIJȑȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ įİȞ İijĮȡȝȩȗȠȞIJĮȚ ĮȞ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ ʌȠȣ ʌȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıĮIJİ ȟİțȚȞȐ Įʌȩ "#" Ȓ "*". . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOHīM. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 2. ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " AYTOM ȆPOĬEM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . x ǼʌȚȜȑȟIJİ "ANIXN. ȌǾĭǿȅȊ" ȖȚĮ ȞĮ ʌȡȠıįȚȠȡȓıİIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȠȣ ʌȡȠșȑȝĮIJȠȢ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ ıȣȞįȡȠȝȘIJȚțȠȪ țȑȞIJȡȠȣ. x ǼʌȚȜȑȟIJİ "ȀĬǻǿȀȅȈ" ȖȚĮ ȞĮ ʌȡȠıįȚȠȡȓıİIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȦȞ ȥȘijȓȦȞ Įʌȩ IJĮ ȠʌȠȓĮ ĮʌȠIJİȜİȓIJĮȚ IJȠ ʌȡȩșİȝĮ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ ıȣȞįȡȠȝȘIJȚțȠȪ țȑȞIJȡȠȣ. 3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. ȖȚĮ ȞĮ İijĮȡȝȠıșİȓ Ș ȡȪșȝȚıȘ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ - 16 - D16 – D18 9.7. ȉȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ įȚȐȡțİȚĮȢ IJȘȢ İʌĮȞȐțȜȘıȘȢ ǼȐȞ ıȣȞįȑıİIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȩ ıĮȢ ȝİ ȑȞĮ ĮȣIJȩȝĮIJȠ ıȣȞįȡȠȝȘIJȚțȩ țȑȞIJȡȠ (PABX), șĮ ȑȤİIJİ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȞĮ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ȝİIJĮȕȓȕĮıȘȢ (flash) ȖȚĮ ȞĮ ȝʌȠȡȑıİIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ıȦıIJȐ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȩ ıĮȢ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ: ǻȚʌȜȒ țȜȒıȘ, IJȡȚȝİȡȒȢ ıȣȞįȚȐȜİȟȘ, ț.Ȝʌ. ǼʌȚțȠȚȞȦȞİȓıIJİ ȝİ IJȠ ʌĮȡȠȤȑĮ IJȠȣ įȚțIJȪȠȣ ıĮȢ ʌȡȚȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİIJİ IJȚȢ ĮȡȤȚțȑȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOHīM. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ 2. ʌȜȒțIJȡȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " XPON EȆANAKȁ " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ 3. ʌȜȒțIJȡȠ . ǼȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ IJȡİȚȢ İʌȚȜȠȖȑȢ: "ȈȊȃȉȅȂȅȈ", "ȂǼȈǹǿȅȈ" țĮȚ "ȆǹȇǹȉǼȉǹȂǼȃȅ". ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖȚĮ ȞĮ İijĮȡȝȩıİIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. 9.8. ǹȜȜĮȖȒ IJȠȣ IJȪʌȠȣ İʌȚȜȠȖȒȢ Ǿ ʌȜİȚȠȞȩIJȘIJĮ IJȦȞ IJȘȜİijȦȞȚțȫȞ ıȣıIJȘȝȐIJȦȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ȝȑıȦ ijȦȞȘIJȚțȫȞ ıȣȤȞȠIJȒIJȦȞ. ȍıIJȩıȠ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ țĮȚ IJȘȞ ʌĮȜȝȚțȒ İʌȚȜȠȖȒ. īȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ȑȞĮȞ IJȡȩʌȠ İʌȚȜȠȖȒȢ, ĮțȠȜȠȣșȒıIJİ IJĮ ʌĮȡĮțȐIJȦ ȕȒȝĮIJĮ: . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOHīM. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒ țĮȚ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 2. . ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȁEIT. KȁHȈHȈ " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ ȝİIJĮȟȪ IJȦȞ įȪȠ IJȡȩʌȦȞ İʌȚȜȠȖȒȢ: "TONIKH" țĮȚ "ȆǹȁȂǿȀǾ". 3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚțȣȡȫıİIJİ IJȘ ȡȪșȝȚıȒ ıĮȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. 9.9. 1Ƞ țȠȣįȠȪȞȚıȝĮ ǵIJĮȞ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȣIJȒ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ, IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ȤIJȣʌȐ IJȘ ıIJȚȖȝȒ ʌȠȣ įȑȤİIJĮȚ IJȘȞ țȜȒıȘ ȤȦȡȓȢ ȞĮ ʌİȡȚȝȑȞİȚ IJȘȞ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘ IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ ʌȠȣ țĮȜİȓ. ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ ĮȣIJȒ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ İȐȞ įİȞ įȚĮșȑIJİIJİ IJȘȞ ȣʌȘȡİıȓĮ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıİȦȞ (ʌȠȣ ĮijȠȡȐ IJȠ įȓțIJȣȠ Ȓ IJȠȞ ʌĮȡȠȤȑĮ). ǼȐȞ ȑȤİIJİ ȒįȘ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİȚ ĮȣIJȒ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, șĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ ĮȣIJȩȝĮIJĮ țĮIJȐ IJȘȞ ȜȒȥȘ țȜȒıȘȢ ȝİ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘ ĮȡȚșȝȠȪ. . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOHīM. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒ țĮȚ 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ 2. ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPĬTO KOYǻ." ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ "ENEPīO" ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ ȖȚĮ ȞĮ ĮȜȜȐȟİIJİ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ANENEPīO ī" ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ ȖȚĮ ȞĮ įȚĮIJȘȡȒıİIJİ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ. 3. ȖȚĮ ȞĮ İʌȚțȣȡȫıİIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. - 17 - ǼȁȁǾȃǿȀǹ 10. ȂȘIJȡȫȠ țȜȒıİȦȞ 10.1. ȂȘIJȡȫȠ İȚıİȡȤȩȝİȞȦȞ țȜȒıİȦȞ ǼȐȞ İȓıIJİ ıȣȞįȡȠȝȘIJȒȢ IJȘȢ ȣʌȘȡİıȓĮȢ «ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıİȦȞ», ȠȚ İȚıİȡȤȩȝİȞİȢ țȜȒıİȚȢ ĮʌȠșȘțİȪȠȞIJĮȚ ıIJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ İȚıİȡȤȩȝİȞȦȞ țȜȒıİȦȞ (ȠȚ 5 ʌȚȠ ʌȡȩıijĮIJȠȚ ĮȡȚșȝȠȓ). īȚĮ ȞĮ įİȓIJİ IJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ İȚıİȡȤȩȝİȞȦȞ țȜȒıİȦȞ: 1. ȆĮIJȒıIJİ ıȪȞIJȠȝĮ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . 2. ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ IJȠ ȩȞȠȝĮ Ȓ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ ʌȠȣ ĮȞIJȚıIJȠȚȤȠȪȞ ıIJȘȞ ʌȚȠ ʌȡȩıijĮIJȘ țȜȒıȘ ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȠ ĮȞ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ IJȠȣ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ıĮȢ İȓȞĮȚ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȢ Ȓ ȩȤȚ ıIJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ IJȦȞ İʌĮijȫȞ ıĮȢ. x ǼȐȞ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȖȚĮ ĮʌȩȡȡȘIJȘ țȜȒıȘ, Ș ȑȞįİȚȟȘ " AȆOKP APIĬM. " İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. x ǼȐȞ įİȞ ȕȡȓıțİıIJİ ıIJȘȞ ȓįȚĮ ȗȫȞȘ ȝİ IJȠȞ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ıĮȢ, Ș ȑȞįİȚȟȘ " MH ǻIAșEȈIMO" İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȖȚĮ ȞĮ įİȓIJİ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ țĮȚ IJȘȞ ȫȡĮ ȜȒȥȘȢ IJȘȢ 3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ İʌȚȜİȖȝȑȞȘȢ țȜȒıȘȢ. 4. īȚĮ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ IJȠȞ İʌȚȜİȖȝȑȞȠ ĮȡȚșȝȩ, ʌȚȑıIJİ IJȠ ʌȡȐıȚȞȠ ʌȜȒțIJȡȠ . 10.2. ȂȘIJȡȫȠ İȟİȡȤȩȝİȞȦȞ țȜȒıİȦȞ ȅȚ İȟİȡȤȩȝİȞİȢ țȜȒıİȚȢ ĮʌȠșȘțİȪȠȞIJĮȚ ıIJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ İȟİȡȤȩȝİȞȦȞ țȜȒıİȦȞ (ȠȚ 5 ʌȚȠ ʌȡȩıijĮIJȠȚ ĮȡȚșȝȠȓ). īȚĮ ȞĮ įİȓIJİ IJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ İȟİȡȤȩȝİȞȦȞ țȜȒıİȦȞ: 1. 2. . ȆĮIJȒıIJİ ıȪȞIJȠȝĮ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ƞ IJİȜİȣIJĮȓȠȢ ĮȡȚșȝȩȢ ʌȠȣ țĮȜȑıĮIJİ. 3. īȚĮ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ IJȠȞ İʌȚȜİȖȝȑȞȠ ĮȡȚșȝȩ, ʌȚȑıIJİ IJȠ ʌȡȐıȚȞȠ ʌȜȒțIJȡȠ . 11. ǹȜȜĮȖȒ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ʌȦȢ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ İȓȞĮȚ ǹȆǼȃǼȇīȅȆȅǿǾȂǼȃȅ ʌȡȚȞ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıİIJİ IJȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ. x ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ IJȠȣ įȚĮȝİȡȓıȝĮIJȠȢ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ. x ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJĮ țĮȜȫįȚĮ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ țĮȚ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ. x ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘ ȞȑĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮ țĮȚ ıȣȞįȑıIJİ IJĮ țĮȜȫįȚĮ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ. x ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ IJȠȣ įȚĮȝİȡȓıȝĮIJȠȢ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ. x ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ ȖȚĮ ȞĮ ijȠȡIJȓıİIJİ IJȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ. ȆȡȚȞ IJȠ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ȖȚĮ ʌȡȫIJȘ ijȠȡȐ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȠȡIJȓıİIJİ IJȘ ȞȑĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ȖȚĮ 15 ȫȡİȢ. ǹȣIJȩ ıĮȢ İȟĮıijĮȜȓȗİȚ IJȘ ȕȑȜIJȚıIJȘ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ. īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȘȞ ʌȚșĮȞȩIJȘIJĮ ȑțȡȘȟȘȢ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ʌȦȢ ȑȤİIJİ IJȠʌȠșİIJȒıİȚ ıȦıIJȐ IJȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ. īȚĮ IJȘȞ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȝȩȞȠ ȝʌĮIJĮȡȓĮ 2.4 V 550mA Ȓ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ȚıȠįȪȞĮȝȠȣ IJȪʌȠȣ ȝİ ĮȣIJȒ. ȂȘȞ ĮʌȠȡȡȓʌIJİIJİ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ıİ ijȦIJȚȐ. ǼȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ ȑțȡȘȟȘ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ. ȃĮ ĮʌȠȡȡȓʌIJİIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ĮțȠȜȠȣșȫȞIJĮȢ IJȠȣȢ ȚıȤȪȠȞIJİȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ. 11.1. ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ȖȚĮ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ x x x ǹʌȠijȪȖİIJİ IJȠ țȐȥȚȝȠ, IJȘȞ ĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ, IJȠ țȩȥȚȝȠ Ȓ IJȘ įȚȐIJȡȘıȘ IJȦȞ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ. ǵʌȦȢ ıȣȝȕĮȓȞİȚ țĮȚ ȝİ ȐȜȜĮ İʌȚțȓȞįȣȞĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ IJȪʌȠȣ, ȣʌȐȡȤİȚ ʌȚșĮȞȩIJȘIJĮ ȑțȜȣıȘȢ IJȠȟȚțȫȞ ȣȜȚțȫȞ ʌȠȣ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ. īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȠȞ țȓȞįȣȞȠ ʌȣȡțĮȖȚȐȢ Ȓ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ, ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚ ıIJȠȞ ȠįȘȖȩ ȤȡȒıȘȢ. ǻȚĮIJȘȡİȓIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ IJĮ ʌĮȚįȚȐ. - 18 - D16 – D18 x ǼȐȞ įİȞ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȩ ıĮȢ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ (ʌȐȞȦ Įʌȩ 30 ȘȝȑȡİȢ), ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ Įʌȩ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ. 12. īİȞȚțȒ ijȡȠȞIJȓįĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ x x x x x x x īȚĮ ȞĮ įȚĮIJȘȡȒıİIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȩ ıĮȢ ıİ țĮȜȒ țĮIJȐıIJĮıȘ, ĮțȠȜȠȣșȒıIJİ IJȚȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ ȠįȘȖȓİȢ: ǹʌȠijȪȖİIJİ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȠ țȠȞIJȐ ıİ șİȡȝĮȞIJȚțȐ ıȫȝĮIJĮ țĮȚ ıȣıțİȣȑȢ ʌȠȣ ʌĮȡȐȖȠȣȞ ȘȜİțIJȡȚțȩ șȩȡȣȕȠ (ȖȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖȝĮ, țȚȞȘIJȒȡİȢ țĮȚ ȜĮȝʌIJȒȡİȢ ijșȠȡȚıȝȠȪ). ȀȡĮIJȒıIJİ IJȠ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ IJȠ ȐȝİıȠ ȘȜȚĮțȩ ijȦȢ țĮȚ ʌȘȖȑȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ. ȂȘȞ ʌİIJȐIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȠ. ȃĮ IJȠ ȤİȚȡȓȗİıIJİ ȝİ ʌȡȠıȠȤȒ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝĮȜĮțȩ ʌĮȞȓ țĮșĮȡȚıȝȠȪ. ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȚıȤȣȡȐ țĮșĮȡȚıIJȚțȐ Ȓ ȜİȚĮȞIJȚțȒ ıțȩȞȘ ıIJȠ țĮșȐȡȚıȝĮ. ǹȣIJȩ șĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ȗȘȝȚȐ ıIJȠ ijȚȞȓȡȚıȝĮ. ǻȚĮIJȘȡȒıIJİ IJĮ ĮȡȤȚțȐ ȣȜȚțȐ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ. ȂʌȠȡİȓ ȞĮ ıĮȢ ȤȡİȚĮıIJȠȪȞ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ, ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ, țȡȚșİȓ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȘ Ș ĮʌȠıIJȠȜȒ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ. 13. ȆȚșĮȞȐ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ 13.1. ȆȚșĮȞȑȢ ĮȚIJȓİȢ țĮțȒȢ ȜȒȥȘȢ ȅ ıțİȜİIJȩȢ IJȠȣ țIJȚȡȓȠȣ ʌİȡȚȑȤİȚ ĮȜȠȣȝȓȞȚȠ. ȂȩȞȦıȘ ȝİ İʌȑȞįȣıȘ İȜĮıȝȐIJȦȞ. ǹȖȦȖȠȓ șȑȡȝĮȞıȘȢ țĮȚ ȐȜȜĮ ȝİIJĮȜȜȚțȐ ıȘȝİȓĮ ıIJȠ ıțİȜİIJȩ IJȠȣ țIJȚȡȓȠȣ. ǼȖȖȪIJȘIJĮ ıİ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ (ȖȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖȝĮ: ijȠȪȡȞȠȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ, țĮȜȠȡȚijȑȡ, ȣʌȠȜȠȖȚıIJȑȢ). ȀĮțȑȢ ĮIJȝȠıijĮȚȡȚțȑȢ ıȣȞșȒțİȢ (ȖȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖȝĮ: ȚıȤȣȡȑȢ țĮIJĮȚȖȓįİȢ). ǺȐıȘ İȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȘ ıIJȠ ȣʌȩȖİȚȠ Ȓ ıIJȠȞ țĮIJȫIJİȡȠ ȩȡȠijȠ IJȠȣ ıʌȚIJȚȠȪ. Ǿ ȕȐıȘ ȑȤİȚ ıȣȞįİșİȓ ıİ ʌȡȓȗĮ AC ȝĮȗȓ ȝİ ȐȜȜİȢ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ. ȂȚĮ ıȣıțİȣȒ ʌĮȡĮțȠȜȠȪșȘıȘȢ ȝȦȡȠȪ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓ IJȘȞ ȓįȚĮ ıȣȤȞȩIJȘIJĮ. Ǿ ȝʌĮIJĮȡȓĮ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ ȑȤİȚ ȤĮȝȘȜȩ ijȠȡIJȓȠ. Ǿ ĮʌȩıIJĮıȘ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ Įʌȩ IJȘ ȕȐıȘ İȓȞĮȚ ʌȠȜȪ ȝİȖȐȜȘ. 13.2. ǹȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ 13.2.1. ǹȞĮȖȞȫȡȚıȘ țȜȒıȘȢ ȆȡȩȕȜȘȝĮ x ȅ ĮȡȚșȝȩȢ įİȞ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ x x ȁȪıȘ DzȤİȚ ȠȜȠțȜȘȡȦșİȓ Ș ijȩȡIJȚıȘ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ; ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ʌȦȢ ȑȤİIJİ IJȠʌȠșİIJȒıİȚ țĮȚ ıȣȞįȑıİȚ ıȦıIJȐ IJȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ. ǼȐȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȑĮ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ʌȦȢ įİȞ İȓȞĮȚ ıȣȞįİįİȝȑȞȠȢ ıİ ʌȡȓȗĮ ʌȠȣ İȓȞĮȚ ıȣȞįİįİȝȑȞȘ ȝİ įȚĮțȩʌIJȘ. ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ țĮȚ ıȣȞįȑıIJİ ȟĮȞȐ IJȠȞ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȑĮ. ǼȓıIJİ ıȣȞįȡȠȝȘIJȒȢ ıIJȘȞ ȣʌȘȡİıȓĮ CLIP IJȘȢ IJȘȜİijȦȞȚțȒȢ İIJĮȚȡİȓĮȢ ıĮȢ; - 19 - ǼȁȁǾȃǿȀǹ 13.2.2. ȉȘȜȑijȦȞȠ ȆȡȩȕȜȘȝĮ ȁȪıȘ x ǻİȞ ȣʌȐȡȤİȚ IJȩȞȠȢ țȜȒıȘȢ ȅ IJȩȞȠȢ țȜȒıȘȢ İȓȞĮȚ İȞIJȐȟİȚ, ĮȜȜȐ įİȞ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȒ Ș ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȓȘıȘ țȜȒıİȦȞ. ȉȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ įİȞ țȠȣįȠȣȞȓȗİȚ. ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ: - ǼȓȞĮȚ IJȠ țĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ IJȘȢ ȕȐıȘȢ ıȣȞįİįİȝȑȞȠ ıİ ʌȡȓȗĮ ʌȠȣ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ; - ǼȓȞĮȚ IJȠ țĮȜȫįȚȠ IJȘȜİijȦȞȚțȒȢ ȖȡĮȝȝȒȢ ıȣȞįİįİȝȑȞȠ ıIJȠ ıIJĮșȝȩ ȕȐıȘȢ țĮȚ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ IJȠȣ IJȠȓȤȠȣ; x ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ IJȠȣ IJȠȓȤȠȣ țĮȚ ıȣȞįȑıIJİ ȐȜȜȠ IJȘȜȑijȦȞȠ ıIJȘȞ ȓįȚĮ ʌȡȓȗĮ. ǼȐȞ İȟĮțȠȜȠȣșİȓIJİ ȞĮ ȝȘȞ ĮțȠȪIJİ IJȩȞȠ țȜȒıȘȢ ıIJȠ įİȪIJİȡȠ IJȘȜȑijȦȞȠ, IJȩIJİ IJȠ ʌȡȩȕȜȘȝĮ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ȠijİȓȜİIJĮȚ ıIJĮ țĮȜȫįȚĮ Ȓ ıIJȠȞ ʌĮȡȠȤȑĮ IJȘȢ IJȘȜİijȦȞȚțȒȢ ıĮȢ ıȪȞįİıȘȢ. x ȂȒʌȦȢ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ȕȡȓıțİIJĮȚ İțIJȩȢ IJȘȢ İȝȕȑȜİȚĮȢ IJȘȢ ȕȐıȘȢ; x DzȤİȚ ijȠȡIJȚıIJİȓ ıȦıIJȐ Ș ȝʌĮIJĮȡȓĮ (12 ȫȡİȢ); x DzȤİȚ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ıȦıIJȐ Ș ȝʌĮIJĮȡȓĮ; x ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ “IN USE” ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ; Ǿ ȝʌĮIJĮȡȓĮ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ ijȩȡIJȚıȘ. x ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș IJȠȞȚțȒ/ʌĮȜȝȚțȒ ȡȪșȝȚıȘ İȓȞĮȚ ıȦıIJȒ. x ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș ȡȪșȝȚıȘ RINGER (ȀȠȣįȠȪȞȚıȝĮ) ȑȤİȚ ȡȣșȝȚıIJİȓ ıİ ON (ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ). ǼȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ȑȤİIJİ ıȣȞįȑıİȚ ʌȐȡĮ ʌȠȜȜȐ İıȦIJİȡȚțȐ IJȘȜȑijȦȞĮ ıIJȘ ȖȡĮȝȝȒ ıĮȢ. ǻȠțȚȝȐıIJİ ȞĮ ĮʌȠıȣȞįȑıİIJİ ȠȡȚıȝȑȞĮ IJȘȜȑijȦȞĮ. ǹȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȚȢ ȜȪıİȚȢ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚ ȖȚĮ IJȠ ʌȡȩȕȜȘȝĮ "ǻİȞ ȣʌȐȡȤİȚ IJȩȞȠȢ țȜȒıȘȢ". ǹȜȜȐȟIJİ țĮȞȐȜȚĮ. ȂȒʌȦȢ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ȕȡȓıțİIJĮȚ İțIJȩȢ İȝȕȑȜİȚĮȢ IJȘȢ ȕȐıȘȢ; ǼȓȞĮȚ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ İțIJȩȢ İȝȕȑȜİȚĮȢ; ȆȜȘıȚȐıIJİ ıIJȘ ȕȐıȘ. ȂȒʌȦȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȝİIJĮțȚȞȒıİIJİ IJȘ ȕȐıȘ ıİ ȞȑĮ șȑıȘ; ĭȠȡIJȓıIJİ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș ȕȐıȘ įİȞ İȓȞĮȚ ıȣȞįİįİȝȑȞȘ ıİ ʌȡȓȗĮ țȠȚȞȒ ȝİ ȐȜȜȘ ȠȚțȚĮțȒ ıȣıțİȣȒ. x x x x Ǿ ʌȠȚȩIJȘIJĮ IJȠȣ ȒȤȠȣ įİȞ İȓȞĮȚ țĮȜȒ. x x x 13.2.3. ȆȡȠİȚįȠʌȠȚȘIJȚțȠȓ ȒȤȠȚ - - ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ ȖȚĮ 20 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ İʌĮȞĮȡȡȣșȝȚıIJİȓ Ƞ țȦįȚțȩȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ. ǼȐȞ IJȠ ʌȡȩȕȜȘȝĮ ıȣȞİȤȚıIJİȓ, ijȠȡIJȓıIJİ ȟĮȞȐ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ȖȚĮ 15 ȫȡİȢ. ȀĮșĮȡȓıIJİ IJȚȢ İʌĮijȑȢ ijȩȡIJȚıȘȢ ıIJȘ ȕȐıȘ țĮȚ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ȝİ ȝĮȜĮțȩ ʌĮȞȓ Ȓ ȝȚĮ ȖȩȝĮ. ǹȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȚȢ ȜȪıİȚȢ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚ ȖȚĮ IJȠ ʌȡȩȕȜȘȝĮ "ǻİȞ ȣʌȐȡȤİȚ IJȩȞȠȢ țȜȒıȘȢ". ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ 13.2.4. ȀȜȒıȘ ĮȡȚșȝȠȪ Įʌȩ IJȠ İȣȡİIJȒȡȚȠ IJȘȜİijȫȞȦȞ - ȆȡȠȖȡĮȝȝĮIJȓıĮIJİ ıȦıIJȐ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ IJĮȤİȓĮȢ țȜȒıȘȢ; ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıĮIJİ IJȘȞ İȞįİįİȚȖȝȑȞȘ ĮțȠȜȠȣșȓĮ; ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș IJȠȞȚțȒ/ʌĮȜȝȚțȒ ȡȪșȝȚıȘ İȓȞĮȚ ıȦıIJȒ. ǼʌĮȞĮʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȓıĮIJİ IJȠȣȢ ĮȡȚșȝȠȪȢ IJȘȢ ȝȞȒȝȘȢ ȝİIJȐ Įʌȩ įȚĮțȠʌȒ ȡİȪȝĮIJȠȢ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ; - 20 - D16 – D18 14. Ǿ İȖȖȪȘıȘ țĮȚ ȠȚ ȩȡȠȚ ȚıȤȪȠȣȞ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ ǼȜȜȐįĮ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ IJȘȢ țĮȚ ȣʌȩ țĮȞȠȞȚțȑȢ ıȣȞșȒțİȢ ȤȡȒıȘȢ. Ǿ Sagem Communications įİ ijȑȡİȚ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ IJȘ ȝȘ ıȦıIJȒ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ IJȚȢ ıȣȞİʌĮȖȩȝİȞİȢ İʌȚʌIJȫıİȚȢ. īȚĮ țĮIJȐʌIJȦıȘ İȖȖȪȘıȘȢ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠȞ ȑȝʌȠȡȩ ıĮȢ. ȆȡȑʌİȚ ȞĮ ʌĮȡȠȣıȚȐıİIJİ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ. īȚĮ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠȞ ȑȝʌȠȡȩ ıĮȢ. A) īİȞȚțȠȓ ȩȡȠȚ İȖȖȪȘıȘȢ Ǿ SAGEM șĮ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞİȚ İȞIJȩȢ ȤȡȩȞȠȣ İȖȖȪȘıȘȢ İȓțȠıȚ IJȑııİȡİȚȢ ȝȒȞİȢ (3 -IJȡȓĮ- ȂȒȞİȢ ȖȚĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ) Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢ ȤȦȡȓȢ ȤȡȑȦıȘ țĮȚ țĮIJȐ IJȘ įȚțȒ IJȘȢ țȡȓıȘ İʌȚįȚȠȡșȫıİȚȢ țĮȚ țȩıIJĮ ȖȚĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ʌĮȡȠȣıȚĮıIJȠȪȞ ȜȐșȘ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȒ țĮIJĮıțİȣȒ. ǻİȞ șĮ ȖȓȞȠȞIJĮȚ İʌȚįȚȠȡșȫıİȚȢ ıIJȠ ıʌȓIJȚ IJȠȣ ʌİȜȐIJȘ, İțIJȩȢ Įʌȩ İțİȓȞİȢ IJȚȢ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ ıIJȚȢ ȠʌȠȓİȢ Ƞ ʌİȜȐIJȘȢ ȑȤİȚ țȜİȓıİȚ ıȣȝȕȩȜĮȚȠ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ȝİ IJȘ SAGEM ȖȚĮ IJȘ ıȣıțİȣȒ, ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ ȠʌȠȓȠ Ș İʌȚıțİȣȒ șĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıIJȠ ıʌȓIJȚ IJȠȣ ʌİȜȐIJȘ. ȅ ʌİȜȐIJȘȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıIJİȓȜİȚ IJȘȞ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȒ ıȣıțİȣȒ ıIJȘ įȚİȪșȣȞıȘ ʌȠȣ șĮ ȜȐȕİȚ Įʌȩ IJȠȞ ȑȝʌȠȡȠ. ȈIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ ȑȞĮ ʌȡȠȧȩȞ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıIJĮȜİȓ ȖȚĮ İʌȚıțİȣȒ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ĮʌĮȡĮȚIJȒIJȦȢ ȞĮ ıȣȞȠįİȪİIJĮȚ Įʌȩ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ (ȤȦȡȓȢ ĮȜȜĮȖȑȢ, ıȘȝİȚȫıİȚȢ, Ȓ įȣıĮȞȐȖȞȦıIJĮ ıȘȝİȓĮ) Ș ȠʌȠȓĮ ȞĮ ĮʌȠįİȚțȞȪİȚ ʌȦȢ ȣʌȐȡȤİȚ ĮțȩȝĮ İȖȖȪȘıȘ ȖȚĮ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ. ǹȞ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ įİ ıȣȞȠįİȪİIJĮȚ Įʌȩ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ, IJȠ İȡȖĮıIJȒȡȚȠ İʌȚıțİȣȒȢ IJȘȢ SAGEM șĮ țĮșȠȡȓȗİȚ ȦȢ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȞĮijȠȡȐȢ ȖȚĮ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ IJȠȣ. ǼțIJȩȢ Įʌȩ IJȚȢ ȞȠȝȚțȑȢ ȣʌȠȤȡİȫıİȚȢ IJȘȢ, Ș Sagem Communications įİȞ ʌĮȡȑȤİȚ ȠʌȠȚİıįȒʌȠIJİ ıȚȦʌȘȡȑȢ Ȓ ȡȘIJȑȢ İȖȖȣȒıİȚȢ ʌȠȣ įİȞ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ʌĮȡȠȪıĮ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ țĮȚ įİ ijȑȡİȚ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ ȠʌȠȚİıįȒʌȠIJİ ȐȝİıİȢ Ȓ ȑȝȝİıİȢ Ȓ ȣȜȚțȑȢ Ȓ ȘșȚțȑȢ ȗȘȝȚȑȢ İțIJȩȢ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ. ǹȞ ȝȚĮ įȚȐIJĮȟȘ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ĮȣIJȒȢ İȓȞĮȚ İȟ ȠȜȠțȜȒȡȠȣ Ȓ İȞ ȝȑȡİȚ ȐțȣȡȘ Ȓ ʌĮȡȐȞȠȝȘ ȜȩȖȦ ʌĮȡĮȕȓĮıȘȢ ȝȚĮ İʌȚIJĮțIJȚțȒȢ įȚȐIJĮȟȘȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ țĮIJĮȞĮȜȦIJȫȞ, įİȞ șĮ İʌȘȡİȐȗİIJĮȚ Ș ĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȩIJȘIJĮ IJȦȞ ȣʌȩȜȠȚʌȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ĮȣIJȒȢ. Ǿ ȞȠȝȚțȒ İȖȖȪȘıȘ įİȞ șĮ İʌȘȡİȐȗİIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ. B) ǼȟĮȓȡİıİȚȢ İȖȖȪȘıȘȢ Ǿ SAGEM įİȞ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞİȚ țĮȝȓĮ İȣșȪȞȘ Įʌȩ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ ıİ ıȤȑıȘ ȝİ: •) ǽȘȝȚȑȢ, ȕȜȐȕİȢ, ĮʌȫȜİȚİȢ, Ȓ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ȖȚĮ ȑȞĮȞ Ȓ ʌİȡȚııȩIJİȡȠȣȢ Įʌȩ IJȠȣȢ ĮțȩȜȠȣșȠȣȢ ȜȩȖȠȣȢ: – ȂȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ ȤȡȒıȘȢ. – ǼȟȦIJİȡȚțȑȢ İʌȚįȡȐıİȚȢ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ (ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ ĮȜȜȐ ȤȦȡȓȢ ʌİȡȚȠȡȚıȝȩ ıIJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ: țİȡĮȣȞȩ, ijȦIJȚȐ, țȡĮįĮıȝȠȪȢ, ȕĮȞįĮȜȚıȝȩ, ĮțĮIJȐȜȜȘȜȠ/İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩ įȓțIJȣȠ ʌĮȡȠȤȒȢ ȘȜİțIJȡȚıȝȠȪ Ȓ ȠʌȠȚİıįȒʌȠIJİ ȗȘȝȚȑȢ Įʌȩ Ȟİȡȩ). – ȉȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ ȤȦȡȓȢ ȖȡĮʌIJȒ ȑȖțȡȚıȘ IJȘȢ SAGEM. – ǹțĮIJȐȜȜȘȜİȢ ıȣȞșȒțİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ, ȚįȚĮȓIJİȡĮ șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ țĮȚ ĮIJȝȠıijĮȚȡȚțȒ ȣȖȡĮıȓĮ. – ǼʌȚįȚȩȡșȦıȘ Ȓ ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ Įʌȩ ȐIJȠȝĮ ȝȘ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮ Įʌȩ IJȘ SAGEM. •) ĭșȠȡȐ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ țĮȚ IJȦȞ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ IJȠȣȢ ȜȩȖȦ IJȘȢ țĮȞȠȞȚțȒȢ țĮșȘȝİȡȚȞȒȢ ȤȡȒıȘȢ IJȠȣȢ. - 21 - ǼȁȁǾȃǿȀǹ •) •) •) •) •) •) ǽȘȝȚȑȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ ĮȞİʌĮȡțȒ Ȓ țĮțȒ ıȣıțİȣĮıȓĮ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ ʌȠȣ İʌȚıIJȡȑijȠȞIJĮȚ ıIJȘ SAGEM. ȋȡȒıȘ ȞȑȦȞ İțįȩıİȦȞ ȜȠȖȚıȝȚțȠȪ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ ȑȖțȡȚıȘ Įʌȩ IJȘ SAGEM. ǹȜȜĮȖȑȢ Ȓ ıȣȝʌȜȘȡȫıİȚȢ ıİ ıȣıțİȣȑȢ Ȓ ıIJȠ ȜȠȖȚıȝȚțȩ ȤȦȡȓȢ IJȘȞ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ ȖȡĮʌIJȒ ȑȖțȡȚıȘ Įʌȩ IJȘ SAGEM. ǻȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ʌȠȣ įİȞ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ȠȪIJİ ıIJȚȢ ıȣıțİȣȑȢ ȠȪIJİ țĮȚ ıIJȠ ȜȠȖȚıȝȚțȩ ʌȠȣ İȖțĮIJĮıIJȐșȘțİ ıİ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȩ ȣʌȠȜȠȖȚıIJȒ ȖȚĮ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ. ȆȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ıȪȞįİıȘȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ ȝȘ İȣȞȠȧțȩ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ, ȚįȚĮȓIJİȡĮ: – ȆȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ıİ ıȤȑıȘ ȝİ IJȘȞ ʌȡȩıȕĮıȘ țĮȚ/Ȓ IJȘ ıȪȞįİıȘ ȝİ IJȠ Internet ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ. įȚĮțȠʌȑȢ IJȘȢ ʌȡȩıȕĮıȘȢ ıIJȠ įȓțIJȣȠ Ȓ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ıIJȘ ıȪȞįİıȘ IJȠȣ ıȣȞįȡȠȝȘIJȒ Ȓ IJȠȣ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ IJȠȣ – ȆȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ȝİIJȐįȠıȘȢ (ʌ.Ȥ. ĮȞİʌĮȡțȒȢ ȖİȦȖȡĮijȚțȒ țȐȜȣȥȘ IJȘȢ ʌİȡȚȠȤȒȢ ȝİ ȡĮįȚȠʌȠȝʌȠȪȢ, ʌĮȡİȝȕȠȜȑȢ, Ȓ țĮțȑȢ ıȣȞįȑıİȚȢ) – ȁȐșȘ IJȠȣ IJȠʌȚțȠȪ įȚțIJȪȠȣ (țĮȜȦįȓȦıȘ, İȟȣʌȘȡİIJȘIJȑȢ server, șȑıİȚȢ İȡȖĮıȓĮȢ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȫȞ ȣʌȠȜȠȖȚıIJȫȞ) Ȓ ȜȐșȘ ıIJȠ įȓțIJȣȠ ȝİIJȐįȠıȘȢ (ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ. ʌĮȡİȝȕȠȜȑȢ, įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, Ȓ țĮțȒ ʌȠȚȩIJȘIJĮ įȚțIJȪȠȣ) – ǹȜȜĮȖȒ IJȦȞ ʌĮȡȐȝİIJȡȦȞ IJȠȣ įȚțIJȪȠȣ ȝİIJȐ IJȘȞ ʌȫȜȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ǼȞȠȤȜȒıİȚȢ ȜȩȖȦ IJȘȢ țĮȞȠȞȚțȒȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ (ȩʌȦȢ ʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıIJȘ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ) ȩʌȦȢ țĮȚ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ʌĮȡȐȜİȚȥȘ IJȘȢ ȖİȞȚțȒȢ İʌȚıțİȣȒȢ. ȉĮ țȩıIJĮ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ șĮ ȕĮȡȪȞȠȣȞ ıİ țȐșİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ IJȠȞ ʌİȜȐIJȘ. ǻȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıIJȘ ȤȡȒıȘ ȝȘ ıȣȝȕĮIJȫȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ, ĮȞĮȜȦıȓȝȦȞ Ȓ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ. C) ǼʌȚıțİȣȑȢ İțIJȩȢ IJȘȢ ʌİȡȚȩįȠȣ İȖȖȪȘıȘȢ ȈIJȚȢ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıIJȠ B) țĮȚ ȝİIJȐ IJȘȞ ȜȒȟȘ IJȠȣ ȤȡȩȞȠȣ İȖȖȪȘıȘȢ, Ƞ ʌİȜȐIJȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȗȘIJȒıİȚ İțIJȓȝȘıȘ țȩıIJȠȣȢ Įʌȩ ȑȞĮ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ țȑȞIJȡȠ İʌȚıțİȣȒȢ IJȘȢ Sagem. ȉĮ ȑȟȠįĮ İʌȚıțİȣȒȢ țĮȚ ȝİIJĮijȠȡȐȢ șĮ ȕĮȡȪȞȠȣȞ IJȠȞ ʌİȜȐIJȘ. ȅȚ ʌȐȞȦ ȩȡȠȚ ȚıȤȪȠȣȞ İțIJȩȢ ĮȞ ȑȤİȚ ıȣȝijȦȞȘșİȓ ȐȜȜȦȢ ȖȡĮʌIJȐ ȝİ IJȠȞ ʌİȜȐIJȘ țĮȚ ȝȩȞȠ ıIJȘȞ ǼȜȜȐįĮ. - 22 - D16 – D18 15. ȆİȡȚȕȐȜȜȠȞ Ǿ ʌȡȠıIJĮıȓĮ IJȠȣ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ İȓȞĮȚ ȝȚĮ Įʌȩ IJȚȢ ȕĮıȚțȑȢ ijȡȠȞIJȓįİȢ IJȘȢ Sagem Communications. Ǿ Sagem Communications İʌȚșȣȝİȓ IJȘ ȤȡȒıȘ İȖțĮIJĮıIJȐıİȦȞ ʌȠȣ ıȑȕȠȞIJĮȚ IJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ. īȚ’ ĮȣIJȩ ȑȤİȚ İʌȚȜȑȟİȚ ȞĮ İȞıȦȝĮIJȫıİȚ IJȘȞ ʌİȡȚȕĮȜȜȠȞIJȚțȒ ĮʌȩįȠıȘ ıIJȠȣȢ țȪțȜȠȣȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȩȜȦȞ IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ IJȘȢ, ȟİțȚȞȫȞIJĮȢ Įʌȩ IJȠ ıIJȐįȚȠ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȝȑȤȡȚ țĮȚ IJȘȞ ĮȖȠȡȐ, IJȘ ȤȡȒıȘ țĮȚ IJȘȞ ĮʌȩȡȡȚȥȘ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ Įʌȩ IJȠȞ țĮIJĮȞĮȜȦIJȒ. 15.1. ȈȣıțİȣĮıȓĮ Ǿ ʌĮȡȠȣıȓĮ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ ȜȠȖȩIJȣʌȠȣ (ʌȡȐıȚȞȘ țȠȣțȓįĮ) ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ ʌȦȢ ȑȤİȚ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȘșİȓ ıȣȞİȚıijȠȡȐ ıİ ȑȞĮȞ ȠȡȖĮȞȚıȝȩ ȝİ țȡĮIJȚțȒ ʌȚıIJȠʌȠȓȘıȘ ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ ȕİȜIJȚȦșȠȪȞ ȠȚ ȣʌȠįȠȝȑȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȞȐțIJȘıȘ țĮȚ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ IJȦȞ ȣȜȚțȫȞ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ. īȚĮ ȞĮ įȚİȣțȠȜȪȞİIJİ IJȘ įȚĮįȚțĮıȓĮ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ĮțȠȜȠȣșİȓIJİ IJȠȣȢ IJȠʌȚțȠȪȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠ įȚĮȤȦȡȚıȝȩ IJȦȞ ĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ IJȪʌȠȣ. 15.2. ȂʌĮIJĮȡȓİȢ ǼȐȞ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ıĮȢ ʌİȡȚȑȤİȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȚȢ ĮʌȠȡȡȓȥİIJİ ıIJĮ țĮIJȐȜȜȘȜĮ ıȘȝİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ. 15.3. ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ȉȠ ıȒȝĮ IJȠȣ įȚĮȖȡĮȝȝȑȞȠȣ țĮȜȐșȠȣ ĮȤȡȒıIJȦȞ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ ʌȐȞȦ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ Ȓ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJȐ IJȠȣ ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ ʌȦȢ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȖȚĮ ȘȜİțIJȡȚțȩ Ȓ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȩ İȟȠʌȜȚıȝȩ. īȚĮ IJȠ ıțȠʌȩ ĮȣIJȩ, ȠȚ İȣȡȦʌĮȧțȠȓ țĮȞȠȞȚıȝȠȓ ĮʌĮȚIJȠȪȞ IJȘȞ İijĮȡȝȠȖȒ IJȦȞ țĮIJȐȜȜȘȜȦȞ țĮȞȠȞȚıȝȫȞ ıȣȜȜȠȖȒȢ: x ȈIJĮ ıȘȝİȓĮ įȚĮȞȠȝȒȢ, ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȖȠȡȐȢ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ȦȢ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȩ. x ȈIJĮ IJȠʌȚțȐ ıȘȝİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ ʌȠȣ șĮ ȕȡİȓIJİ (ȝȠȞȐįĮ ĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ, İʌȚȜİțIJȚțȒ ıȣȜȜȠȖȒ, țIJȜ). Ȃİ IJȠȞ IJȡȩʌȠ ĮȣIJȩ, ȜĮȝȕȐȞİIJİ ȝȑȡȠȢ ıIJȘȞ İʌĮȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȓȘıȘ İȟȠʌȜȚıȝȠȪ WEEE ʌȠȣ șĮ ȝʌȠȡȠȪıİ ȞĮ ȑȤİȚ ĮȞİʌȚșȪȝȘIJĮ ĮʌȠIJİȜȑıȝĮIJĮ ıIJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ țĮȚ IJȘȞ ĮȞșȡȫʌȚȞȘ ȣȖİȓĮ. - 23 - D16 – D18 1. lıktGiriú Sayın müúterimiz, Bir DECT Sagem telefonu edindiniz ve bize gösterdi÷iniz güven için size teúekkür ederiz. Bu materyal, büyük bir özenle imal edilmiútir. Kullanımı esnasında güçlüklerle karúılaúırsanız bu kullanım kitapçı÷ına bakmanızı tavsiye ederiz. Bu bilgileri aúa÷ıdaki web sitesinde de bulabilirsiniz : http://www.sagem.com/faq Konforunuz ve güvenli÷iniz için aúa÷ıdaki paragrafı lütfen dikkatle okuyunuz : Güvenlik tavsiyeleri ve talimatları DECT telefonunuzu nemli mekanlarda (banyo, çamaúırlık, mutfak, vs...), su kullanılan noktalara 1,50 metreden yakın mesafede ve dıúarıda yerleútirmeyiniz. Cihazınız, 5°C ile 45°C arasında bir ısıda kullanılmalıdır. Yalnızca, verilen sektör blo÷unu kullanınız. Bu kitapçıktaki tesisat talimatlarına ve blo÷un üzerindeki kimlik etiketinde yazılı talimatlara (gerilim, akım, elektrik úebekesinin frekansı) uygun olarak úebekeye ba÷layınız. Tedbir olarak, tehlike halinde, sektör adaptörleri, 230 V beslemenin seksiyonlayıcı tertibatı görevini görmektedir. Cihazın yakınında bulunmalı ve kolayca eriúilebilmelidir. Bu cihaz, komütasyonlu kamu telefon úebekesi (RTPC) üzerine ba÷lanmak için tasarlanmıútır. Problem halinde, ilk etapta, satıcınıza baúvurunuz. Yalnızca verilen telefon kordonunu kullanınız. Güvenli÷iniz için, el ünitenizi, pilsiz olarak veya pil yuvası olmaksızın tabana yerleútirmeyiniz. Elektrik çarpması riski vardır. El ünitenize zarar vermemek için daima aúa÷ıdaki tipte pilleri kullanınız : NiMH tipi 2.4 V 550 mAh yeniden úarj edilebilir, onaylı AAA formatı. Hiçbir zaman, úarj olmayan piller kullanmayınız. Kutuplarına dikkat ederek pilleri kombinenin pil yuvasına yerleútiriniz. Kullanılmıú piller, iúbu kitapçıktaki “Çevre” baúlı÷ı talimatlarına uygun olarak hurdaya çıkarılmalıdır. DECT telefonunuzun telsiz kapsama alanı, içeride yaklaúık 50 metre ve açık bir alanda 300 metreye kadardır. Metal kütlelerin (örne÷in bir televizyon) veya elektrikli cihazların çok yakında bulunması kapsama alanını azaltabilir. Bazı tıbbi donanımların, hassas veya güvenlik donanımlarının çalıúması, cihazınızın telsiz iletiúiminin etkisi altında bozulabilir ; her durumda, güvenlik talimatlarına uyunuz. Fırtına riski ile karúı karúıya olan bölgelerde, aúırı elektrik gerilimlerine karúı telefon hattınızı bir koruma tertibatı ile korumanızı tavsiye ederiz. Bu donanım, úebeke gerilimi kesildi÷inde kullanılamaz. Acil ça÷rılar için, hat gerilimini kullanan bir ba÷ımsız telefon cihazı kullanınız. CE iúaretlemesi, ürünün aúa÷ıdaki yönergeye uygun oldu÷unu tasdik eder : 1999 / 5 / CE Avrupa Parlamentosu ve Konseyi – kullanıcıların sa÷lı÷ı ve güvenli÷i için ve elektromanyetik parazitler için, hertz donanımları ve telekomünikasyon terminal donanımları ile ilgili. Tamamlayıcı olarak, zarar verici araya girmeleri önlemek üzere yeryüzü ve uzay komünikasyonları ile ilgili olarak frekans spektrumunu etkin biçimde kullanır. Aúa÷ıdaki web sitesinden uygunluk beyanına bakılabilir : www.sagem.com baúlık "support" veya aúa÷ıdaki adresten istenebilir : Sagem Communications - Customer relations department 4, rue du Petit Albi - 95800 Cergy Saint-Christophe - France -1- Türkçe 2. Baúlamadan önce Paketi açın ve aúa÷ıdakilerin pakette bulundu÷undan emin olun: 1. Bir ana birim, 2. Bir ahize, 3. Bir pil kapa÷ı, 4. Yeniden úarj edilebilir bir pil, 5. Bir telefon kablosu, 6. Bir AC güç kayna÷ı, 7. Bu kullanıcı kılavuzu. Bir DUO ya da TRIO paketi satın aldıysanız, ayrıca HER ek ahize için úunları bulacaksınız: 1. Kendi AC güç kayna÷ına sahip masaüstü úarj cihazı, 2. Bir pil kapa÷ı, 3. Yeniden úarj edilebilir bir pil. 2.1. Dijital güvenlik sistemi Telsiz telefonunuz hatalı çalma, yetkisiz eriúim ve telefon hattınızın ücretlendirilmesine karúı koruma sa÷lamak için bir güvenlik sistemi kullanır. Ahizeyi ana birime yerleútirdi÷inizde, ana birim ahizenin güvenlik kodunu do÷rular. Bir elektrik kesilmesi sonrasında ya da pili de÷iútirildikten sonra, kodu sıfırlamak için ahizeyi ana birimde yaklaúık 20 saniye bekletmelisiniz. 2.4V 550mAh 2.2. Telefonu kurma 1. 2. 3. 4. 5. Ahizedeki pil yuvasının kapa÷ını açın. Pili takın ve kabloyu uygun konektörlere ba÷layın. Pil yuvasının kapa÷ını yerine takın. «searching...» ekranda belirir Güç kablosunu bir prize takın ve di÷er ucunu an birime takın. Telefonun destekledi÷i tüm dilerinde yazılı bir karúılama mesajı ekranda görüntülenir, * tuúuna basın. 6. ya da tuúları yardımıyla bir ülkeyi seçin ve 7. Bir ekran, seçiminizi onaylamanızı ister. Bir onay sinyali duyulur. Bekleme ekranı görüntülenir. * : ülkelere göre -2- * tuúuna basın. tuúuna basın. D16 – D18 Bekleme ekranındaki görüntüyü de÷iútirmeniz mümkündür. Bunun için, tuúuna basın ve basılı tutun. Eski görüntüye geri dönmek için, tuúuna basın ve basılı tutun. Ahizeyi úarj etmek için ana birime yerleútirin. ølk defa kullanılmadan önce 15 saat úarj edilmelidir. 8. Telefon hattı kablosunun bir ucunu bir duvar jakına, di÷er ucunu ana birimdeki Telefon prizi iúaretli jaka takın. Daha sonra hat kablosunu olu÷una yerleútirin. 9. Pil úarj olduktan sonra tuúuna basın. ùimdi çevir sesini duymanız gerekir. Yalnızca birlikte verilen AC güç adaptörünü kullanın; bu kılavuzda açıklandı÷ı ve adaptörün üstündeki etikette belirtildi÷i úekilde (voltaj, akım, ana frekans) fiúe takın. Olası tehlikelere karúı bir önlem olarak, güç adaptörleri 230 V güç kayna÷ıyla ba÷lantıyı kesmek için kullanılabilir. Bunlar cihazın yakınında ve kolay eriúilebilir bir yerde bulunmalıdır. 2.3. Ahizedeki tuúlar Yukarı tuúu Aúa÷ı tuúu Ahize zilini kapatma 2.4. Ana Birim -3- Türkçe 2.5. Ahize Simgeleri Sinyal Gücü simgesi (sinyal yokken veya zayıfken yanıp söner). Ça÷rı (bir ça÷rı geldi÷inde yanıp söner). Rahatsız etmeyin (ahizenin zil sesi kapatılır). Gelen ça÷rılar listesi (bir ça÷rı geldi÷inde görüntülenir). Rehber etkin. Pil úarj durumu ( : tam úarjlı ; sırasında yanıp söner). + yanıp sönme (úarj cihazı hariç) : úarjı boú ; úarj Pil úarj durumu için + yanıp sönme simgesi görüntüleniyorsa, pilinizin zayıf oldu÷unu ve ahizenin tuú takımını artık kullanamayaca÷ınızı belirtir. Pili úarj etmek için ahizeyi ana birime yerleútirin. 3. Menülerin Özeti telef. defteri kisiel ayr yeni giris el chz. Adi arama list. el cih. Tonu gir. duzenle dil sil oto. kapat tumunu sil direkt haf. gelismis ayr pin deg saat & alarm tarih saat kayit... form. ayarla kaydi sil alarm ulke alarm tonu sifirla oto. on ek tek. A. sur. arama modu tek calis -4- D16 – D18 4. Aramalar 4.1. Temel iúlevler 4.1.1. Arama yapma Ahizenin açık oldu÷undan emin olun. 1. 2. tuúuna basın. Çevir sesini duyarsınız ve simgesi görüntülenir. østedi÷iniz telefon numarasını girin. Numara çevrilir. - VEYA - 1. østedi÷iniz telefon numarasını girin ve silmek için 2. tuúuna basın. Aramayı kesmek için 4.1.2. tuúuna basın. Giriúte hata yaparsanız son sayıyı tuúuna basın veya ahizeyi ana birime yerleútirin. Otomatik konuúma kapalı Bir görüúme sırasında ahizeyi ana birime yerleútirmek aramayı otomatik olarak keser. 4.1.3. 1. Aramayı yanıtlama (lütfen sayfa 12’deki 7.4 no’lu paragrafa bakın) Telefon çaldı÷ında, aramayı yanıtlamak için tuúuna basın. - VEYA 1. AUTO TALK MODE (OTOMATøK KONUùMA MODU) ON (AÇIK) olarak ayarlanmıúsa, ahizeyi ana birimden almanız yeterlidir. 2. Aramayı kesmek için 4.1.4. tuúuna basın veya ahizeyi ana birime yerleútirin. Ahize ses düzeyi Ahizedeki kulak hoparlörünün ses düzeyini veya tuúlarına basarak, istedi÷iniz zaman ayarlayabilirsiniz. Dü÷melerden herhangi birine her bastı÷ınızda bir ses duyarsınız. En yüksek veya en düúük ses düzeyine eriúti÷inizi belirtmek için çift sinyal sesi duyarsınız. 4.1.5. Arama zaman kaydı tuúuna bastı÷ınızda, 20 saniye sonra cihazda bulunan arama zaman kaydı görüntülenir ve devam eden görüúmenin uzunlu÷unu dakika ve saniye olarak gösterir. 4.1.6. Bir ça÷rıyı bitirmek Telefon görüúmesini sona erdirmek için, kırmızı tuúuna basın. Zaman sayacı 10 saniye boyunca ekranda görüntülenir. Yalnız, 4.1.7. tuúuna basarak bekleme ekranına geri dönebilirsiniz. Yeniden arama Ahizeden çevrilen son 5 numaradan istedi÷inizi çok kolay úekilde yeniden arayabilirsiniz. Bekleme modundayken bir numarayı yeniden aramak için: 1. 2. tuúuna basın. Son aranan telefon numarası görüntülenir. Son aranan 5 numaradan oluúan listede ileri ya da geri gitmek için veya tuúuna basın. 3. østedi÷iniz telefon numarasını seçmek ve çevirmek için -5- tuúuna basın. Türkçe 4.1.8. Mikrofonun sesini kapatma Bir görüúme sırasında, ahizenin mikrofonunun sesini kapatabilirsiniz. Bunu yaptı÷ınızda, görüúme de beklemeye alınır. - SES KAPATMA iúlevini etkinleútirmek için: Görüúme sırasında “sessiz” ekranda belirir. Karúıdaki kiúi sizi artık duyamıyor. - SES KAPATMA iúlevini devre dıúı bırakmak için: Görüúmeye geri dönmek için tuúuna tekrar basın. Karúıdaki kiúi sizi tekrar duyabiliyor. 4.1.9. tuúuna basın. Geri ça÷ırma / Flaú PBX tarafından sunulan hat transferi iúlevine ya da telefon úirketiniz tarafından sunulan arama bekletme özelli÷ine eriúmek için øPUCU tuúuna basın. Arama bekletme gibi özel arama hizmetlerini etkinleútirmek için Konuúma dü÷mesini kullanmayın çünkü görüúmeniz kesilebilir. 4.1.10. Geçici tonlar Darbeli arama modunda, belirli otomatik sistemlere (örne÷in banka hizmetlerine) eriúmek için geçici tonlu arama özelli÷ini kullanabilirsiniz. 1. Ba÷lantı kurulduktan sonra “*” tuúuna bir kez basın. 2. Sesli sistem tarafından sizden istenen tuúlara basın. 3. Görüúmeyi kesti÷inizde, telefonunuz otomatik olarak darbeli arama moduna döner. 4.1.11. Ahizeye sinyal gönderme D16 / D18 ana birime kaydedilmiú bir ahizeyi bulmak için: Ana birimin tuúuna basın, D16 / D18 ana biriminize kayıtlı olan ahizeler, ahizenin bir tuúuna veya ana birimin tuúuna tekrar basana kadar "kereses" mesajı yanıp söner. 4.2. Arayan Hattı Kimlik Tanımlama Sunumu (CLIP-Calling Line Identification Presentation ) Bu telefon, sizinle ba÷lantı kurmaya çalıúan kiúi sayısını kaydeder ve görüntüler. Ancak, bu bilginin telefonunuzda görüntülenmesi için CLIP hizmetine abone olmanız gerekir. Bu hizmete abone de÷ilseniz veya gelen numara gizlenmiúse, numara “bilinmiyor” olarak tanımlanır. Arayan numarayı gösterme özelli÷i darbeli arama modunda yoktur. 4.2.1. Arayanlar listesi Sizinle ba÷lantı kurmaya çalıúmıú olan kiúilere iliúkin CLIP bilgileri arayanlar listesinde saklanır. simgesi görüntülenir. Bu listeye eriúti÷inizde Bu liste size yapılan son 20 aramayı, bu aramaların uzunlu÷uyla birlikte içerir. Bir numara belirlenememiúse, yalnızca aramanın uzunlu÷u gösterilir. 4.2.2. Numara hayır mevcut kullanilmiy. : Karúı taraf ile aynı bölgede de÷ilsiniz. Kilmlik gizle : karúı taraf numarasının tanımlanmasını istemiyor. 4.2.3. 1. 2. Arayanlar listesi menüsüne eriúme Arayanlar listesi menüsüne eriúmek için tuúuna basın. En son arayan kiúinin telefon numarası (12 basamaktan fazla olmamak koúuluyla) görüntülenir. Listede yukarı ya da aúa÷ı gitmek için veya tuúuna basın. -6- D16 – D18 4.2.4. Arayanı geri arama 1. 2. Arayanlar listesi menüsüne eriúmek için tuúuna basın. Kaydedilen bir numarayı seçmek için veya tuúuna basın. 3. Seçilen numarayı çevirmek için 4.2.5. tuúuna basın. Arayanlar listesinden kayıt silme 1. 2. Arayanlar listesi menüsüne eriúmek için tuúuna basın. Kaydedilen bir numarayı seçmek için veya tuúuna basın. 3. tuúuna basın. - Seçilen numarayı silmek için "sil" seçene÷ini seçin. - Listedeki tüm numaraları silmek için "tumunu sil" seçene÷ini seçin. Bir ekran onaylama mesajını görüntüler. Ahizenin tuú takımı yardımıyla: 4. 5. - giriú silme seçene÷ini iptal etmek için, 6. - giriú silme seçene÷ini onaylamak için, tuúuna basın. Seçilen numara ya da numaralar listesi silinir. Bir onay sinyali duyulur. 4.2.6. 1. 2. Arayanlar listesi kaydından rehber giriúi oluúturma tuúuna basın. Arayanlar listesi görüntülenir. Bir numara seçmek için veya tuúuna basın. tuúuna basın, daha sonra "num. kaydet." seçene÷ini seçin. 3. 4. tuúuna basın. Giriúin adını seçin. tuúuna basın. Giriú rehbere kaydedilir. Bir onay sinyali duyulur. Ekranda kiúinin telefon numarasının yalnızca ilk 10 basama÷ı görüntülenebilir. Not! Numara daha fazla basamak içeriyorsa sonraki basamaklara eriúmek için tuúuna basın. 5. Rehber Rehbere en çok 50 kayıt girebilirsiniz (en çok 24 basamaklı ve 12 karakterli). 5.1. Kaydedilen bir numarayı arama 1. 2. 3. Ahizenin bekleme modunda oldu÷undan emin olun ve sonra tuúuna basın. Rehber giriúlerinde yukarı ya da aúa÷ı gitmek için veya tuúuna basın. tuúuna basın. Görüntülenen numara çevrilir. 5.2. Kayıt oluúturma/kaydetme 1. tuúuna basın. "telef. defteri" ekranda belirir, tuúuna basın. 2. Ad girilecek ekranı görüntülenir. Oluúturmak istedi÷iniz kayıt adını girin, basın. 3. Numara giriú ekranı görüntülenir. Oluúturmak istedi÷iniz kayıt numarasını girin. tuúuna basın. Giriú rehbere kaydedilir. Bir onay sinyali duyulur. -7- tuúuna Türkçe 5.3. Bir kayıtta de÷iúiklik yapma 1. 2. 3. tuúuna basın, "telef. defteri" ekranda belirir, tuúuna basın. tuúuna basın. veya tuúları yardımıyla, "Giri i düzelt” seçene÷ini seçin. Kayıtlar listesi belirir, veya tuúları yardımıyla düzeltmek istedi÷iniz kayıtı seçin. tuúuna basın. Ad girilecek ekran, imleç satırın sonunda yer alacak úekilde görüntülenir. - Görüntülenen bilgi do÷ruysa tuúuna basın. tuúuna basın. - Görüntülenen ad hatalıysa, karakterleri silmek için 4. tuúuna basın. - Yeni adı girin ve Numara girilecek ekran, imleç satırın sonunda yer alacak úekilde görüntülenir. tuúuna basın. - Görüntülenen bilgi do÷ruysa - Görüntülenen numara hatalıysa, sayıları silmek için 5. tuúuna basın. tuúuna basın. - Yeni numarayı girin ve Kayıt de÷iútirilmiútir. Bir onay sinyali duyulur. 5.4. Kayıt silme / tüm telefon defteri 1. tuúuna basın, "telef. defteri" ekranda belirir, tuúuna basın. 2. veya tuúları yardımıyla, "sil” seçene÷ini seçin. 3. Kayıtlar listesi belirir, veya tuúları yardımıyla silmek istedi÷iniz kaydı seçin. tuúuna basın. Tuú takımını kullanarak: - Kaydı iptal etmek için tuúuna basın. tuúuna basın. tuúuna basın. - Kaydı onaylamak için - Kayıt rehberden silinir. Bir onay sinyali duyulur. Telefon defterin tümünü silmek için, "tumunu sil" seçene÷ini seçin daha sonra tuúuna basın. Bir onaylama ekranı belirir: Not ! - Silmeyi iptal etmek için tuúuna basın. - Silmeyi onaylamak için tuúuna basın. Rehberdeki tüm kayıtlar silinir. Bir onay sinyali duyulur. -8- D16 – D18 5.5. Kısayol atfetmek Bu menu, tuú takımının 1 ve 2 tuúlara atanacak olan hızlı eriúimli iki numarayı kaydetmenıze izin verir. Not ! 1. 2. 3. Ça÷rı yanıtlama makinenizin numarası fabrikada ayarlanmamıútır, bunu tuúuna atfedebilirsiniz. tuúuna basın, "telef. defteri" ekranda belirir. tuúuna basın. veya tuúları yardımıyla, "direkt haf." seçene÷ini seçin, tuúuna basın. veya tuúları yardımıyla, atfetmek istedi÷iniz numaranın tuúunu seçin (1 veya 2) ve tuúuna basın, "numara yok" ekranda belirir. tuúuna basın. 4. 5. tuúuna basın. " num. duzenle. " ekranda belirir, Kayıt edilecek ad için giriú ekranı görüntülenir. Oluúturmak istedi÷iniz kayıt edilecek adı 6. girin. tuúuna basın. Kayıt edilecek numara için giriú ekranı görüntülenir. Oluúturmak istedi÷iniz kayıt numarasını girin. Onaylamak için 5.5.1. 1. 2. tuúuna basın. Bir onay sinyali duyulur. Bir kısayol tuúuna atfetti÷iniz numarayı aramak için Programlanmıú numaranın tuúunu basılı tutun (1 veya 2). Numara ekranda görüntülenir ve otmatik olarak çevririr. 5.6. Duraklama (numara çevrilirken) Hatta ba÷lanmadan önce belirli bir süre beklemek istiyorsanız, bir telefon numarasının çevrilme sırasına duraklama ekleyebilirsiniz.. De÷iúiklik modundayken duraklama eklemek için “P” görüntülenir. tuúuna basın ve basılı tutun. Ekranda 6. Birden Fazla Ahize Özellikleri Birden fazla ahize özellikleri, aynı ana birime iki ya da daha çok ahize kaydedilmiúse kullanılabilir. 6.1. Dahili arama / ønterkom 1. Ahizenin bekleme modunda oldu÷undan emin olun. 2. Ahizedeki tuúuna basın. - E÷er tesisatınız iki ahize içeriyorsa, ikinci ahize otomatik olarak aranır, "kezibeszel02 " ve ardından ahizenin numarası ekranda görüntülenir. - E÷er tesisatınız ikiden fazla ahize içeriyorsa, INT simgesi ekranda yanıp söner ve di÷er kaydedilmiú ahizelerin numaraları görüntülenir. - østedi÷iniz ahizenin numarasını girin ya da tüm ahizeleri aramak için Ahizeler çalmaya baúlar. 3. Aranan ahizede tuúuna basarak telefonu açın. -9- ’a basın. Türkçe 6.2. Dahili aramayı yanıtlama 1. Dahili ve harici aramalar, zil sesleriyle ayırt edilebilir. "el cihazi" suivi du numéro du combiné appelant s’affichent à l’écran. L’icône " " clignote. 2. Aramayı yanıtlamak için 3. Dahili aramayı kesmek için tuúuna basın. " " simgesinin yanıp sönmesi biter. tuúuna basın veya ahizeyi ana birime yerleútirin. 6.3. Ça÷rı yönetimi 6.3.1. Bir Dahili birini et bir dahili arama Harici aramayı aktarma 1. 2. Görüúme sırasında tuúuna basın. Harici arama beklemeye alınır. Aramayı aktarmak istedi÷iniz ahizenin numarasını girin. Kullanıcı yanıt verdi÷inde, aramayı ona bildirebilirsiniz. 3. Aramayı aktarmak için Not ! tuúuna basın. Bir karúı kiúiden baúka bir karúı kiúiye geçmek için, « * » tuúuna basın ve sinyal sesi duyuldu÷una kadar tuúu basılı tutun. E÷er aradı÷ınız ahizeden bir cevap gelmiyorsa, ça÷rıyı geri almak için Not ! tuúuna basın. Konferans görüúmeleri (3’lü konuúma) Karúı taraftan bir kiúi ve aynı ana birime kayıtlı iki ahize arasında konferans görüúmesi yapılabilir. Tüm katılımcılar aynı anda konuúup dinleyebilirler. Dıúardan bir kiúiyle görüúme sırasında: 1. 2. 3. tuúuna basın. Harici arama beklemeye alınır. Bir ahize numarası girin: Dahili kullanıcının yanıtlamasını bekleyin. “*” tuúuna basın ve basılı tutun. 6.3.2. øki ca÷rıdan birini Telefon görüúmesi yaparken gelen baúka bir ca÷rının alınması Görüúme sırasında, ikinci bir ça÷rının beklemede oldu÷unu haber vermek için operatör tarafından bir bip sesi çalınır. Bir ekran, beklemede olan karúı tarafın bilgilerini görüntüler. Bu yeni ca÷rıyı yanıtlamak için tuúuna basın. Görüúmüú oldu÷unuz ilk arama beklemeye geçer ve ikinci arama ile görüúmeniz mümkün olur. Telefon görüúmesi yaparken baúka bir ca÷rının yapılması Görüúme sırasında, tuúuna basın ve daha sonra aramak istedi÷iniz numarayı çevirin. Bu durumda mevcut arama beklemeye geçer ve ikinci ça÷rıyı tekrar almanız mümkün olur. - 10 - D16 – D18 Bir ça÷rıdan baúka bir ça÷rıya geçmek Bir ça÷rıdan baúka bir ça÷rıya geçmek için tuúuna ve daha sonra tuúuna basın. Bu durumda mevcut ca÷rı beklemeye geçer ve ikinci ça÷rıyı tekrar almanız mümkün olur. øki ca÷rıdan birini sona erdirmek Bir ça÷rıyı sonlandırmak ve di÷erini devam ettirmek için tuúuna ve daha sonra basın. Bu durumda yapılan ca÷rı kesin olarak biter ve ikinci ça÷rı tekrar alınır. tuúuna 3´lü konferans yapmak için (iki ça÷rı ve siz). Görüúme sırasında, tuúuna ve daha sonra tuúuna basın. Bu durum, karúıdaki iki kiúiyle aynı zamanda konuúmanıza imkan verir. 3´lü konferansı sona erdirmek için, kırmızı tuúuna basın. 7. Telefon Ayarları 7.1. Ahizeyi adlandırma 1. tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla " kisisel ayr " seçene÷ini seçin ve tuúuna basın. 2. 3. " el chz. Adi " ekranda belirir, tuúuna basın. Tuú takımını kullanarak ahizeye istedi÷iniz adı verin (en çok 10 karakter). Bir karakteri silmek için 4. tuúunu kullanın. Ayarlarınızı onaylamak için tuúuna basın. 7.2. Zil sesin ayarları 7.2.1. Ahize zil sesi düzeyi tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla " kisisel ayr " seçene÷ini seçin, 1. daha sonra tuúuna basın. 2. ya da tuúları yardımıyla " el cih. Tonu " seçene÷ini seçin, daha sonra basın. 3. 4. 5. "zil sesi" ekranda belirir, tuúuna basın. Bir seçenek listesi mevcuttur: "seviye 1", " seviye 2", " seviye 3", " seviye 4", "kapali". ya da tuúları yardımıyla arzu etti÷iniz ses seviyesini seçin, daha sonra seçene÷inizi onaylamak için 7.2.2. tuúuna tuúuna basın. Ahize zili melodisi tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla "kisisel ayr " seçene÷ini seçin, daha 1. sonra tuúuna basın. 2. ya da tuúları yardımıyla " el cih. Tonu " seçene÷ini seçin, daha sonra basın. 3. ya da tuúları yardımıyla " zil sayisi " seçene÷ini seçin ve 10 tane melodi mevcuttur: "melodi 1"… " melodi 10". ya da tuúları yardımıyla arzu etti÷iniz melodiyi seçin. - 11 - tuúuna tuúuna basın. Türkçe 7.2.3. Tuú sesi Açık/Kapalı tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla " kisisel ayr " seçene÷ini seçin, 1. daha sonra tuúuna basın. 2. ya da tuúları yardımıyla " el cih. Tonu " seçene÷ini seçin, daha sonra basın. 3. ya da tuúları yardımıyla "tus sesi " seçene÷ini seçin, daha sonra tuúuna basın. Bir bilgi ekranı mevcut durumu gösterir. De÷iútirmek için veya tuúlarını kullanın. 4. Ayarlarınızı onaylamak için tuúuna tuúuna basın. 7.3. Telefondaki dilin de÷iútirilmesi tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla " kisisel ayr " seçene÷ini seçin, daha 1. tuúuna basın. sonra 2. 3. ya da tuúları yardımıyla "dil" seçene÷ini seçin, daha sonra ya da tuúları yardımıyla arzu etti÷iniz dili seçin. 4. Ayarlarınızı onaylamak için tuúuna basın. tuúuna basın. Bir onay sinyali duyulur. 7.4. Telefonun otomatik olarak kapatılması (sayfa 5’deki 4.1.3 no’lu paragrafa bakın) Otomatik kapatma, ahizeyi ana birime geri koydu÷unuzda telefonun otomatik olarak kapatmasına izin verir. tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla " kisisel ayr " seçene÷ini seçin, daha 1. sonra tuúuna basın. 2. tuúuna ya da tuúları yardımıyla "oto. kapat " seçene÷ini seçin, daha sonra basın. Bir bilgi ekranı mevcut durumu gösterir. Düzeltmek için veya tuúlarını kullanın. 3. Ayarlarınızı onaylamak için tuúuna basın. Bir onay sinyali duyulur. 7.5. Tuú takımı kilidi Yanlıúlıkla numara çevrilmesini önlemek için tuú takımını kilitleyebilirsiniz. 1. 2. tuúuna basın ve 1 saniye süreyle basılı tutun. Tuú takımının kilidini açmak için, ahizeyi ana birime yerleútirin. tuúuna basın ve 1 saniye süreyle basılı tutun ya da - 12 - D16 – D18 8. Tarih ve saat ayarları 8.1. Tarih ve saat Not ! Elektrik kesintisi durumda saat ayarı bozulur. 1. tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla "saat & alarm" seçene÷ini seçin, tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla " tarih saat " seçene÷ini seçin, Bir ekran güncel tarihi gösterir. 2. tuúuna basın. - Tarihi kaybetmemek için, tuúuna basın. - Tarihi de÷iútirmek için, yeni tarihi GG/AA/YYYY formatını izleyerek girin. Giriúe geri dönmek için 3. tuúuna basın. tuúuna basın. Un écran vous présente l’heure actuelle. - Saati bozmamak için, tuúuna basın. - Saati de÷iútirmek için, yeni saati SS : DD formatını izleyerek girin. (Saat formatı 12 ise, giriú sonunda aM´i eklemek için tuúunu kullanın ve pM için tuúunu kullanın). tuúuna basın. - Giriúe geri dönmek için, 4. Ayarlarınızı onaylamak için tuúuna basın. Bir onay sinyali duyulur. 8.2. Tarih formatı/Saat formatı 8.2.1. 1. Saat formatı tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla " saat & alarm " seçene÷ini seçin, daha sonra tuúuna basın. 2. ya da tuúları yardımıyla " form. ayarla " seçene÷ini seçin, daha sonra basın. 3. tuúuna ya da tuúları yardımıyla "saat formati " seçene÷ini seçin, daha sonra basın. Bir ekran mevcut formatı gösterir, formatı de÷iútirmek için ya da tuúlarını kullanın. 4. Ayarlarınızı onaylamak için 8.2.2. tuúuna tuúuna basın. Bir onay sinyali. Tarih formatı Bu fonksiyon, tarih ve saat formatlarını ayarlamanıza olanak sa÷lar (GG/AA veya AA/GG). 1. tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla " saat & alarm " seçene÷ini seçin, daha sonra tuúuna basın. tuúuna basın. 2. " form. Ayarla " seçene÷ini seçin, daha sonra 3. ya da tuúları yardımıyla " tarih form." seçene÷ini seçin, daha sonra tuúuna basın. Bir ekran mevcut formatı gösterir, formatı de÷iútirmek için ya da tuúlarını kullanın. 4. Ayarlarınızı onaylamak için tuúuna basın. Bir onay sinyali. - 13 - Türkçe 8.3. Alarm tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla " saat & alarm " seçene÷ini seçin, daha 1. sonra tuúuna basın. 2. ya da tuúları yardımıyla "alarm " seçene÷ini seçin, daha sonra tuúuna basın. Alarmın bir kez çalması için , "acik bir kez" seçene÷ini seçin. Alarmın ayarlanmıú saate her gün çalması için, " acik gunluk" seçene÷i seçin. Alarmı kapatmak için, "kapali " seçene÷i seçin. 3. Arzu etti÷iniz seçene÷i seçin, daha sonra tuúuna basın. Arzu etti÷iniz alarmın çalma saatini girin: "SS – dd ". (Saat formatı 12 ise, giriú sonunda aM´i eklemek için tuúunu kullanın ve pM için tuúunu kullanın). 4. Ayarlarınızı onaylamak için tuúuna basın. Bir onay sinyali duyulur. 8.4. Alarm sesinin de÷iútirilmesi tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla " saat & alarm " seçene÷ini seçin, daha 1. sonra tuúuna basın. 3. ya da tuúları yardımıyla " alarm tonu " seçene÷ini seçin, daha sonra basın. 3 tane melodi mevcuttur: "melodi 1", " melodi 2" ve " melodi 3". Arzu etti÷iniz melodiyi seçin. 4. Ayarlarınızı onaylamak için 2. tuúuna tuúuna basın. Bir onay sinyali duyulur. 9. Geliúmiú ayarlar 9.1. Ana Birim PIN kodu Bazi güvenlik fonksyonlarına ulaúmak için, ana biriminizin úifresi (varsayılan olarak 0000) gereklidir. Buda 8 rakama sahip olabilir. 1. tuúuna basın. 2. ya da tuúları yardımıyla "gelismis ayr " seçene÷ini seçin, daha sonra basın. 3. 4. tuúuna basın. "pin deg." ekranda belirir, Önce geçerli PIN kodunu girin. Girilen her basamak için, “_” karakterinin yerini “*” alır. 5. tuúuna basın. Onaylamak için Yeni PIN kodunu girin. Girilen her basamak için, “_” karakterinin yerini “*” alır. Yeni PIN kodunuzu onaylamak için 6. Ayarlarınızı onaylamak için tuúuna basın. tuúuna basın. Bir onay sinyali duyulur. - 14 - tuúuna D16 – D18 9.2. Ahize/Ana Birim iliúkilendirme Bu iúlev ana biriminize yeni bir ahize kaydetmenizi sa÷lar. tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla " gelismis ayr " seçene÷ini seçin, daha 1. tuúuna basın. sonra 2. 3. ya da tuúları yardımıyla "kayit..." seçene÷ini seçin, daha sonra tuúuna basın. Ana birimin 4-basamaklı PIN kodunu girin (fabrika çıkıú kodu: 0000). Girilen basamaklar yıldız iúareti olarak görüntülenir. 4. dü÷mesini 5 saniye basılı tutun (ahizede iliúkilendirme iúlemi baúlatılmazsa, ana birim bir dakika sonra bekleme moduna döner). 5. ùifrenizi onaylamak için tuúuna basın. " bekliyor..." mesajı ekranda yanıp söner: Ahize ve ana birimi birbirlerini arar. Eúleúme birkaç saniye sürebilir. Ahize kaydedildikten sonra, bir sinyal sesi duyulur. Ahize eúleúme modundan otomatik olarak çıkar. Ana birimin ahizeye otomatik olarak tahsis etti÷i numara ekranda görüntülenir. 6. 7. 9.3. Ahize iliúkisinin iptali 1. tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla " gelismis ayr " seçene÷ini seçin, 2. ya da tuúları yardımıyla " kaydi sil " seçene÷ini seçin, tuúuna basın. Ana birimin PIN úifresini girin (varsayılan úifre: 0000). Girilen rakamlar yıldız iúareti ile belirir, 3. tuúuna basın. tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla kaldırmak istedi÷iniz ahizeyi seçin, daha sonra tuúuna basın. Bir onay sinyali duyulur (bekleme ekranı modunda, ekran "lif h/s kydt " görüntüler). 9.4. Ülkenin de÷iútirilmesi tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla " gelismis ayr " seçene÷ini seçin, daha 1. sonra 2. 3. 4. tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla "ulke " seçene÷ini seçin, daha sonra tuúuna basın. Ana birimin PIN úifresini girin (varsayılan úifre: 0000). Girilen rakamlar yıldız iúareti ile belirir. Bir ülke listesi mevcuttur. ya da tuúları yardımıyla telefonunuzu kullanıldı÷ınız ülkesinin adını seçin, 5. tuúuna basın. Bir ekran, seçene÷inizi onaylamanızı ister. tuúuna basın. " bekliyor.." mesajı ekranda belirir. Bir onay sinyali duyulur. 9.5. Ahizenin ve ana birimin varsayılan ayarlarının geri yüklenmesi Bu menü, ahize ve ana birimin varsayılan ayarlarını geri yüklemenize olanak sa÷lar. tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla " gelismis ayr " seçene÷ini seçin, daha 1. sonra tuúuna basın. 2. ya da tuúları yardımıyla "sifirla " seçene÷ini seçin, daha sonra 3. tuúuna basın. Bir ekran, seçene÷inizi onaylamanızı ister. Bir onay sinyali duyulur: Telefonuzun ayarları ilk de÷erlerine geri döner. - 15 - tuúuna basın. Türkçe 9.6. Önek Bir özel a÷ın üzerine bir otomatik santral kullanılırsa, ça÷rı önekini dıúarıya do÷ru ayarlayabilirsiniz. Bu fonksyon úunları ayarlamanıza imkan tanır: PABX önek numarasını: bu numara çevirmiú oldu÷unuz numaranın önüne eklenir. Algılanması gereken numara: e÷er çevirdi÷iniz numara kaydedilmiú sırayla baúlarsa, bu numara otomatik olarak silinir. Çevirdi÷iniz numara « # » veya « * » baúlıyorsa bu iki ayar uygulanmaz. tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla " gelismis ayr. " seçene÷ini seçin, 1. tuúuna basın. 2. tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla "oto. On ek" seçene÷ini seçin, x PABX öne÷in numarasını belirtmek için "hane algila" seçene÷ini seçin. x PABX öne÷inin uzunlu÷unu belirtmek için "on ek" seçene÷ini seçin. 3. Ayarlamanızı onaylamak için tuúuna basın. Bir onay sinyali duyulur. 9.7. Geri arama süresinin de÷iútirilmesi Telefonunuzu bir PBX´e ba÷larsanız,telefonunuzu kusursuzca kullanabilmeniz için flaú süresini de÷iútirmeniz gerekli olabilir. Bu, aúa÷ıdaki fonksyonları içerir: eú ça÷rı, 3´lü konferans, vs... Kaynak ayarını de÷iútirmeden önce lütfen operatörünüze baúvurun. tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla " gelismis ayr " seçene÷ini seçin, 1. tuúuna basın. 2. 3. ya da tuúları yardımıyla "tek. A. sur. " seçene÷ini seçin, 3 tane seçenek mevcuttur: "orta ", "uzun" ve "kisa". Arzu etti÷iniz süreyi seçin, seçene÷inizi onaylamak için sinyali duyulur. tuúuna basın. tuúuna basın. Bir onay 9.8. Numaralandırma tipinin de÷iútirilmesi Telefon sistemlerin ço÷u ses frekans numaralandırmasını kullanırlar. Ama, darbeli arama modunu kullanmanız mümkündür. Bir numaralandırma modunu seçmek için, aúa÷ıdaki adımları izleyin: tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla " gelismis ayr " seçene÷ini seçin, daha 1. sonra tuúuna basın. 2. ya da tuúları yardımıyla "arama modu " seçene÷ini seçin, daha sonra basın. øki tane mod mevcuttur: "ton " ve "puls". 3. Ayarınızı onaylamak için tuúuna basın. Bir onay sinyali duyulur. - 16 - tuúuna D16 – D18 9.9. Zil sesi 1E Bu fonksyon devreye sokuldu÷u zaman, ça÷rı sırasında ahize numara görüntülemesini beklemeden çalar. Ahize numara görüntüleme modunu içermiyorsa, bu fonksyonu devreye sokabilirsiniz (A÷ ya da operatöre göre). Bu fonksyonu devreye soktuysanız numara görüntülemeli bir ça÷rıyı geldi÷inde otomatik olarak devre dıúı kalır. tuúuna basın. ya da tuúları yardımıyla " gelismis ayr " seçene÷ini seçin, daha 1. sonra 2. tuúuna basın. tuúuna ya da tuúları yardımıyla "tek calis" seçene÷ini seçin, daha sonra basın. - Fonksyonu aktifleútirmek için, ya da tuúları yardımıyla "acik" seçene÷ini seçin. - Fonksyonu kapatmak için, ya da tuúları yardımıyla "kapali" seçene÷ini seçin. 3. Seçene÷inizi onaylamak için tuúuna basın. Bir onay sinyali duyulur. 10. Ça÷rı günlü÷ü 10.1. Gelen ça÷rılar günlü÷ü E÷er “numara görüntüleme” servisine aboneliyseniz gelen ca÷rılar gelen ça÷rılar günlü÷ü listesine kaydedilir. Gelen ça÷rılar listesini gözden geçirmek için: 1. tuúuna basın. 2. En son ça÷rı yapan kiúinin adı ve numarası görüntülenir, bu da karúı kiúinin numarası rehberinizde bulunursa ya da bulunmazsa da geçerli. x E÷er özel bir numaraysa, ekran "Masquer id" mesajını belirir. x E÷er karúı kiúiyle aynı bölgede de÷ilseniz, ekran "indisponible" mesajını belirir. 3. Seçilmiú ca÷rının alınan tarihini ve saatini görüntülemek için 4. Seçilmiú numarayı aramak için, yeúil tuúuna basın. tuúuna basın. 10.2. Yapılan ça÷rı günlü÷ü Yapılan ça÷rılar yapılan ça÷rı günlü÷ü listesinde kaydedilir (max. En son 5 numara). Yapılan ça÷rılar listesini gözden geçirmek için: 1. 2. tuúuna basın. En son çevrirmiú numara görüntülenir. 3. Seçilmiú numarayı aramak için, yeúil tuúuna basın. 11. Pili de÷iútirme Pili de÷iútirmeden önce ahizenin KAPALI oldu÷undan emin olun. 1. Pil yuvasının kapa÷ını çıkarın. 2. Güç kablolarını fiúten çekin ve pili çıkarın. 3. Yeni pili takın ve güç kablolarını takın. 4. Pil yuvasının kapa÷ını yerine takın. 5. Pili úarj etmek için ahizeyi ana birime yerleútirin. 6. Yeni bir pil ilk defa kullanılmadan önce 15 saat úarj edilmelidir. 7. Bu, pilin en uygun úekilde kullanılmasını sa÷lar. Patlama riskini önlemek için, pilin do÷ru takıldı÷ından emin olun. Yalnızca 2.4 V 550mAh ya da eúde÷er tipte bir pil takın. Pili asla ateúe maruz bırakmayın. Pil patlayabilir. Boú pilleri, yürürlükteki düzenlemelere göre atın. - 17 - Türkçe 11.1. Pil güvenlik önlemleri x x x x Pili yakmayın, içini açmayın, pilden parça koparmayın ya da delmeyin. Bu tipteki di÷er tehlikeli ürünler gibi, ciddi yaralanmalara neden olan toksit maddeler açı÷a çıkabilir. Yangın, bedensel yaralanma gibi riskleri önlemek için, pili bu kılavuzdaki açıklamalara uygun úekilde kullanın. Pilleri çocukların ulaúamayacakları yerlerde tutun. Telefonunuzu uzun bir süre kullanmayacaksanız (30 günden fazla) pil ahizeden çıkarın. 12. Genel ürün bakımı x x x x x x x Telefonunuzu çalıúır ve iyi görünür durumda tutmak için bu açıklamaları uygulayın: Telefonu ısıtma cihazlarının ve elektrik yayan cihazların (örne÷in motorlar ve floresan lambaları) yakınında tutmayın. Do÷rudan güneú ıúı÷ına maruz bırakmayın ve tüm nem kaynaklarından uzak tutun. Telefonu düúürmeyin, dikkatli kullanın. Yumuúak bir bezle temizleyin. Temizlemek için güçlü deterjanlar veya aúındırıcı tozlar kullanmayın. Bu telefonun yüzeyine zarar verir. Orijinal ambalajı saklayın. Daha sonra telefonu taúımak için gerekebilir. 13. Olası Sorunlar 13.1. Zayıf sinyalin olası nedenleri x x x x x x x x x x Bina yapısında alüminyum olması. Alüminyum destekli yalıtım. Binanın yapısındaki ısıtma boruları ve di÷er metal parçalar. Elektrikli cihazların yakınlı÷ı (örne÷in mikrodalga fırınlar, radyatörler, bilgisayarlar). Kötü hava koúulları (örne÷in güçlü fırtınalar). Ana birimin binanın bodrumunda ya da alt bölümünde olması. Ana birimin di÷er elektronik cihazlarla aynı AC fiúine takılması. Aynı frekansta bir bebek izleme cihazının kullanılması. Ahize pilinin zayıf olması. Ahizenin ana birimden çok uzakta olması. 13.2. Sorun Giderme 13.2.1. Arayanın numarası Sorun Çözüm x Ekranda hiçbir úey yok x x Pil tamamen dolu mu? Pili de÷iútirin. Pilin do÷ru takıldı÷ından ve ba÷landı÷ından emin olun. Güç adaptörü kullanıyorsanız, úalterli bir fiúe takılı olmadı÷ından emin olun. Güç adaptörünü çıkarın ve yeniden takın. Telefon úirketinizin CLIP hizmetine abone oldunuz mu? - 18 - D16 – D18 13.2.2. Telefon Sorun Çözüm x Çevir sesi yok Çevir sesi var ancak numara çeviremiyorum. Ahize çalmıyor. Ba÷lantıları kontrol edin: - Ana birim güç kablosunun takıldı÷ı fiú sa÷lam mı? - Telefon hattı kablosu ana birim ve duvar jakı arasında düzgün úekilde takılı mı? x Kabloyu duvar jakından çıkarın ve aynı jaka baúka bir telefon ba÷layın. økinci telefonda da çevir sesi yoksa, sorun hat kablolarınızla ya da telefon úirketinizle ilgili olabilir. x Ahize ana birimin menzili dıúında mı? x Pil düzgün úekilde úarj edildi mi (12 saat)? x Pil do÷ru úekilde takıldı mı? x Ekranda “IN USE” (Kullanımda) sözcükleri görüntüleniyor mu? Pilin úarj edilmesi gerekiyor olabilir. x Tonlu/darbeli ayarının do÷ru yapıldı÷ından emin olun. x Ahizedeki RINGER (Zil) ayarının ON (Açık) olarak ayarlandı÷ından emin olun. Hattınızda çok fazla dahili telefon bulunuyor olabilir. Bazı telefonları hattan çıkarmayı deneyin. “Çevir sesi yok” için verilen çözümlere bakın. Kanalları de÷iútirin. Ahize ana birimin menzili dıúında mı? Ahize menzil dıúında mı? Ana birime yaklaúın. Ana birimin baúka bir yere yerleútirilmesi gerekiyor mu? Pili úarj edin. Ana birimin takılı oldu÷u fiúe baúka bir cihazın takılı olmadı÷ından emin olun. x x x x Ses kalitesi iyi de÷il. x x x 13.2.3. Uyarı sesleri - Güvenlik kodunu yeniden baúlatmak için ahizeyi 20 saniye süreyle ana birimde tutun. Sorun devam ederse, pili 15 saat süreyle yeniden úarj edin. Ana birimdeki ve ahizedeki úarj temas noktalarını yumuúak bir bezle temizleyin. “Çevir sesi yok” için verilen çözümlere bakın. Pili de÷iútirin. 13.2.4. Rehberden numara çevirme - Hızlı arama tuúlarını do÷ru úekilde programladınız mı? Do÷ru sıradaki tuúa mı bastınız? Tonlu/darbeli ayarının do÷ru yapıldı÷ından emin olun. Elektrik kesilmesi sonrasında ya da pili de÷iútirdikten sonra bellekteki numaraları yeniden mi programladınız? - 19 - Türkçe 14. Garanti kapsamı ve ilgili talimatlar sadece Turkeyiçindir Lütfen cihazınızı amacına uygun bir biçimde ve normal kullanım úartları altında kullanınız. Sagem Communications kuruluúu tarafından amacına uygun olmayan kullanımlar sonucu olarak meydana gelen zararlar ile ilgili olarak sorumluluk kabul etmemektedir. Lütfen herhangi bir garanti hizmetinin alınabilmesi için satıcınız ile temasa geçiniz. Bir satın alma belgesinin ibraz edilmesi zorunludur. Her türde yanlıú bir biçimde çalıúma durumunda satıcınız tarafından size destek sa÷lanacaktır. A) Genel garanti úartları SAGEM kuruluúu tarafından, satın alma tarihinden itibaren olmak üzere, 24 -Yirmidort- ay (3 üç- ay tarihine kadar aksesuar) hiçbir ücret alınmaksızın ve kendi takdiri do÷rultusunda ilgili onarım çalıúmalarının ve gerekli yedek parça giderleri, söz konusu cihaz üzerinde meydana gelen hatanın, hatalı üretim sonucu olarak meydana gelmesi durumunda, söz konusu cihazın onarımı üstlenilmektedir. Müúteri ile SAGEM kuruluúu aralarında bir bakım anlaúmasının yapılmıú olması ve iúbu anlaúma gere÷i söz konusu arızaların müúterinin kendi yerinde giderilmeleri zorunlulu÷u dıúında olan durumlarda, müúterilerin kendi yerlerinde cihaz onarım çalıúmaları yapılmamaktadır. Böyle bir durumda arızalı olan cihazın müúteri tarafından, müúteriye kendi satıcısı tarafından verilmiú olan adrese geri gönderilmesi zorunludur. Bir ürünün onarım talebi ile gönderilmesi durumunda ürünün yanına daima ilgili satın alma belgesinin de (de÷iúiklikler yapılmaksızın, notlar veya okunmayan kısımları bulunmaksızın) iliútirilmesi gerekmekte olup, söz konusu ürün için hâlihazırda bir garanti hakkının bulunup bulunmadı÷ı kanıtlanmak zorundadır. Ürünün yanında bir satın alma belgesinin bulunmaması halinde, garanti statüsünün kanıt referansı olarak, SAGEM-Onarım kuruluúunca, ilgili cihazın üretim tarihi göz önünde bulundurulmaktadır. ølgili yasal yükümlülüklerin getirmiú oldu÷u zorunlu haller dıúında, Sagem Communications kuruluúu tarafından iúbu bölümde anılanlar dıúında hiçbir örtülü veya do÷rudan nitelikte olan garanti taahhüdü verilmemekte olup, kuruluú var olan garanti kapsamı çerçevesi haricinde hiçbir di÷er türlerden olmak üzere do÷rudan veya dolaylı yollardan meydana gelen maddi ve/veya maddi olmayan zararlarından sorumlu de÷ildir. øúbu garanti úartları ilgili hükümlerinin birinin kısmen veya tamamen ilgili tüketici hakları kanun hükümlerine veya ilgili ulusal yasal haklara karúı geçersiz veya yasadıúı niteli÷inde kılınmıú olması durumunda, iúbu garanti úartlarının ve di÷er úartların geçerlilikleri aynen korunarak devam edecektir. ølgili yasal garanti süresi, söz konusu üretici garantisi tarafından etkilenmemektedir. B) Garanti dıúı durumlar Aúa÷ıda söz konusu durumlarda SAGEM kuruluúu tarafından garanti talepleri kabul edilmemektedir: Aúa÷ıda belirtilen sebeplerin biri veya birden fazlası sonucu olarak meydana gelen hasarlar, arızalar, çalıúmama durumları veya do÷ru çalıúmama durumlarında olmak üzere: - Teçhizat- ve kullanma talimatlarına uyulmamaları durumlarında. - Cihazın aúa÷ıda belirtilen dıú etkenlere maruz bırakılması halinde (dahil olmak kaydıyla ve aynı zamanda istisnai durumlar göz önüne alınmaksızın: Yıldırım çarpması, yangın, sarsılma, Vandalizm, uygun olmayan / kötü elektrik úebekesi veya her türde su hasarları). - SAGEM kuruluúunun yazılı izni olmaksızın cihaz üzerinde de÷iúikliklerin yapılması durumu. - Uygun olmayan iúletim úartları olmak üzere, bilhassa ısı derecesi durumları ile nem durumu. - 20 - D16 – D18 - Cihazın SAGEM kuruluúu tarafından yetkilendirilmemiú olan kiúiler tarafından bakım veya onarım çalıúmalarına tabi tutulması. Cihazın ve aksesuarlarının normal günlük iúletim sonucu olarak yıpranmalara tabi tutulmaları. SAGEM kuruluúuna geri gönderilen cihazların yetersiz veya kötü ambalaj sonucu olarak zarar görme durumlarında. SAGEM kuruluúunun önceden izni alınmaksızın yeni çıkan yazılım-sürümlerinin kullanılmaları halinde. SAGEM kuruluúunun yazılı izni olmaksızın cihazlar veya ilgili yazılımları üzerinden de÷iúiklikler yapılması durumu. Ne cihazların ne de bilgisayarlar üzerinde cihazların çalıútırılmaları için yüklenmiú olan yazılımlara mal edilemeyen hata durumlarının meydana gelmeleri. Bilhassa aúa÷ıda belirtilenler olmak üzere, olumsuz çevre koúullarına mensup olan ba÷lantı sorunları durumlarında: - Internet giriúi ve/veya ba÷lantılarından olmak üzere, mesela úebeke giriúinin kesilmesi durumları veya ba÷lantı üzerinde aksamaların meydana gelmeleri durumu, abonenin kendisi veya karúı taraf buna dahil olmak üzere. - Aktarım sorunları (mesela ilgili bölgede telsiz vericilerinin yetersiz kapsama alanlarının olması durumu, kötü ba÷lantı koúullarından dolayı meydana gelen sinyal kesiúmeleri). - Yerel a÷ yapısı hataları olmak üzere (mesela kablo ba÷lantıları, server, bilgisayarçalıúma üniteleri) veya aktarım a÷ı üzerinde meydana gelen sorunlar olmak üzere (mesela sinyal kesiúmesine ba÷lı olmayan durumlar, patalı çalıúma veya kötü a÷ kalitesi halinde). - Ürünün satıúının ardından telsiz a÷ı parametrelerinin de÷iútirilmeleri durumu. Yapılan normal bakım çalıúmaları sonucu olarak meydana gelen aksamalar (kullanıcı el kitabında tarif edildi÷i gibi) ve di÷er çalıúma hataları olmak üzere, mesela genel yenileme çalıúmalarının yapılmamıú olmaları durumunda. Bakım ve onarım çalıúmaları giderleri her durumda müúteriye yansıtılacaktır. Uyumlu olmayan ürünlerin, tüketim maddelerinin ve aksesuarlarının kullanılmaları halinde meydana gelen hatalı çalıúma durumları. C) Garanti dıúında yapılan onarım çalıúmaları B) altında anılan durumlarda ve garanti süresinin bitimi ardından, müúterinin yetkili bir SAGEM onarım kuruluúundan bir fiyat teklifi alması gerekmektedir. Onarım ve gönderi giderleri müúteri tarafına yansıtılacaktır. øúbu úartlar müúteri ile yazılı bir biçimde aksi belirtilmedikçe sadece Turkey için geçerlidir. - 21 - Türkçe 15. Çevre Çevrenin korunması Sagem Communications Grubunun belli baúlı kaygılarından birisidir. Sagem Communications Grubu çevreye saygılı tesisler iúletme iradesini göstermektedir ve çevre konusundaki performansı imalat aúamasından hizmete sokma, kullanma ve ortadan kaldırma aúamasına kadar ürünlerinin ömrünün tamamına dahil etmeyi seçmiútir. 15.1. Ambalaj Logonun (yeúil nokta) bulunması, ambalajların toplanmasına ve yeniden iúleme tabi tutulmasına yönelik altyapıların iyileútirilmesi amacıyla ulusal çapta onaylı bir kuruluúa bir katkının ödenmiú oldu÷u anlamına gelmektedir. Bu yeniden iúlemeyi kolaylaútırmak için bu tür atıklar için yerel düzeyde oluúturulan ayıklama kurallarına lütfen riayet ediniz. 15.2. Piller Ve Bataryalar E÷er ürününüzün içinde piller veya bataryalar bulunuyorsa bunlar belirlenen toplama noktalarına bırakılmalıdır. 15.3. Ürün Ürünün üzerine yerleútirilen üzeri çizili çöp kutusu bu ürünün elektrikli veya elektronik donanımlar grubuna ait oldu÷u anlamına gelmektedir. Bu konuyla ilgili olarak, Avrupa mevzuatı sizden ürünün seçilerek toplanmasını istemektedir: x Eúde÷er bir donanımın satın alınması durumunda da÷ıtım noktalarında. x Yerel olarak sizin emrinize sunulan toplama noktalarında (çöplük, seçerek toplama, vs.). Böylece, çevre ve insan sa÷lı÷ı üzerinde potansiyel etkileri olabilecek Elektrikli ve Elektronik Donanım Atıklarının yeniden kullanılmasına ve de÷erlendirilmesine katkıda bulunmuú olacaksınız. - 22 - D16 – D18 1. Wprowadzenie Szanowny kliencie! DziĊkujemy za zakup telefonu SAGEM DECT oraz okazane nam zaufanie. Niniejszy produkt zostaá wyprodukowany przy zachowaniu najwiĊkszej troski. JeĪeli w czasie jego uĪytkowania pojawią siĊ problemy, prosimy o skorzystanie z niniejszej instrukcji obsáugi. MoĪecie równieĪ znaleĨü informacje na nastĊpującej stronie internetowej: http://www.sagem-communications.com/support Dla PaĔstwawygody i bezpieczeĔstwa, prosimy o dokáadne przeczytanie poniĪszego rozdziaáu: Zalecenia i instrukcja bezpieczeĔstwa Telefonu DECT nie wolno instalowaü w pomieszczeniu wilgotnym (umywalni, áazience, pralni, kuchni, itp.), o ile nie znajduje siĊ w odlegáoĞci 1,50 m od Ĩródáa wody, ani na zewnątrz. Telefon naleĪy eksploatowaü w temperaturze od 5°C do 45°C. Do uĪytku dopuszcza siĊ tylko doáączony zasilacz; naleĪy go podáączyü do gniazdka bazy zgodnie z opisem instalacji podanym w niniejszej instrukcji obsáugi oraz danymi technicznymi (napiĊcie, natĊĪenie prądu, czĊstotliwoĞü sieci) zawartymi na umieszczonej na niej tabliczce znamionowej. Ze wzglĊdu na bezpieczeĔstwo, zasilacz jest wyposaĪony w bezpiecznik odcinający zasilanie 230V. Zasilacz powinien byü umieszczony w pobliĪu bazy, w áatwo dostĊpnym miejscu. Niniejszy telefon jest przeznaczony do wspóápracy z publiczną komutowaną siecią telefoniczną (PSTN). W przypadku jakichkolwiek problemów, najpierw naleĪy zwróciü siĊ do sprzedawcy telefonu. NaleĪy uĪywaü tylko doáączonego kabla telefonicznego. Mając na uwadze bezpieczeĔstwo uĪytkownika, nigdy nie wolno wkáadaü sáuchawki bez baterii i pokrywy do bazy, grozi to poraĪeniem elektrycznym. Aby uniknąü uszkodzenia sáuchawki, nie wolno uĪywaü baterii jednorazowych. Baterie naleĪy wáoĪyü do pojemnika na baterie w sáuchawce, zwracając uwagĊ na biegunowoĞü. ZuĪyte baterie powinny byü wyrzucane do przeznaczonych do tego celu pojemników, zgodnie z zaleceniami przedstawionymi w rozdziale "ĝrodowisko" w niniejszej instrukcji. ZasiĊg telefonu DECT wynosi okoáo 50 metrów w pomieszczeniach i okoáo 300 metrów na otwartej przestrzeni. BezpoĞrednia bliskoĞü czĊĞci metalowych, na przykáad od telewizora lub innych urządzeĔ elektrycznych moĪe powodowaü ograniczenie zasiĊgu. CzĊstotliwoĞü radiowa, w jakiej pracuje ten telefon, moĪe powodowaü zakáócenia funkcjonowania niektórych czuáych urządzeĔ medycznych i sprzĊtu ratowniczego. We wszystkich przypadkach uprasza siĊ o przestrzeganie zasad bezpieczeĔstwa. W rejonach naraĪonych na czĊste burze, zaleca siĊ zabezpieczenie linii telefonicznej za pomocą ochrony przepiĊciowej. To urządzenie nie dziaáa w razie awarii sieci elektrycznej. Przy polączeniach alarmowych i interwencyjnych, naleĪy uĪywaü urządzenia zasilane bezpoĞrednio przez sieü telefoniczną. Oznaczenie CE potwierdza, Īe wyrób speánia istotne wymagania dyrektywy 1999/5/CE Parlamentu i Rady Europy dotyczące urządzeĔ mikrofalowych o czĊstotliwoĞci radiowej oraz urządzeĔ teletransmisyjnych w zakresie bezpieczeĔstwa i zdrowia uĪytkowników oraz zakáóceĔ elektromagnetycznych. Ponadto, sprawnie korzysta z zakresu czĊstotliwoĞci w áącznoĞci naziemnej i przestrzennej, nie wywoáując szkodliwej interferencji. Potwierdzenie zgodnoĞci produktu moĪna sprawdziü na stronie www.sagem-communications.com albo wysyáając zapytanie na podany poniĪej adres: Sagem Communications SAS Customer relations department 4 rue du Petit Albi 95800 Cergy Saint-Christophe - France -1- Polski 2. Przed uruchomieniem telefonu NaleĪy otworzyü opakowanie i upewniü siĊ, czy zawiera nastĊpujące elementy: 1. StacjĊ bazową, 2. SáuchawkĊ, 3. PokrywkĊ pojemnika na bateria, 4. BateriĊ do wielokrotnego áadowania, 5. Kabel linii telefonicznej, 6. Zasilacz, 7. InstrukcjĊ obsáugi. W przypadku zakupienia pakietu Duo lub Trio, dla KAĩDEJ dodatkowej sáuchawki, zostaną zaáączone dodatkowo: 1. àaowarka z wáasnym zasilaczem, 2. PokrywkĊ pojemnika na bateria, 3. Bateria do wielokrotnego áadowania. 2.1. Zabezpieczający system cyfrowy Telefon ten wyposaĪony jest w system zabezpieczający przed záoĞliwymi poáączeniami, nieupowaĪnionym dostĊpem i piractwem linii telefonicznej. Ustawiając sáuchawkĊ na stacji bazowej, telefon sprawdza jej zabezpieczający kod. W przypadku przerwy w dopáywie prądu elektrycznego lub po wymianie baterii, naleĪy umieĞciü sáuchawkĊ na stacji bazowej przez okres okoáo 20 sekund, aby wyzerowaü kod. Uruchomienie telefonu 2.4V 550mAh 2.2. 1. 2. 3. 4. NaleĪy odsunąü osáonĊ komory baterii na sáuchawce. NaleĪy wáoĪyü bateriĊ do komory i podáączyü kabel do odpowiednich záącz. NaleĪy zaáoĪyü z powrotem osáonĊ komory. Pojawia siĊ «searching». NaleĪy podáączyü zasilacz do gniazda sieci elektrycznej a drugi koniec kabla zasilającego do bazy. 5. Pojawia siĊ wiadomoĞü powitalna we wszystkich rozpoznawanych jĊzykach, nacisnąü *. 6. Wybraü kraj za pomocą przycisków lub i nacisnąü Pojawia siĊ proĞba o potwierdzenie wyboru. NaleĪy nacisnąü Zostanie odtworzony potwierdzający dĨwiĊk. 7. Pojawia siĊ wygaszacz ekranu. * : zaleĪnie od kraju -2- *. . D16 – D18 MoĪliwa jest zmiana wyĞwietlania na wygaszaczu ekranu. Aby tego dokonaü, naleĪy nacisnąü i przytrzymaü przycisk . Aby wróciü do poprzedniego wyĞwietlania, naleĪy nacisnąü i przytrzymaü przycisk . NaleĪy ustawiü sáuchawkĊ na stacji bazowej, aby siĊ naáadowaáa. Przed pierwszym uĪyciem sáuchawki, naleĪy ją naáadowaü przez okres 15 godzin. 8. NaleĪy podáączyü jeden koniec kabla linii telefonicznej do gniazda Ğciennego telefonu a drugi koniec do gniazda Gniazdo telefoniczne znajdującego siĊ na bazie. NastĊpnie, naleĪy wsunąü kabel telefonu do kanaáu prowadzącego. . Powinien byü sáyszany sygnaá 9. Po zakoĔczeniu áadowania, naleĪy nacisnąü klawisz tonowy. NaleĪy uĪywaü wyáącznie dostarczonego zasilacza; naleĪy podáączyü go do gniazda, jak zostaáo to opisane w instrukcji instalacyjnej oraz przez wskazówki znajdujące siĊ na identyfikującej etykiecie do niego przymocowanej. Przez ostroĪnoĞü, jak na wypadek niebezpieczeĔstwa, áączniki redukcyjne speániają funkcjĊ rozáączającą przepáyw prądu 230 V. Powinny siĊ one znajdowaü blisko urządzenia i byü áatwo dostĊpne. 2.3. Klawisze sáuchawki Auricular Ekran Tryb dyskretny w czasie rozmowy (Secret) Klawisz cofania / anulowania DostĊp do listy wykonywanych poáączeĔ Klawisz OK / Menu : Wybór / Potwierdzenie Nawigacja w menu: w górĊ / DostĊp do listy otrzymanych poáączeĔ Odbiór poáączenia Rozáączanie / Wáączanie i wyáączanie sáuchawki Klawisz ksiąĪki telefonicznej DostĊp do ksiąĪki telefonicznej / Nawigacja w menu: w dóá Wyáączyü dzwonek sáuchawki Interkom (pomiĊdzy sáuchawkami) Mikrofon 2.4. Baza -3- Polski 2.5. Ikony wyĞwietlane na wyĞwietlaczu sáuchawki Moc sygnaáu (miga, gdy jest brak sygnaáu lub gdy, jest on zbyt sáaby). Appel (miga podczas poáączenia przychodzącego). wyáączony dzwonek sáuchawki. Spis otrzymanych poáączeĔ (wyĞwietla siĊ w momencie otrzymywania poáączenia). KsiąĪka telefoniczna. Stan naáadowania baterii ( : naáadowana ; rozáadowana ; miga podczas áadowania). + miganie (poza áadowarką) : WyĞwietlona ikona stanu baterii + miganie (poza áadowarką), oznacza, Īe bateria jest sáaba i Īe klawisze klawiatury sáuchawki nie bĊdą mogáy byü uĪywane. NaleĪy ustawiü sáuchawkĊ na bazie, aby naáadowaü bateriĊ. 3. Synoptyczny ukáad menu ksiazka tel. ustaw wlasne nowy wpis nazwa sluch lista polacz dzwiek sluch edytuj wpis jezyk usun wpis auto rozlacz usun calosc pamiec bezp ust. zaawans. zmien pin zegar+budzik ustaw czas prejestrowa. ustaw format wyrejestruj budzik kraj sygnal budz. zresetuj auto prefiks cz pon prz tryb wybier pierw dzwon -4- D16 – D18 4. Poáączenia 4.1. Gáówne funkcje telefonu 4.1.1. Nawiązywanie poáączenia NaleĪy upewniü siĊ, czy sáuchawka jest wáączona. 1. NaleĪy nacisnąü . Telefon wyemituje sygnaá poáączenia i zostanie wyĞwietlona ikona . 2. NaleĪy wprowadziü Īądany numer. Numer zostanie wybrany. - LUB 1. NaleĪy wprowadziü Īądany numer telefonu i nacisnąü naleĪy nacisnąü . JeĞli zostanie popeániony báąd, , aby usunąü ostatnią cyfrĊ. 2. Aby zakoĔczyü poáączenie, naleĪy nacisnąü bazie. lub zwyczajnie ustawiü sáuchawkĊ na 4.1.2. BezpoĞrednie rozáączenie poáączenia Podczas trwającego poáączenia, ustawienie sáuchawki na bazie (sáuchawka nie jest na wideákach) rozáączy automatycznie poáączenie. 4.1.3. Odbieranie poáączenia (naleĪy zapoznaü siĊ z paragrafem 7.4, na stronie 12) 1. Kiedy poáączenie przychodzące jest sygnalizowane dzwonkiem, naleĪy nacisnąü , aby odebraü poáączenie. - LUB 1. JeĞli tryb PRZYJĉCIE BEZPOĝREDNIE jest wáączony, wystarczy podnieĞü sáuchawkĊ z bazy. 2. Aby zakoĔczyü poáączenie, naleĪy nacisnąü bazie. lub zwyczajnie ustawiü sáuchawkĊ na 4.1.4. GáoĞnoĞü sáuchawki GáoĞnoĞü sáuchawki, moĪna uregulowaü w dowolnym momencie, naciskając klawisz lub . KaĪde naciĞniĊcie klawiszy odtwarza dĨwiĊki. W przypadku osiągniĊcia najwyĪszego lub najniĪszego limitu, sygnaá zabrzmi podwójnie. 4.1.5. Licznik czasu trwania poáączeĔ JeĞli zostanie naciĞniĊty , wyĞwietli siĊ po 20 sekundach zintegrowany licznik czasu poáączeĔ, wskazujący czas trwania bieĪącego poáączenia w minutach i sekundach. 4.1.6. ZakoĔczenie poáączenia Aby zakoĔczyü poáączenie, naleĪy nacisnąü Licznik czasu pozostaje wyĞwietlony przez 10 sekund. czerwony Ale moĪliwy jest powrót do wygaszacza ekranu przez naciĞniĊcie przycisk . . 4.1.7. Ponowne wybieranie numeru Funkcja ta umoĪliwia szybkie, ponowne wybranie 5 ostatnich numerów wybranych na danej sáuchawce. Aby ponownie wybraü numer, naleĪy w trybie gotowoĞci: . Zostanie wyĞwietlony ostatni wybrany numer. 1. NaleĪy nacisnąü 2. NaleĪy nacisnąü lub , aby przejrzeü listĊ 5 ostatnich wybieranych numerów telefonicznych. 3. NaleĪy nacisnąü , aby wybraü i wywoáaü Īądany numer telefoniczny. -5- Polski 4.1.8. Wyáączanie mikrofonu MoĪna wyáączyü mikrofon sáuchawki podczas trwającego poáączenia. Poáączenie stanie siĊ poáączeniem oczekującym. - Aby wáączyü mikrofon: naleĪy nacisnąü, podczas poáączenia, klawisz «MUTE». Rozmówca z drugiej strony linii nie moĪe usáyszeü rozmowy. - Aby wyáączyü mikrofon: naleĪy nacisnąü, klawisz , aby przywróciü poáączenie bieĪące. Rozmówca z drugiej strony linii ponownie sáyszy rozmowĊ. . Pojawia siĊ 4.1.9. Ponowne wywoáanie poáączenia / DostĊp "flash" NaleĪy nacisnąü , aby uzyskaü dostĊp do funkcji transferu poáączeĔ proponowanych przez centralkĊ PABX lub do funkcji sygnalizowania poáączeĔ oczekujących, usáug proponowanych przez operatora telekomunikacji. TIP Nie naleĪy uĪywaü klawisza aktywacji, aby aktywowaü usáugi dotyczące poáączeĔ, takie jak, sygnalizowanie poáączeĔ oczekujących. Poáączenie moĪe zostaü przerwane. 4.1.10. Wybieranie tonowe Tryb wybierania przez impulsy umoĪliwia uĪycie funkcji wybierania tonowego, i uzyskanie dostĊpu do niektórych systemów zinformatyzowanych, takich jak usáugi bankowe. 1. NaleĪy nacisnąü klawisz “*” jeden raz, w chwili nawiązania poáączenia. 2. NaleĪy naciskaü klawisze wskazane przez system wokalny. 3. Po zakoĔczeniu poáączenia, telefon automatycznie przywróci tryb wybierania przez impulsy. 4.1.11. Lokalizowanie sáuchawki Celem zlokalizowania sáuchawki zarejestrowanej na stacji bazowej D16 / D18: NaleĪy nacisnąü na stacji bazowej, miga "przywolanie" na ekranie sáuchawek zapisanych na stacji bazowej D16 / D18, aĪ do momentu naciĞniĊcia przycisku sáuchawki lub ponownego naciĞniĊcia na stacji bazowej. 4.2. Prezentacja numeru (CLIP) Ten telefon zapisuje i wyĞwietla numery korespondentów inicjujących poáączenia. Aby móc korzystaü z tej funkcji telefonu, naleĪy zaabonowaü usáugĊ prezentacji numeru CLIP. JeĞli ta usáuga nie zostaáa zaabonowana lub jeĞli numer poáączenia odebranego zostaá zamaskowany, numer zostanie zidentyfikowany jako ’’nieznany”. Identyfikacja numeru nie jest dostĊpna w systemie wybierania przez impulsy. 4.2.1. Spis poáączeĔ Numery korespondentów inicjujących poáączenia zapisane są w spisie poáączeĔ. . Po uzyskaniu dostĊpu do tej listy, zostanie wyĞwietlona ikona Lista zawiera 20 ostatnich numerów poáączeĔ przychodzących jak równieĪ czas ich trwania. JeĞli numer poáączenia nie zostanie przekazany, wskazany zostanie tylko czas trwania poáączenia. 4.2.2. WyĞwietlanie niedostĊpnych numerów nieosiagalny : rozmówca znajduje siĊ w innej strefie. Ukryj nuler : rozmówca nie chce, aby jego numer siĊ ukazaá. 4.2.3. DostĊp do menu spisu poáączeĔ 1. 2. NaleĪy nacisnąü , aby uzyskaü dostĊp do menu spisu poáączeĔ. Zostaną wyĞwietlone numery ostatnich poáączeĔ (nieprzekraczające 12 cyfr). NaleĪy nacisnąü lub , aby przejrzeü listĊ. -6- D16 – D18 4.2.4. Oddzwanianie na wybrany numer 1. 2. NaleĪy nacisnąü , aby uzyskaü dostĊp do menu spisu poáączeĔ. NaleĪy nacisnąü lub , aby wybraü zachowany numer. 3. NaleĪy nacisnąü , aby nawiązaü poáączenie z wybranym numerem. 4.2.5. UsuniĊcie numeru ze spisu poáączeĔ 1. 2. NaleĪy nacisnąü , aby uzyskaü dostĊp do menu spisu poáączeĔ. NaleĪy nacisnąü lub , aby wybraü zachowany numer. 3. NaleĪy nacisnąü . - NaleĪy wybraü "usun wpis", aby usunąü wybrany numer. - NaleĪy wybraü " usun calosc", aby usunąü wszystkie numery ze spisu poáączeĔ. Pojawia siĊ proĞba o potwierdzenie. Przy pomocy przycisków sáuchawki: 4. 5. , aby anulowaü usuniĊcie wpisu - NaleĪy nacisnąü 6. , aby potwierdziü usuniĊcie wpisu - NaleĪy nacisnąü Wybrany numer lub spis poáączeĔ jest usuniĊty. Zostanie odtworzony potwierdzający dĨwiĊk. 4.2.6. Tworzenie wpisu ksiąĪki telefonicznej za pomocą spisu poáączeĔ 1. 2. NaleĪy nacisnąü . Zostanie wyĞwietlony spis poáączeĔ. NaleĪy uĪyü klawisza lub aby wybraü numer. 3. NaleĪy nacisnąü 4. . Wpisaü nazwĊ wpisu. NaleĪy nacisnąü Wpis zostanie zachowany w ksiąĪce telefonicznej. Zabrzmi dĨwiĊk potwierdzenia. Uwaga! , nastĊpnie wybraü "zapisz numer". Ekran moĪe wyĞwietliü caáy numer jedynie, jeĞli nie przekroczy on 12 cyfr. NaleĪy nacisnąü , aby uzyskaü dostĊp do nastĊpnych cyfr. 5. KsiąĪka telefoniczna UmoĪliwia zapisanie w pamiĊci ksiąĪki telefonicznej maksymalnie 50 zapisów (skáadających siĊ maksymalnie z 24 cyfr i 12 znaków). 5.1. Wybieranie zachowanego numeru 1. 2. NaleĪy siĊ upewniü, czy sáuchawka jest w trybie gotowoĞci i nacisnąü klawisz . NaleĪy nacisnąü lub , aby przejrzeü wpisy ksiąĪki telefonicznej. 3. NaleĪy nacisnąü 5.2. . WyĞwietlony numer zostanie wywoáany. Utworzenie/Zachowanie wpisu 1. NaleĪy nacisnąü . Pojawia siĊ "ksiazka tel.", NaleĪy nacisnąü . 2. Pojawia siĊ "ksiazka tel.", NaleĪy nacisnąü . Pojawia siĊ ekran do wprowadzenia nazwy wpisu. NaleĪy wprowadziü nazwĊ dla wpisu, jaki chce siĊ utworzyü, NaleĪy nacisnąü . Pojawia siĊ ekran do wprowadzenia numeru wpisu. NaleĪy wprowadziü numer dla wpisu, jaki chce siĊ utworzyü. 3. NaleĪy nacisnąü , aby potwierdziü wyĞwietlony numer. Wpis zostanie zachowany w ksiąĪce telefonicznej. Zostanie odtworzony dĨwiĊk potwierdzenia. -7- Polski 5.3. Modyfikowanie wpisu 1. NaleĪy nacisnąü 2. . Za pomocą przycisków lub , naleĪy wybraü "edytuj wpis", naleĪy nacisnąü Pojawia siĊ lista kontaktów, naleĪy wybraü kontakt, który chce siĊ zmieniü uĪywając 3. 4. 5. 5.4. , pojawia siĊ "ksiazka tel.". NaleĪy nacisnąü . lub . NaleĪy nacisnąü . Zostanie wyĞwietlony ekran, aby wpisaü nazwĊ i kursor znajdujący siĊ na koĔcu linii. - JeĞli wyĞwietlona informacja jest dokáadna, naleĪy nacisnąü . - JeĞli wyĞwietlona nazwa jest niepoprawna, naleĪy nacisnąü znaki. , aby usunąü - NaleĪy wprowadziü nazwĊ i nacisnąü . Zostanie wyĞwietlony ekran do wpisania numeru z kursorem znajdującym siĊ na koĔcu linii: - JeĞli wyĞwietlona informacja jest dokáadna, naleĪy nacisnąü . - JeĞli wyĞwietlony numer jest niepoprawny, naleĪy nacisnąü cyfry. , aby wyczyĞciü . - NaleĪy wprowadziü nowy numer i nacisnąü Zapis zostanie zmodyfikowany. Zostanie odtworzony potwierdzający dĨwiĊk. UsuniĊcie wpisu / caáej ksiąĪki telefonicznej 1. NaleĪy nacisnąü 2. Za pomocą przycisków lub , naleĪy wybraü "usun wpis", naleĪy nacisnąü . Pojawia siĊ lista kontaktów, naleĪy wybraü kontakt, który chce siĊ usunąü uĪywając 3. , pojawia siĊ "ksiazka tel.". NaleĪy nacisnąü przycisków lub . NaleĪy nacisnąü NaleĪy uĪyü klawiszy klawiatury: . . - Aby anulowaü usuniĊcie wpisu, naleĪy nacisnąü . - Aby potwierdziü usuniĊcie wpisu, naleĪy nacisnąü . - Wpis zostanie usuniĊty z ksiąĪki telefonicznej. Zostanie odtworzony dĨwiĊk potwierdzenia. Aby usunąü caáą ksiąĪkĊ telefoniczną, naleĪy wybraü "osszes Torol" a nastĊpnie nacisnąü . Pojawia siĊ proĞba o potwierdzenie : Uwaga ! - NaleĪy nacisnąü - NaleĪy nacisnąü , aby potwierdziü usuniĊcie. Wszystkie kontakty ksiąĪki telefoniczne zostaną usuniĊte. Zostanie odtworzony potwierdzający dĨwiĊk. , aby anulowaü usuniĊcie. 5.5. Wyznaczenie klawisza skrótowego Menu to umoĪliwia zarejstrowanie dwóch numerów szybkiego dostĊpu przez przyznanie im klawisza 1 lub 2. Uwaga ! Numer automatycznej sekretarki nie jest fabrycznie ustawiony i moĪna jej przydzieliü przycisk . -8- D16 – D18 1. NaleĪy nacisnąü , pojawia siĊ "ksiazka tel.". NaleĪy nacisnąü 2. 3. . Za pomocą przycisków lub , naleĪy wybraü "pamiec bezp", naleĪy nacisnąü Za pomocą przycisków lub , naleĪy wybraü klawisz, do którego ma byü przydzielony dany numer (1 lub 2) i nacisnąü NaleĪy nacisnąü . , pojawi siĊ "brak numeru". . 4. 5. Pojawia siĊ "edycja num.". NaleĪy nacisnąü . Pojawia siĊ ekran do wprowadzenia nazwy wpisu. NaleĪy wprowadziü nazwĊ dla wpisu, 6. jaki chce siĊ utworzyü. NaleĪy nacisnąü . Pojawi siĊ ekran do wprowadzenia numeru. NaleĪy wprowadziü numer dla wpisu do, jaki chce siĊ utworzyü. NaleĪy nacisnąü potwierdzający dĨwiĊk. , aby potwierdziü. Zostanie odtworzony 5.5.1. Wybieranie skróconego numeru Celem wybrania numeru, któremu przydzielono jeden z klawiszy skrótowych : 1. Przytrzymaü wciĞniĊty klawisz, do którego zostaá przydzielony numer (1 lub 2). 2. Pojawia siĊ numer, który jest automatycznie wywoáany. 5.6. Wstawianie pauzy (dla wybierania numeru) MoĪliwe jest wstawienie pauzy dla wybierania numeru telefonu jeĞli pragnie siĊ zaczekaü chwilĊ przed wywoáaniem numeru. NaleĪy nacisnąü i przytrzymaü wyĞwietlone na ekranie “P”. , aby wstawiü pauzĊ w trybie modyfikowania. Zostanie 6. Funkcje dotyczące kilku sáuchawek Funkcje dotyczące kilku sáuchawek są dostĊpne, jeĞli do tej samej bazy zalogowano dwie lub wiĊcej sáuchawek. 6.1. 1. Poáączenie wewnĊtrzne / Intercom NaleĪy nacisnąü znajdujący siĊ na sáuchawce klawisz . Si votre installation comprend deux combinés, le deuxième combiné est directement appelé, "sluchawka " suivi du numéro du combiné s’affichent à l’écran. JeĞli urządzenie zawiera wiĊcej niĪ dwie sáuchawki, na ekranie miga ikona INT i pojawiają siĊ numery wszystkich pozostaáych zarejestrowanych sáuchawek. - 2. 6.2. NaleĪy wprowadziü numer Īądanej sáuchawki lub naleĪy nacisnąü klawisz w przypadku nawiązania poáączenia z wszystkimi sáuchawkami. Wszystkie sáuchawki zadzwonią. Odebraü przyciskając zielony klawisz na wywoáywanej sáuchawce. Odebranie poáączenia wewnĊtrznego 1. Poszczególne dzwonki umoĪliwiają odróĪnienie poáączenia wewnĊtrznego i poáączenia zewnĊtrznego. Na ekranie pojawia siĊ " sluchawka " wraz z numerem sáuchawki wywoáującej. Miga ikona " ". 2. Aby odebraü poáączenie, naleĪy nacisnąü 3. Aby zakoĔczyü poáączenie wewnĊtrzne, naleĪy nacisnąü sáuchawkĊ na bazie. -9- . Ikona " " przestaje migaü. lub zwyczajnie ustawiü , Polski 6.3. Zarządzanie poáączeniami 6.3.1. Poáączenie zewnĊtrzne i poáączenie wewnĊtrzne Przekazywanie poáączenia zewnĊtrznego 1. 2. 3. Podczas poáączenia, naleĪy nacisnąü . Poáączenie zewnĊtrzne stanie siĊ poáączeniem oczekującym. NaleĪy wprowadziü numer sáuchawki do której ma zostaü przekazane poáączenie. UĪytkownik po odebraniu poáączenia, zostanie poinformowany o poáączeniu. NaleĪy nacisnąü Uwaga ! Uwaga ! , aby przekazaü poáączenie. Aby przejĞü z poáączenia z jedną osobą do poáączenia z drugą, naleĪy nacisnąü i przytrzymaü przycisk « * » aĪ do usáyszenia sygnaáu dĨwiĊkowego. JeĪeli wywoáywana sáuchawka nie odpowiada, naleĪy nacisnąü przejąü z powrotem poáączenie. , aby Poáączenie konferencyjne (3-uczestników) Poáączenie konferencyjne moĪe byü nawiązane miĊdzy rozmówcą i dwiema sáuchawkami zalogowanymi do tej samej bazy. Uczestnicy poáączenia konferencyjnego mogą w dowolnym momencie interweniowaü podczas rozmowy. Podczas poáączenia z zewnĊtrznym uczestnikiem: 1. 2. 3. NaleĪy nacisnąü . Poáączenie zewnĊtrzne stanie siĊ poáączeniem oczekującym. NaleĪy wprowadziü numer sáuchawki. NaleĪy poczekaü aĪ wewnĊtrzny uczestnik odbierze poáączenie. NaleĪy nacisnąü i przytrzymaü ”*”. 6.3.2. Dwa poáączenia zewnĊtrzne Odbieranie drugiego poáączenia podczas trwającego pierwszego poáączenia Podczas rozmowy wydawany jest bip dĨwiĊkowy przez operatora celem poinformowania o czekającym drugim poáączeniu. Pojawiają siĊ dane czekającego drugiego rozmówcĊ. NaleĪy nacisnąü , aby przejąü to nowe poáączenie. Pierwsze poáączenie staje siĊ poáączeniem oczekującym i odebrane jest poáączenie z drugim rozmówcą. Wywoáanie drugiego poáączenia podczas trwającego pierwszego poáączenia Podczas rozmowy, naleĪy nacisnąü a nastĊpnie wprowadziü numer do wywoáania. Pierwsze poáączenie staje siĊ poáączeniem oczekującym i odebrane jest poáączenie z drugim rozmówcą. PrzejĞcie z jednego poáączenia do drugiego Aby przejĞü z jednego poáączenia do drugiego naleĪy nacisnąü a nastĊpnie klawisz . Pierwsze poáączenie staje siĊ poáączeniem oczekującym i odebrane jest poáączenie z drugim rozmówcą. ZakoĔczyü jedno z dwóch poáączeĔ Aby zakoĔczyü jedno poáączenie i kontynuowaü drugie naleĪy nacisnąü a nastĊpnie . klawisz Pierwsze poáączenie jest wówczas ostatecznie zakoĔczone i odebrane jest drugie poáączenie. - 10 - D16 – D18 Przeprowadzenie poáączenia konferencyjnego z trzema osobami (2 poáączenia i wáasny telefon) W trakcie rozmowy, naleĪy nacisnąü a nastĊpnie klawisz . MoĪliwa jest wówczas rozmowa z 2 rozmówcami w tym samym czasie. Aby zakoĔczyü poáączenie konferencyjne, naleĪy nacisnąü czerwony klawisz . 7. Ustawienia telefonu 7.1. Nadawanie nazwy sáuchawce Ta funkcja umoĪliwia nadanie nazwy sáuchawce. 1. NaleĪy nacisnąü nastĊpnie nacisnąü 2. 3. 4. 7.2. . NaleĪy wybraü "ustaw wlasne " za pomocą przycisków lub a . . Pojawia siĊ "nazwa sluch ", NaleĪy nacisnąü NaleĪy wprowadziü, za pomocą klawiszy klawiatury Īądaną nazwĊ dla sáuchawki (maksymalnie 10 znaków). NaleĪy nacisnąü , aby usunąü znak. NaleĪy nacisnąü , aby potwierdziü ustawienia. Ustawienia dĨwiĊkowe 7.2.1. GáoĞnoĞü dzwonka sáuchawki . NaleĪy wybraü " ustaw wlasne " za pomocą przycisków lub a 1. NaleĪy nacisnąü 2. . nastĊpnie nacisnąü NaleĪy wybraü " dzwiek sluch " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü 3. 4. . Pojawia siĊ "glosn dzwon", naleĪy nacisnąü . Na liĞcie moĪna wybraü : "poziom 1", " poziom 2", " poziom 3", " poziom 4", "wylaczony". NaleĪy wybraü za pomocą przycisków lub daną gáoĞnoĞü a nastĊpnie nacisnąü , aby potwierdziü wybór. 7.2.2. Wybór dzwonka sáuchawki . NaleĪy wybraü " ustaw wlasne " za pomocą przycisków lub a 1. NaleĪy nacisnąü 2. nastĊpnie nacisnąü . NaleĪy wybraü " dzwiek sluch " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü 3. . NaleĪy wybraü "liczba dzw. " za pomocą przycisków lub ҏa nastĊpnie nacisnąü Istnieje dziesiĊü melodii : "melodia 1 "… " melodia 10 ". NaleĪy wybraü daną melodiĊ za pomocą przycisków lub . . 7.2.3. Wáączenie i wyáączenie dĨwiĊku klawiszy . NaleĪy wybraü " ustaw wlasne " za pomocą przycisków lub a 1. NaleĪy nacisnąü 2. nastĊpnie nacisnąü . NaleĪy wybraü " dzwiek sluch " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie 3. . nacisnąü NaleĪy wybraü "dzw klawiszy." za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü . Pojawia siĊ informacja o stanie aktualnym. NaleĪy uĪyü klawiszy lub , aby go zmieniü. - 11 - Polski 4. NaleĪy nacisnąü , aby potwierdziü ustawienia. 7.3. Zmiana jĊzyka telefonu 1. NaleĪy nacisnąü . NaleĪy wybraü " ustaw wlasne " za pomocą przycisków lub a . nastĊpnie nacisnąü 2. 3. NaleĪy wybraü "jezyk " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü NaleĪy wybraü dany jĊzyk za pomocą przycisków lub . 4. NaleĪy nacisnąü dĨwiĊk. . , aby potwierdziü ustawienia. Zostanie odtworzony potwierdzający 7.4. Automatyczne rozáączenie (prosimy odnieĞü siĊ do rozdziaáu 4.1.2 str. 5) Automatyczne rozáączenie pozwala automatycznie siĊ rozáączyü w momencie odáoĪenia sáuchawki na stacjĊ bazową. . NaleĪy wybraü " ustaw wlasne " za pomocą przycisków lub a 1. NaleĪy nacisnąü 2. nastĊpnie nacisnąü . NaleĪy wybraü "auto rozlacz " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü . Pojawia siĊ informacja o stanie aktualnym. NaleĪy uĪyü klawiszy lub , aby go zmieniü. 3. 7.5. NaleĪy nacisnąü dĨwiĊk. , aby potwierdziü ustawienia. Zostanie odtworzony potwierdzający Blokada klawiszy klawiatury MoĪna zablokowaü klawisze i zapobiec ich przypadkowemu naciĞniĊciu. przez 1 sekundĊ. Pojawia siĊ informacja o 1. NaleĪy nacisnąü i przytrzymaü uaktywnieniu blokady klawiszy. 2. Aby odblokowaü klawisze klawiatury, naleĪy nacisnąü zwyczajnie ustawiü sáuchawkĊ na bazie. przez 1 sekundĊ lub 8. Nastawienie godziny i daty 8.1. Godzina i data Uwaga ! 1. Godzina rozregulowuje siĊ w przypadku wyáączenia prądu. NaleĪy nacisnąü . NaleĪy wybraü "zegar + budzik" za pomocą przycisków lub , naleĪy nacisnąü 2. 3. NaleĪy wybraü " ustaw czas " za pomocą przycisków lub , naleĪy nacisnąü Un écran vous présente la date actuelle. - Aby zachowaü datĊ, naleĪy nacisnąü . Aby ją zmieniü, naleĪy wpisaü nową datĊ w formacie RRRR/MM/DD. - Aby cofnąü siĊ w wpisie, naleĪy nacisnąü NaleĪy nacisnąü . . . . Un écran vous présente l’heure actuelle. - Aby zachowaü godzinĊ, NaleĪy nacisnąü . Aby ją zmieniü, naleĪy wpisaü nową godzinĊ w formacie HH : MM. (JeĞli format jest dwunastogodzinny, to pod koniec wpisu naleĪy uĪyü klawisza , aby umieĞciü aM i klawisza , aby umieĞciü pM). - Aby cofnąü siĊ w wpisie, naleĪy nacisnąü - 12 - . D16 – D18 4. NaleĪy nacisnąü dĨwiĊk. , aby potwierdziü ustawienia. Zostanie odtworzony potwierdzający 8.2. Format daty / Format godziny 8.2.1. Format godziny . NaleĪy wybraü "zegar + budzik " za pomocą przycisków lub 1. NaleĪy nacisnąü 2. a nastĊpnie nacisnąü . NaleĪy wybraü "ustaw format " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü 3. . NaleĪy wybraü " format czasu " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie . nacisnąü Pokazany jest zarejestrowany format, naleĪy uĪyü lub , aby go zmieniü. 4. NaleĪy nacisnąü dĨwiĊk. , aby potwierdziü ustawienia. Zostanie odtworzony potwierdzający 8.2.2. Format daty Funkcja ta umoĪliwia okreĞlenie formatu daty (DD/MM lub MM/DD). . NaleĪy wybraü " zegar + budzik " za pomocą przycisków lub 1. NaleĪy nacisnąü 2. a nastĊpnie nacisnąü . NaleĪy wybraü " ustaw format" za pomocą przycisków lub a nastĊpnie 3. nacisnąü . NaleĪy wybraü " format daty " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü . Pokazany jest zarejestrowany format, naleĪy uĪyü lub , aby go zmieniü. 4. 8.3. 1. NaleĪy nacisnąü dĨwiĊk. Alarm NaleĪy nacisnąü a nastĊpnie nacisnąü 2. , aby potwierdziü ustawienia. Zostanie odtworzony potwierdzający . NaleĪy wybraü " zegar + budzik " za pomocą przycisków lub . NaleĪy wybraü "budzik " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü NaleĪy wybraü "jednorazowo", aby budzik zadzwoniá tylko jeden raz . NaleĪy wybraü "codziennie", aby budzik dzwoniá codziennie o zaprogramowanej godzinie NaleĪy wybraü "wylaczony ", aby dezaktywowaü budzik 3. . NaleĪy zaznaczyü swój wybór a nastĊpnie nacisnąü NaleĪy wpisaü godzinĊ, o której ma zadzwoniü budzik: "HH – mm ". (JeĞli format jest dwunastogodzinny, to pod koniec wpisu naleĪy uĪyü klawisza , aby umieĞciü aM i klawisza , aby umieĞciü pM). 4. NaleĪy nacisnąü dĨwiĊk. , aby potwierdziü ustawienia. Zostanie odtworzony potwierdzający 8.4. Zmiana dĨwiĊku budzika . Wybraü "zegar + budzik " za pomocą przycisków lub a 1. NaleĪy nacisnąü 2. . nastĊpnie nacisnąü NaleĪy wybraü "sygnal budz." za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü . Do wyboru są 3 melodie : "melodia 1", " melodia 2" i " melodia 3". - 13 - Polski 3. NaleĪy wybraü odpowiadającą melodiĊ. 4. NaleĪy nacisnąü dĨwiĊk. , aby potwierdziü ustawienia. Zostanie odtworzony potwierdzający 9. Zaawansowane ustawianie telefonu 9.1. Kod PIN bazy Funkcja ta umoĪliwia zmodyfikowanie kodu PIN. 1. 2. . NaleĪy nacisnąü NaleĪy wybraü "ust. zaawans." za pomocą przyciskówҏ lub a nastĊpnie nacisnąü . 3. 4. Pojawia siĊ "zmien pin ", naleĪy nacisnąü . NaleĪy najpierw wprowadziü bieĪący kod PIN. Dla kaĪdej cyfry wprowadzonej, znak “_” 5. zostaje zastąpiony przez asterysk “*”. NaleĪy nacisnąü , aby potwierdziü. NaleĪy wprowadziü nowy kod PIN. Dla kaĪdej cyfry wprowadzonej, znak “_” zostaje zastąpiony przez asterysk “*”. NaleĪy nacisnąü 6. 9.2. NaleĪy nacisnąü , aby potwierdziü nowy kod. , aby potwierdziü ustawienia. Logowanie sáuchawki do bazy Funkcja ta umoĪliwia zalogowanie nowej sáuchawki do bazy. 1. NaleĪy nacisnąü . NaleĪy wybraü " ust. zaawans. " za pomocą przycisków lub a . nastĊpnie nacisnąü 2. 3. NaleĪy wybraü "rejestrowa." za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü . NaleĪy wprowadziü 4-cyfrowy kod PIN bazy (domyĞlny kod: 0000). Wprowadzane cyfry zostaną wyĞwietlone w postaci asterysk. 4. NaleĪy nacisnąü i przytrzymaü przycisk przywoáawczy na bazie przez 5 sekund (jeĞli po 1 minucie sáuchawka nie zaczĊáa procesu logowania, baza powróci do trybu gotowoĞci). 5. , aby potwierdziü swój kod. NaleĪy nacisnąü Na ekranie miga informacja "oczek .." : sáuchawka oraz stacja bazowa nawzajem siĊ wyszukują. Logowanie moĪe zabraü kilka sekund. Po zapisaniu sáuchawki zostanie odtworzony sygnaá dĨwiĊkowy. Sáuchawka automatycznie zakoĔczy tryb logowania. Pojawia siĊ numer sáuchawki przydzielony automatycznie przez stacjĊ bazową. 6. 7. 9.3. 1. Wylogowanie sáuchawki NaleĪy nacisnąü . NaleĪy wybraü " ust. zaawans. " za pomocą przycisków lub , nleĪy nacisnąü . 2. 3. . NaleĪy wybraü "wyrejestruj " za pomocą przycisków lub , nleĪy nacisnąü Wpisaü kod PIN stacji bazowej (kod domyĞlny : 0000). Wpisane numery pojawiają siĊ w 4. formie gwiazdek, nleĪy nacisnąü . NaleĪy wybraü wprowadziü sáuchawki za pomocą przycisków lub , naleĪy nacisnąü . Zostanie odtworzony potwierdzający dĨwiĊk. (w trybie wygaszacza, pojawia siĊ "zarej. sluch "). - 14 - D16 – D18 9.4. Zmieniü kraj 1. NaleĪy nacisnąü . Wybraü " ust. zaawans. " za pomocą przycisków lub a . nastĊpnie nacisnąü Wybraü "kraj " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü . Wpisaü kod PIN stacji bazowej (kod domyĞlny : 0000). Wpisane numery pojawiają siĊ w formie gwiazdek. Pojawia siĊ lista krajów. NaleĪy wybraü kraj, w którym uĪywany jest telefon za pomocą 2. 3. 4. przycisków lub , naleĪy nacisnąü . . Na ekranie pojawia siĊ proĞba o potwierdzenie wyboru. NaleĪy nacisnąü Pojawia siĊ wiadomoĞü " oczek..", zostanie odtworzony potwierdzający dĨwiĊk. 5. 9.5. Powrót do ustawieĔ fabrycznych sáuchawki i stacji bazowej Menu to pozwala na odtworzenie ustawieĔ fabrycznych sáuchawki i stacji bazowej : 1. NaleĪy nacisnąü . NaleĪy wybraü " ust. zaawans. " za pomocą przycisków lub a . nastĊpnie nacisnąü 2. NaleĪy wybraü "zresetuj" za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü 3. Pojawia siĊ proĞba o potwierdzenie wyboru. NaleĪy nacisnąü . Zostanie odtworzony potwierdzający dĨwiĊk : telefon powraca do ustawieĔ początkowych. . 9.6. Ustawianie prefiksu W przypadku korzystania z samodzielnego komutatora w sieci prywatnej, moĪliwe jest zaprogramowanie prefiksu dla poáączenia zewnĊtrznego. Funkcja ta proponuje ustawienie : - numer prefiksu PABX : numer ten zostanie dodany na początku wprowadzonego numeru. - numer do wykrycia : jeĞli wprowadzony numer zaczyna siĊ szeregiem wczeĞniej zarejestrowanych cyfr, to szereg ten zostanie automatycznie usuniĊty. Te dwa ustawienia nie mają zastosowania w przypadku gdy wprowadzony numer rozpoczyna siĊ od « # » lub « * ». 1. NaleĪy nacisnąü . NaleĪy wybraü "ust. zaawans. " za pomocą przycisków lub , naleĪy nacisnąü . 2. NaleĪy wybraü "auto prefiks" za pomocą przycisków lub . NaleĪy nacisnąü x NaleĪy wybraü "wykryj cyfre.", aby okreĞliü numer prefiksu PABX. x NaleĪy wybraü "prefiks", aby okreĞliü dáugoĞü prefiksu PABX. 3. NaleĪy nacisnąü dĨwiĊk. . , aby potwierdziü ustawienia. Zostanie odtworzony potwierdzający 9.7. Zmiana czasu ponownego przywoáania JeĞli telefon jest podáączony do prywatnej centrali automatycznej (PABX), istnieje moĪliwoĞü zmiany czasu ponownego przywoáania, aby móc odpowiednio korzystaü z telefonu w funkcjach takich jak: dwa poáączenia zewnĊtrzne, poáączenie konferencyjne trzech uczestników, itd.. NaleĪy skontaktowaü siĊ z operatorem przed dokonaniem zmian ustawieĔ fabrycznych. 1. NaleĪy nacisnąü . NaleĪy wybraü " ust. zaawans. " za pomocą przyciskówҏ lub , nleĪy nacisnąü 2. 3. NaleĪy wybraü "cz pon prz " za pomocą przycisków lub , nleĪy nacisnąü MoĪliwe są trzy wybory : "krotki ", "sredni " i "dlugi ". NaleĪy wybraü wáaĞciwą dáugoĞü i nacisnąü odtworzony potwierdzający dĨwiĊk. - 15 - . . , aby potwierdziü swój wybór. Zostanie Polski 9.8. Zmiana sposobu wybierania numeru WiĊkszoĞü systemów telefonicznych uĪywa tonowego wybierania numerów. Jednak moĪliwe jest uĪywanie impulsowego wybierania numerów. Aby wybraü jednego albo drugiego sposobu wybierania numeru naleĪy postĊpowaü nastĊpująco : 1. NaleĪy nacisnąü nastĊpnie nacisnąü . NaleĪy wybraü " ust. zaawans. " za pomocą przycisków lub a . 2. NaleĪy wybraü "tryb wybier" za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü MoĪliwe są dwa sposoby wybierania : "tonowe " i "impulsowe ". 3. NaleĪy nacisnąü dĨwiĊk. . , aby potwierdziü swój wybór. Zostanie odtworzony potwierdzający 9.9. 1-wszy dzwonek JeĞli ta funkcja jest uaktywniona, sáuchawka dzwoni zaraz po odebraniu poáączenia nie czekając na identyfikacjĊ numeru. MoĪliwe jest uaktywnienie tej funkcji, jeĞli nie posiada siĊ usáugi identyfikacji numeru (ZaleĪnie od sieci lub operatora). W przypadku uaktywnienia tej funkcji, zostanie ona automatycznie dezaktywowana podczas odebrania poáączenia z identyfikacją numeru. 1. NaleĪy nacisnąü . Wybraü " ust. zaawans. " za pomocą przycisków lub a . nastĊpnie nacisnąü 2. NaleĪy wybraü "pierw dzwon" za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü . Wybraü "wl" za pomocą przycisków lub , aby uaktywniü funkcjĊ. Wybraü "wylaczony " za pomocą przycisków lub , aby dezaktywowaü funkcjĊ. 3. NaleĪy nacisnąü dĨwiĊk. , aby potwierdziü wybór. Zostanie odtworzony potwierdzający 10. Dziennik poáączeĔ 10.1. Dziennik odebranych poáączeĔ W przypadku zaabonowania usáugi "identyfikacji numeru", otrzymane poáączenia są zarejestrowane w spisie otrzymanych poáączeĔ (maks. 5 ostatnich numerów). Aby sprawdziü spis otrzymanych poáączeĔ. 1. 2. NaleĪy nacisnąü krótko klawisz . Pojawia siĊ nazwa lub numer ostatniego poáączenia zaleĪnie od tego czy numer rozmówcy jest zapisany czy nie w ksiąĪce telefonicznej. x JeĞli chodzi o numer prywatny, pojawia siĊ "Ukryj nuler ". x JeĞli rozmówca znajduje siĊ w innej strefie, pojawia siĊ "nieosiagalny". 3. NaleĪy nacisnąü 4. Aby wywoáaü wybrany numer, naleĪy nacisnąü zielony klawisz , aby pojawiáa siĊ data i godzina odbioru wybranego poáączenia. . 10.2. Dziennik wywoáanych poáączeĔ Wywoáane poáączenia są zarejestrowane w spisie wywoáanych poáączeĔ (maks. 5 ostatnich numerów). Aby sprawdziü spis otrzymanych poáączeĔ : 1. 2. . NaleĪy nacisnąü krótko klawisz Pojawia siĊ ostatni wybrany numer. 3. Aby wywoáaü wybrany numer, naleĪy nacisnąü zielony klawisz - 16 - . D16 – D18 11. Wymiana baterii Przed wymienieniem baterii, naleĪy siĊ upewniü, czy telefon jest WYàĄCZONY. NaleĪy usunąü osáonĊ komory baterii. NaleĪy odáączyü przewód przymocowany do baterii i usunąü bateriĊ ze sáuchawki. NaleĪy wáoĪyü nową bateriĊ i podáączyü przewód zasilania do gniazda znajdującego siĊ wewnątrz sáuchawki. NaleĪy naáoĪyü z powrotem osáonĊ komory baterii. NaleĪy ustawiü sáuchawkĊ na bazie, aby ją naáadowaü. Przed pierwszym uĪyciem, nowa bateria powinna byü áadowana przez okres15 godzin. Gwarantuje to optymalne korzystanie z baterii. Aby uniknąü ryzyka wybuchu, naleĪy upewniü siĊ, czy bateria zostaáa poprawnie zainstalowana w komorze. Bateria moĪe byü wymieniona na 2,4V 550mAh lub na typ baterii równowaĪnych. Nigdy, nie naleĪy wrzucaü baterii do ognia. MoĪe ona wybuchnąü. NaleĪy utylizowaü baterie zgodnie z obowiązującymi przepisami. 11.1. Zalecenia dotyczące bezpiecznego uĪywania baterii Nie naleĪy spalaü baterii, demontowaü, uszkadzaü lub nakáuwaü. Podobnie jak inne niebezpieczne produkty tego typu, mogą one spowodowaü wyzwolenie Ğrodków toksycznych powodujących powaĪne obraĪenia. Aby uniknąü ryzyka poĪaru lub osobistych obraĪeĔ, naleĪy uĪywaü baterii zgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w instrukcji obsáugi. NaleĪy przechowywaü baterie poza zasiĊgiem dzieci. JeĞli telefon nie jest uĪywany przez okres dáuĪszy niĪ 30 dni, naleĪy wyjąü bateriĊ ze sáuchawki. 12. Zalecenia dotyczące konserwacji Aby gwarantowaü poprawne funkcjonowanie telefonu i zachowaü jego zewnĊtrzny wygląd, naleĪy przestrzegaü nastĊpujących wskazówek: Nie naleĪy ustawiaü aparatu w pobliĪu Ĩródáa ciepáa i urządzeĔ powodujących perturbacje elektryczne (na przykáad, silniki i lampy fluorescencyjne). Nie naleĪy umieszczaü aparatu w bezpoĞrednim polu dziaáania promieni sáonecznych lub w miejscu wilgotnym. Nie naleĪy zrzucaü aparatu na ziemiĊ, naleĪy obsáugiwaü siĊ nim ostroĪnie. NaleĪy go czyĞciü za pomocą miĊkkiego materiaáu. Ne naleĪy uĪywaü mocnych Ğrodków chemicznych lub proszków Ğciernych do czyszczenia telefonu. Mogą one uszkodziü wykoĔczenie telefonu. NaleĪy zachowaü opakowanie telefonu, przydatne do zabezpieczenia na wypadek ewentualnego transportu. 13. MoĪliwe problemy 13.1. MoĪliwe przyczyny záego odbioru ObecnoĞü aluminium w strukturze budynku. ObecnoĞü izolacji z folii metalowej. ObecnoĞü kanaáów cieplnych i innych elementów metalowych obecnych w konstrukcji budynku. Zbyt bliska odlegáoĞü urządzeĔ takich jak: kuchenki mikrofalowe, kaloryfery, komputery). Záe warunki atmosferyczne (na przykáad, burze). Baza zainstalowana w piwnicy lub w zbyt niskiej czĊĞci budynku. Baza podáączona do wspólnego gniazda sieci elektrycznej wraz z innymi urządzeniami. Korzystanie z babyphone nadającego na tej samej czĊstotliwoĞci. Niski stan baterii sáuchawki. Sáuchawka poza zasiĊgiem stacji bazowej. - 17 - Polski 13.2. Wykrywanie i usuwanie usterek 13.2.1. Identyfikacja numeru Problem Rozwiązanie x x Pusty ekran Bateria jest caákowicie naáadowana? NaleĪy wymieniü bateriĊ. NaleĪy sprawdziü, czy bateria jest poprawnie wáoĪona i podáączona. JeĞli jest uĪywany áącznik elektryczny, naleĪy siĊ upewniü, czy nie jest on podáączony do wyáączonego przez wyáącznik gniazda. NaleĪy odáączyü áącznik elektryczny od gniazda i podáączyü go ponownie. Zostaáa zaabonowana usáuga prezentacji numeru CLIP u operatora usáug? 13.2.2. Telefon Problem Rozwiązanie x Brak sygnaáu Sáychaü sygnaá, ale poáączenie nie moĪe byü wybrane. Sáuchawka nie dzwoni. NaleĪy sprawdziü zainstalowanie aparatu telefonicznego: - Kabel zasilający bazĊ podáączony jest do prawidáowo zasilanego gniazda? - Kabel telefoniczny jest podáączony do bazy i do gniazda na Ğcianie? x NaleĪy odáączyü kabel zasilający od gniazda na Ğcianie i podáączyü inny telefon. JeĞli jest brak sygnaáu w drugim telefonie, problem moĪe miĊü związek ze záą instalacją elektryczną lub problemem technicznym u operatora sieci. x Sáuchawka jest poza zasiĊgiem stacji bazowej? x Bateria jest w peáni naáadowana (12 godzin)? x Bateria jest poprawnie wáoĪona i podáączona? x WyĞwietlona jest wiadomoĞü na ekranie W UĩYCIU? NaleĪy spróbowaü naáadowaü bateriĊ. x NaleĪy sprawdziü poprawnoĞü ustawienia, wybieranie tonowe/wybieranie przez impulsy. x NaleĪy sprawdziü, czy DZWONEK na sáuchawce jest ustawiony na Wáączony. Linia byü moĪe, jest obciąĪona zbyt duĪą iloĞcią telefonów. NaleĪy odáączyü niektóre telefony. NaleĪy zobaczyü proponowane rozwiązania dotyczące problemów ”Brak sygnaáu”. NaleĪy zmieniü kanaáy. Sáuchawka znajduje siĊ poza zasiĊgiem bazy? NaleĪy przybliĪyü siĊ do bazy. NaleĪy zmieniü lokalizacjĊ bazy? NaleĪy naáadowaü bateriĊ. NaleĪy siĊ upewniü, czy stacja bazowa nie jest podáączona do gniazda wraz z innymi urządzeniami domowymi. x x x x JakoĞü dĨwiĊku jest niedostateczna. x x x - 18 - D16 – D18 13.2.3. Sygnaáy ostrzegawcze - - NaleĪy ustawiü sáuchawkĊ na bazie przez okres 20 sekund, aby wyzerowaü kod zabezpieczający. JeĞli problem bĊdzie trwaü, naleĪy naáadowaü bateriĊ przez okres 15 godzin. NaleĪy wyczyĞciü styki áadujące na sáuchawce i na bazie miĊkkim materiaáem lub za pomocą gumy. NaleĪy zobaczyü proponowane rozwiązania dotyczące problemu “Brak sygnaáu poáączenia”. NaleĪy wymieniü bateriĊ. 13.2.4. Wywoáywanie numeru z pamiĊci ksiąĪki telefonicznej - Zostaáy poprawnie przypisane klawisze do numerów bezpoĞredniego wybierania? Numer zostaá poprawnie wprowadzony? NaleĪy sprawdziü czy ustawienie trybu, wybieranie tonowe/wybieranie przez impulsy jest odpowiednie. Zostaáy zapisane ponownie numery po przerwanym dopáywie prądu lub wymianie baterii. 14. ĝrodowisko Ochrona Ğrodowiska naturalnego jest jedną z gáównych trosk firmy Sagem Communications. Sagem Communications pragnie uĪywaü instalacji respektujących Ğrodowisko naturalne; dlatego firma dąĪy, aby integrowaü osiągniĊcia dotyczące ochrony Ğrodowiska w cykle Īycia wszystkich produktów, poczynając od produkcji i koĔcząc na zakupie produktu przez konsumenta, uĪycie i usuniĊcie produktu. 14.1. Opakowanie ObecnoĞü tego logo (zielony punkt) oznacza, Īe firma Sagem Communication przyczynia siĊ wkáadem finansowym do popierania zatwierdzonych przez paĔstwo organizacji zajmujących siĊ ulepszeniem infrastruktury, dla odzyskiwania i recyklingu materiaáów do opakowania. Aby uáatwiü proces recyclingu, naleĪy dostosowaü siĊ do lokalnych przepisów dotyczących sortowania tego typu odpadów. 14.2. Baterie JeĞli produkt zawiera zuĪyte baterie, naleĪy je odstawiü do odpowiedniego punktu zbiórki. 14.3. Produkt Przymocowana blaszka do produktu lub do akcesoriów z przekreĞlonym zbiornikiem na Ğmieci oznacza, Īe produkty te naleĪą do rodziny wyposaĪenia elektrycznego lub elektronicznego. W związku z tym, zarządzenia europejskie, zalecają zastosowanie selektywnej zbiórki: x W punktach dystrybucji, w przypadku wymiany wyposaĪenia. x W lokalnych punktach zbiórki (punkty rozporządzania odpadami, selekcyjna zbiórka, etc.). W ten sposób kaĪdy bierze udziaá w utylizacji i waloryzacji Odpadów WyposaĪenia Elektrycznego i Elektronicznego, które mogą mieü potencjalny wpáyw na Ğrodowisko i ludzkie zdrowie. - 19 - D16 – D18 1. Bevezetés Tisztelt vásárló! Köszönjük, hogy egy SAGEM DECT telefonkészüléket vásárolt; nagyra értékeljük belénk fektetett bizalmát. Ez a termék a legnagyobb körültekintéssel készült, ezért ha bármilyen nehézsége támadna annak használata során, javasoljuk, hogy olvassa el ezt a Használati tájékoztatót. A következĘ webhelyen ugyancsak találhat információkat: http://www.sagem.com/faq Saját kényelme és biztonsága érdekében kérjük, körültekintĘen olvassa el a következĘ bekezdést: Ajánlások és biztonsággal kapcsolatos megjegyzések Az Ön DECT készülékét nem szabad nedves helyiségben (mosogatóhelyiség, fürdĘszoba, mosoda, konyha stb.) használni, kivéve, ha a vízforrástól legalább 1,5 m távolságban, vagy kívül van. A készüléket 5 qC és 45 °C között lehet használni. Csak a készülékkel együtt szállított hálózati adaptert használja. Az adaptert a használati utasítás és az adapter adatlapja szerint csatlakoztassa a bázisállomásra (feszültség, áram, hálózati feszültség frekvenciája). A telefonkészülék elsĘsorban a nyilvános kapcsolt telefonhálózattal (PSTN) használható. Probléma esetén forduljon a készülék eladójához. Csak a készülékkel együtt szállított telefonvezetéket használja. A hordozható készülék megrongálódásának elkerülése érdekében csak tölthetĘ akkumulátorokat használjon. Soha ne használjon nem tölthetĘ elemeket, és az akkumulátorok behelyezésekor ügyeljen a polaritásra. Személyes biztonsága és az elektromos áramütés elkerülése érdekében a hordozható készüléket akkumulátorok vagy az akkutartó fedele nélkül soha ne helyezze a bázisállomásra. Az akkumulátorokat élettartamuk végén az ebben a használati utasításban szereplĘ hulladék-újrahasznosítási útmutatónak megfelelĘen kell összegyûjteni. Az Ön DECT készülékének hatótávolsága épületen belül kb. 50 méter, szabad térben pedig legfeljebb 300 méter. A közvetlen közelében lévĘ fémes tárgyak vagy elektromos berendezések (pl. televízió) csökkenthetik a hatótávolságot. A telefonkészülék rádiófrekvenciás jelei megzavarhatják néhány érzékeny gyógyászati és biztonsági berendezés mĦködését. Kérjük, hogy minden esetben vegye figyelembe a biztonsági elĘírásokat. Gyakori zivatarok esetén javasoljuk, hogy telefonvonalát lássa el túlfeszültségvédelemmel. Ez a készülék a hálózati feszültség kimaradása esetén nem mĦködik: javasoljuk, hogy áramkimaradás esetén sürgĘsségi hívásokra másik készüléket használjon. A CE jel igazolja, hogy a termék a felhasználók elektromágneses zavarokat illetĘ biztonsága és egészségvédelme szempontjából eleget tesz az Európai Parlament és a tanács 1999/5/CE számú, mikrohullámú berendezésekre és telekommunikációs terminál eszközökre vonatkozó Direktívájának. Ezen kívül, a káros zavarok megelĘzését illetĘen hatékonyan alkalmazza a földi és térbeli kommunikáció számára kijelölt frekvenciaspektrumot. A megfelelĘsségi nyilatkozat hozzáférhetĘ a www.sagem.com honlapon a "Support" pont alatt, vagy igényelhetĘ az alábbi címen: Sagem Communications - Customer relations department 4, rue du Petit Albi - 95800 Cergy Saint-Christophe - France -1- Magyar 2. MielĘtt a terméket használatba venné Nyissa ki a csomagot, és ellenĘrizze, hogy az tartalmazza-e az alábbi tételeket: 1. egy bázisállomás, 2. egy kézibeszélĘ, 3. Egy akkumulátor fedelet, 4. egy tölthetĘ akkumulátor, 5. egy telefoncsatlakozó kábel, 6. egy hálózati tápegység, 7. ez a használati útmutató. Ha ön DUO vagy TRIO csomagot vásárolt, VALAMENNYI további kézibeszĘlĘhöz talál még: 1. egy asztali töltĘt, saját hálózati adapterrel, 2. Egy akkumulátor fedelet, 3. egy tölthetĘ akkumulátort. 2.1. Digitális biztonsági rendszer Ez a vezeték nélküli telefon olyan biztonsági rendszerrel rendelkezik, amely megvédi önt a téves hívásoktól, telefonvonalának illetéktelen használatától, így telefonszámlájának jogosulatlan megterhelésétĘl. Amikor visszahelyezi a kézibeszélĘt a bázisállomásra, az ellenĘrzi az egység biztonsági kódját. Áramkimaradás vagy akkumulátorcsere esetén a kód visszaállítása érdekében helyezze a kézibeszélĘt 20 másodpercre a bázisállomásra. 2.4V 550mAh 2.2. A telefon telepítése 1. Távolítsa le a kézibeszélĘ akkumulátortartójának fedelét. 2. Helyezze be az akkumulátorcsomagot, és a kábelt csatlakoztassa a megfelelĘ csatlakozókhoz. 3. Helyezze vissza az akkumulátortartó fedelét. A ”searching” felirat jelenik meg a kijelzĘn. 4. Csatlakoztassa a tápegység kábelét a hálózathoz, a másik végét pedig a bázisállomáshoz. 5. A telefon által támogatott összes nyelven egymást követĘ üdvözlĘüzenetek jelennek meg a kijelzĘn. Nyomja meg a * gombot. 6. Válassza ki az országot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a A választás megerĘsítését kérĘ képernyĘ jelenik meg. Nyomja meg a A megerĘsítĘ hangjelzés hallatszik. 7. Az alapkijelzĘ jelenik meg. * : országtól függĘen -2- gombot *. gombot. D16 – D18 LehetĘsége van az alapkijelzĘn történĘ megjelenítés módosítására. Ehhez nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot. A régi megjelenítésre való visszalépéshez nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot. Töltéshez a kézibeszélĘt helyezze a bázisállomásra. Az elsĘ használat elĘtt a kézibeszélĘt 15 órán át kell tölteni. 8. A telefoncsatlakozó kábel egyik végét csatlakoztassa a moduláris fali csatlakozóhoz, a másik végét a bázisállomás Telefon csatlakozóaljizat [TELEFONVONAL] feliratú csatlakozójához. Ezután illessze a kábelt a kábelvezetĘbe. 9. Feltöltés után nyomja meg a gombot. Ekkor hallania kell a tárcsahangot. CSAK a mellékelt tápegységet használja; az e használati útmutatóban leírtak szerint csatlakoztassa azt a hálózati kimenethez, figyelemmel a tápegység azonosító címkéjének adataira (feszültség, áram, frekvencia). Biztonsági okokból veszély esetén a tápegység a 230 voltos hálózati csatlakozás megszakítójaként is szolgál. A tápegységet a készülék közelében, könnyen megközelíthetĘ módon kell elhelyezni. 2.3. A kézibeszélĘ nyomógombjai Hallgató Kijelzõ Vissza gomb / Diszkrét üzemmód a kommunikáció során / Beírt adat törlése A hívott számok listájához való hozzáfé Navigálás felfelé a menükben / A beérkezett hívások listájához való hozzáférés OK gomb/Menü: Kiválasztás/érvényesítés A telefonkapcsolat megszakítása / a mobil egység be- / kikapcsolása Hívásfogadás A billentyzár be/kikapcsolása A telefonkönyvhöz való hozzáférés/ Navigálás lefelé a menükben KézibeszélĘ csengetésének dezaktiválása R gomb: Újrahívás/flash Interkommunikáció (a mobil egységek között) MikrofonAuricular 2.4. Bázisállomás -3- Magyar 2.5. A kézibeszélĘ ikonjai TérerĘ ikon (villog, ha nincs jel, vagy ha a jel gyenge). Hívás (beérkezĘ hívás esetén villog). A kézibeszélĘ csengĘhangja elnémítva. Fogadott hívások listája (beérkezĘ hívás esetén jelenik meg). Telefonkönyv. Akkumulátor töltöttsége ( közben villog). : feltöltve; + villog (töltĘ nélkül): lemerült; töltés Ha az akkumulátor töltöttsége ikon + villog (töltĘ nélkül), az azt jelzi, hogy az akkumulátor lemerült, és a kézibeszélĘ billentyĦzete már nem használható. Az akkumulátor feltöltéséhez helyezze a kézibeszélĘt a bázisállomásra. 3. Menüszerkezet telefonkonyv sajat beal. uj bejegyzes kezib. nev hivaslista kezib. hang bej. Szerk nyelv Torol auto lerak osszes Torol kozvetl. mem egyeb beall. pinkod valt. ebresztoora datum / ido regisztracio form. Beall. kijelenkezes ebresztes orszag ebresztohang visszaallit auto eloh. ujrahiv. ido hivas modja egy csorges -4- D16 – D18 4. Hívások 4.1. AlapvetĘ funkciók 4.1.1. Hívás kezdeményezése EllenĘrizze, hogy a kézibeszélĘ be van-e kapcsolva. 1. Nyomja meg a gombot. Ekkor hallani fogja a tárcsahangot, és megjelenik a 2. Írja be kívánt telefonszámot. A készülék tárcsázza a számot. - VAGY 1. Írja be a kívánt telefonszámot és nyomja meg a törléséhez nyomja meg a ikon. gombot. Ha hibázik, az utolsó szám gombot. 2. A hívás befejezéséhez nyomja meg a bázisállomásra. gombot, vagy tegye vissza a kézibeszélĘt a 4.1.2. Automatikus hívásfogadás kikapcsolva Ha (hívás közben) a bázisállomásról eltávolított kézibeszélĘt visszateszi, a telefon a hívást automatikusan bontja. 4.1.3. Hívás fogadása (lásd a 7.4 bekezdést a 12. oldalon) 1. Amikor a telefon csenget, a hívás fogadásához nyomja meg a gombot. - VAGY 1. Ha az AUTOMATIKUS HÍVÁSFOGADÁS ÜZEMMÓD aktív, egyszerĦen vegye fel a kézibeszélĘt a bázisállomásról. 2. A hívás befejezéséhez nyomja meg a bázisállomásra. gombot, vagy tegye vissza a kézibeszélĘt a 4.1.4. HangerĘ a kézibeszélĘn A kézibeszélĘn a beszédhang hangerejét a vagy a gomb megnyomásával bármikor módosíthatja. Valahányszor megnyomja a gombot, sípoló hang hallatszik. Ha eléri a leghangosabb, illetve a leghalkabb beállítást, kettĘs sípszó hallatszik. 4.1.5. HívásidĘ Ha a kézibeszélĘn megnyomja a gombot, a kijelzĘn (20 másodperc elteltével) megjelenik a beépített hívásidĘ-számláló, amely percben és másodpercben számolja a hívások idĘtartamát. 4.1.6. Hívás befejezése A beszélgetés befejezéséhez nyomja meg a piros gombot. A hívásidĘ-számláló értéke további 10 másodpercig leolvasható a kijelzĘrĘl. Eközben lehetĘsége van visszalépni az alapkijelzĘre a gomb megnyomásával. 4.1.7. Újratárcsázás A kézibeszélĘrĘl tárcsázott utolsó öt számot gyorsan újrahívhatja. Készenléti üzemmódban a szám újratárcsázásához: gombot. A legutóbb tárcsázott telefonszám megjelenik a kijelzĘn. 1. Nyomja meg a 2. Nyomja meg a vagy a gombot a legutóbb tárcsázott 5 szám listájában történĘ lapozáshoz. 3. Nyomja meg a gombot a kívánt telefonszám kiválasztásához és tárcsázásához. -5- Magyar 4.1.8. A mikrofon némítása Hívás közben kikapcsolhatja a kézibeszélĘ mikrofonját. Ezzel a hívást tartásba helyezi. - A NÉMÍTÁS funkció engedélyezéséhez: Hívás közben nyomja meg a gombot. A "memitas be" (Némítás) felirat jelenik meg a kijelzĘn. BeszélgetĘpartnere ekkor nem hallja önt. - A NÉMÍTÁS funkció visszavonásához: A hívás folytatásához nyomja meg a gombot. BeszélgetĘpartnere ekkor ismét hallja önt. 4.1.9. Újrahívás / Flash Az gomb segítségével elérheti a magánhálózati alközpont (PABX) által lehetĘvé tett hívástovábbítás funkciót, illetve a telefonszolgáltató által biztosított hívásvárakoztatás funkciót. TIPP Ne használja a BESZÉL gombot az olyan hívásszolgáltatások aktiválásához, mint a hívásvárakoztatás, mert ezzel bontja a hívást. 4.1.10. Ideiglenes hangfrekvenciás üzemmód Impulzus tárcsázás esetén az ideiglenes hangfrekvenciás tárcsázási üzemmód használatával elérhet bizonyos automatizált szolgáltatásokat (például banki szolgáltatásokat). 1. A kapcsolat létrejötte után nyomja meg a gombot. 2. A hangutasításokat követve nyomja meg a számbillentyĦket. 3. A hívás befejeztével a telefon automatikusan visszaáll az impulzus tárcsázásra. 4.1.11. A kézibeszélĘ keresése A D16 / D18 bázisállomáson regisztrált kézibeszélĘ megtalálása: gombját; ekkor a ”kereses” felirat kezd villogni a D16 / D18 Nyomja meg a bázisállomás bázisállomáson regisztrált kézibeszélĘ kijelzĘjén, egészen addig, amíg meg nem nyomja a kézibeszélĘ valamelyik gombját, vagy ismét meg nem nyomja a bázisállomás gombját. 4.2. A hívó azonosítójának megjelenítése Ez a telefon tárolja és megjeleníti az önt hívó felek telefonszámát. Ahhoz, hogy ez az információ megjelenhessen az ön telefonján, elĘbb elĘ kell fizetnie a hívófélazonosító szolgáltatásra. Ha ön nem fizetett elĘ a hívófél-azonosító szolgáltatásra, vagy a hívó száma ”titkos”, a kijelzĘn az ”unknown” (ismeretlen) felirat jelenik meg. 4.2.1. Hívólista A bejövĘ hívásokra vonatkozó hívófél-azonosító információt a hívólista tárolja. ikon. A lista megnyitásakor megjelenik a A lista az utolsó 20 bejövĘ hívást és a hívás idejét tartalmazza. Ha a hívó számát a szolgáltató nem továbbította, a telefon csak a hívás idejét jeleníti meg. 4.2.2. A nem elérhetĘ számok kijelzése ismeretlen: ön nem ugyanabban a zónában van, mint beszélgetĘpartnere. Szam nelkul: beszélgetĘpartnere nem kívánja, hogy száma kiírásra kerüljön. 4.2.3. A hívólistamenü elérése 1. 2. A hívólistamenübe a gomb megnyomásával léphet be. A kijelzĘn megjelenik az utolsó hívó telefonszáma (legfeljebb 12 számjegy). A vagy a gombbal lapozhat a listában. 4.2.4. Hívó visszahívása 1. 2. A hívólistamenübe a gomb megnyomásával léphet be. A vagy a gombbal válassza ki az elmentett számot. 3. A kiválasztott szám tárcsázásához nyomja meg a -6- gombot. D16 – D18 4.2.5. Hívólista-bejegyzés törlése 1. 2. A hívólistamenübe a gomb megnyomásával léphet be. A vagy a gombbal válassza ki az elmentett számot. 3. gombot. Nyomja meg az - Válassza ki a ”torol” pontot a kiválasztott szám törléséhez. - Válassza ki az ”osszes torol” pontot a listán található összes szám törléséhez. A választás megerĘsítését kérĘ képernyĘ jelenik meg. A kézibeszélĘ billentyĦzetével: 4. 5. 6. a bevitel törlésének érvénytelenítéséhez nyomja meg a - a törlés megerĘsítéséhez nyomja meg a A kiválasztott szám vagy számlista törlĘdik. A megerĘsítĘ hangjelzés hallatszik. gombot. gombot. 4.2.6. Telefonkönyvi bejegyzés létrehozása hívólista-bejegyzésbĘl 1. Nyomja meg a gombot. Ekkor megjelenik a hívólista. 2. A vagy a gombbal válassza ki a kívánt számot. 3. Nyomja meg az 4. Adja meg a bejegyzés nevét. Nyomja meg az gombot. A bejegyzést a telefon a telefonkönyvben tárolja. A megerĘsítĘ hangjelzés hallatszik. Megjegyzés! gombot, majd válassza ki a ”szam mentese” pontot. A képernyĘ csak akkor tudja a hívó teljes telefonszámát megjeleníteni, ha az nem haladja meg a 12 számjegyet. A következĘ számok eléréséhez nyomja meg a gombot. 5. A telefonkönyv A telefonkönyvben legfeljebb 50 (24 számjegybĘl és 12 karakterbĘl álló) bejegyzést tárolhat el. 5.1. Elmentett szám tárcsázása 1. EllenĘrizze, hogy a kézibeszélĘ készenléti üzemmódban van-e, majd nyomja meg a gombot. 2. A vagy a gombbal lapozhat a telefonkönyvben. 3. Nyomja meg a gombot. A telefon a kijelzett számot tárcsázza. 5.2. Bejegyzés létrehozása / elmentése gombot. 1. Nyomja meg az 2. A ”telefonkonyv” felirat jelenik meg a kijelzĘn; nyomja meg az gombot. A bejegyzés nevének beviteli képernyĘje jelenik meg. Adja meg a létrehozandó 3. bejegyzés nevét, majd nyomja meg az gombot. A bejegyzés számának beviteli képernyĘje jelenik meg. Adja meg a létrehozandó gombot. A bejegyzést a telefon a bejegyzés számát. Nyomja meg az telefonkönyvben tárolja. A megerĘsítĘ hangjelzés hallatszik. 5.3. Bejegyzések módosítása 1. Nyomja meg az gombot; ekkor a ”telefonkonyv” felirat jelenik meg a kijelzĘn. Nyomja meg az gombot. -7- Magyar 2. A vagy a gombbal válassza ki a ”bej. Szerk.” pontot, majd nyomja meg az gombot. A bejegyzések listája jelenik meg. Válassza ki a módosítani kívánt bejegyzést a vagy a gombbal. Nyomja meg az 3. 4. 5. gombot. Hosszan nyomja meg a gombot. Megjelenik a név beírására szolgáló képernyĘ, a kurzor a sor végén áll: - Ha a megjelenített információ helyes, nyomja meg az - Ha a megjelenített név nem helyes, a gombbal törölheti a karaktereket. - Írja be az új nevet, és nyomja meg az gombot. gombot. Megjelenik a szám beírására szolgáló képernyĘ; a kurzor a sor végén áll: - Ha a megjelenített információ helyes, nyomja meg az - Ha a megjelenített szám nem helyes, a gombbal törölheti a számokat. - Írja be az új számot, és nyomja meg az gombot. . gombot. Ezzel módosította a bejegyzést. A megerĘsítĘ hangjelzés hallatszik. 5.4. Bejegyzés / teljes telefonkönyv törlése 1. 2. 3. Nyomja meg az gombot; ekkor a ”telefonkonyv” felirat jelenik meg a kijelzĘn. Nyomja meg az gombot. A vagy a gombbal válassza ki a ”Torol” pontot, majd nyomja meg az A kapcsolatok listája jelenik meg. Válassza ki a törölni kívánt bejegyzést a vagy a gombbal. Nyomja meg az Használja a billentyĦzetet: gombot. gombot. - A bejegyzés törlésének visszavonásához nyomja meg a - gombot. A bejegyzés törlésének megerĘsítéséhez nyomja meg az Ezzel törölte a bejegyzést a telefonkönyvbĘl. A megerĘsítĘ hangjelzés hallatszik. gombot. A teljes telefonkönyv törléséhez válassza ki az „osszes Torol” pontot, majd gombot. nyomja meg a Egy megerĘsítĘ képernyĘ jelenik meg: Megjegyzés! - Nyomja meg a - Nyomja meg a gombot a törlés megerĘsítéséhez. A telefonkönyvben található összes bejegyzés törlĘdik. A megerĘsítĘ hangjelzés hallatszik. gombot a törlés érvénytelenítéséhez. 5.5. GyorsbillentyĦ kijelölése Ez a menü lehetĘséget ad arra két gyorstárcsázású szám regisztrálására a billentyĦzet 1 és 2 gombjához. Megjegyzés! 1. 2. Az ön hangpostájának száma nem lett gyárilag beállítva. LehetĘsége van arra, hogy ezt hozzárendelje az gombhoz. Nyomja meg az gombot; ekkor a ”telefonkonyv” felirat jelenik meg a kijelzĘn. Nyomja meg az gombot. A vagy a gombbal válassza ki a ”kozvetl. mem” pontot, majd nyomja meg az gombot. -8- D16 – D18 3. A vagy a gombbal válassza ki azt a gombot, amelyikhez hozzá kíván rendelni egy számot (1 vagy 2), majd nyomja meg a meg a kijelzĘn. Nyomja meg az gombot. Ekkor a ”nincs szam” felirat jelenik gombot. 4. 5. gombot. A ”szam szerk." felirat jelenik meg a kijelzĘn. Nyomja meg az A bejegyzés nevének beviteli képernyĘje jelenik meg. Adja meg a létrehozandó 6. bejegyzés nevét. Nyomja meg az gombot. A bejegyzés számának beviteli képernyĘje jelenik meg. Adja meg a létrehozandó gombot. A megerĘsítĘ bejegyzés számát. A megerĘsítéshez nyomja meg a hangjelzés hallatszik. 5.5.1. Gyorstárcsázás A gyorsbillentyĦk valamelyikéhez rendelt szám hívásához: 1. Tartsa lenyomva azt a gombot, amelyhez a szám hozzá lett rendelve (1 vagy 2). 2. A képernyĘn megjelenik a szám, és hívása automatikusan megtörténik. 5.6. Szünet beillesztése (tárcsázáskor) Ha bizonyos ideig késleltetni kívánja a telefonvonalra történĘ csatlakozást, szünetet illeszthet a telefonszám egymást követĘ számjegyei közé. Módosítás üzemmódban a szünetet az A képernyĘn megjelenik a ”P”. gomb hosszan tartó megnyomásával illesztheti be. 6. Több kézibeszélĘ használatának jellemzĘi Több kézibeszélĘt akkor használhat, ha ugyanazon a bázisállomáson két vagy több kézibeszélĘt regisztrált. 6.1. BelsĘ hívás 1. A kézibeszélĘn nyomja meg az gombot. Amennyiben üzembe helyezett rendszere két kézibeszélĘt tartalmaz, úgy a második kézibeszélĘ közvetlen hívására kerül sor. A ”kezibeszel02” felirat, valamint a hívó kézibeszélĘ száma jelenik meg a kijelzĘn. Amennyiben üzembe helyezett rendszere kettĘnél több kézibeszélĘt tartalmaz, az INT ikon villogni kezd a kijelzĘn, és az összes többi regisztrált kézibeszélĘ száma megjelenik. - 2. Írja be a kívánt kézibeszélĘ számát, vagy nyomja meg a kézibeszélĘt hívni kívánja. A kézibeszélĘk kicsengenek. A hívás fogadásához a hívott kézibeszélĘn nyomja meg a zöld -et, ha valamennyi gombot. 6.2. BelsĘ hívás fogadása 1. A belsĘ és a külsĘ hívások eltérĘ csengĘhangjukkal különböztethetĘk meg. A ”kezibeszel02” és a hívó kézibeszélĘ száma jelenik meg a kijelzĘn. A ” ” ikon villog. 2. A hívás fogadásához nyomja meg a tovább. 3. A belsĘ hívás befejezéséhez nyomja meg a kézibeszélĘt a bázisállomásra. vagy a -9- gombot. Az ”INT” ikon ” ” nem villog gombot, vagy tegye vissza a Magyar 6.3. Hívások kezelése 6.3.1. Egy külsĘ és egy belsĘ hívás KülsĘ hívás átirányítása 1. 2. Hívás közben nyomja meg az gombot. Ezzel a külsĘ hívás tartásba kerül. Írja be annak a kézibeszélĘnek a számát, amelyre a hívást át akarja irányítani. Amikor a hívott válaszol, bejelentheti a hívást. 3. A hívás átadásához nyomja meg a gombot. Megjegyzés! Az egyik beszélgetĘpartnerrĘl a másikra történĘ váltáshoz nyomja meg és tartsa lenyomva a ”*” gombot, egészen addig, amíg hangjelzést nem hall. Megjegyzés! Ha a hívott kézibeszélĘ nem válaszol, nyomja meg az hívás visszavételéhez. gombot a Konferenciahívások (háromoldalú beszélgetés) Konferenciahívást hozhat létre a külsĘ hívĘ és két, a bázisállomáshoz rendelt kézibeszélĘ között. A hívásba kapcsolt felek egyszerre beszélgethetnek egymással. Amikor a külsĘ hívóval beszél: 1. 2. 3. gombot. A külsĘ hívás tartásba kerül. Nyomja meg az Írja be a kézibeszélĘ számát. Várja meg, amíg a hívott kézibeszélĘ válaszol. Tartsa lenyomva a ”*”. 6.3.2. Két külsĘ hívás Második hívás fogadása hívás közben Beszélgetés közben az operátor hangjelzése tájékoztatja a várakozó második hívásról. A kijelzĘn megjelennek a várakozó második hívó fél adatai. Az új hívás fogadásához nyomja meg a gombot. Az elsĘ beszélgetĘpartner tartásba kerül, és ön a második hívó féllel beszélgethet. Második hívás indítása hívás közben Beszélgetés közben nyomja meg az gombot, majd adja meg a hívandó számot. A folyamatban lévĘ hívás ekkor tartásba kerül, és a második hívás kerül vonalba. Váltás egyik hívásról a másikra Az egyik hívásról a másikra történĘ váltáshoz nyomja meg az gombot, majd a gombot. A folyamatban lévĘ hívás ekkor tartásba kerül, és a második hívás kerül vonalba. A két hívás egyikének befejezése Az egyik hívás befejezéséhez és a másik hívás folytatásához nyomja meg az gombot, gombot. majd az A folyamatban lévĘ hívás ekkor végleg befejezĘdik, és a második hívás kerül vonalba. Három résztvevĘs konferenciabeszélgetéshez (a 2 hívás és ön) Beszélgetés közben nyomja meg az gombot, majd a Ekkor egyidejĦleg beszélgethet a két beszélgetĘpartnerrel. gombot. A három résztvevĘs konferenciabeszélgetés befejezéséhez nyomja meg a piros - 10 - gombot. D16 – D18 7. A telefon beállításai 7.1. A kézibeszélĘ elnevezése 1. Nyomja meg az gombot. Válassza ki a ”sajat beal.” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a 2. 3. gombot. A ”kezib. nev” felirat jelenik meg a kijelzĘn; nyomja meg a A billentyĦzet segítségével írja be a kézibeszélĘ nevét (legfeljebb 10 karakter lehet). Az elvétett betĦket a 4. 7.2. gombot. gombbal törölheti. A beállítás megerĘsítéséhez nyomja meg az gombot. A csengetés beállításai 7.2.1. A csengetés hangereje a kézibeszélĘn 1. Nyomja meg az gombot. Válassza ki a ”sajat beal.” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. 2. Válassza ki a ”kezib. hang” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. 3. A ”czeng. H. ero” felirat jelenik meg a kijelzĘn; nyomja meg a gombot. Az alábbiak közül választhat: ”szint 1”, ”szint 2”, ”szint 3”, ”szint 4”, ”ki”. 4. A vagy a gombbal válassza ki a kívánt hangerĘt, majd nyomja meg a a választás érvényesítéséhez. gombot 7.2.2. CsengĘhang dallama a kézibeszélĘn 1. Nyomja meg az gombot. Válassza ki a ”sajat beal." pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. 2. Válassza ki a ”kezib. hang” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. 3. Válassza ki a ”czengetes” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. Tíz dallam közül választhat: ”dallam 1”… ”dallam 10”. Válassza ki a kívánt csengĘhangot a vagy a gombbal. 7.2.3. BillentyĦhang be/ki 1. Nyomja meg az majd nyomja meg a gombot. Válassza ki a ”sajat beal.” pontot a vagy a gombbal, gombot. 2. Válassza ki a ”kezib. hang” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. 3. Válassza ki a ”billentyuh.” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. Az aktuális állapot kijelzése jelenik meg. A módosítás a vagy a gombbal lehetséges. 4. A beállítás megerĘsítéséhez nyomja meg az gombot. 7.3. A telefon nyelvének megváltoztatása 1. Nyomja meg az majd nyomja meg a 2. gombot. Válassza ki a ”sajat beal.” pontot a vagy a gombbal, gombot. Válassza ki a ”nyelv” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a - 11 - gombot. Magyar 3. Válassza ki a kívánt nyelvet a vagy a gombbal. 4. Nyomja meg a hallatszik. gombot a választás érvényesítéséhez. A megerĘsítĘ hangjelzés 7.4. Automatikus megszakítás (lásd a 4.1.3. bekezdést az 5. oldalon) Az automatikus megszakítás funkció lehetĘvé teszi a beszélgetés automatikus megszakítását a kézibeszélĘ bázisállomásra helyezésével. 1. gombot. Válassza ki a ”sajat beal.” pontot a vagy a gombbal, Nyomja meg az majd nyomja meg a gombot. 2. Válassza ki az ”auto lerak” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. Az aktuális állapot kijelzése jelenik meg. A módosítás a vagy a gombbal lehetséges. 3. Nyomja meg a hallatszik. gombot a választás érvényesítéséhez. A megerĘsítĘ hangjelzés 7.5. BillentyĦzár A véletlen tárcsázás elkerülése érdekében lezárhatja a billentyĦzetet. 1. Egy másodpercig tartsa lenyomva a tájékoztató képernyĘ jelzi. 2. A billentyĦzár feloldásához egy másodpercig tartsa lenyomva a egyszerĦen tegye vissza a kézibeszélĘt a bázisállomásra. gombot. A billentyĦzár bekapcsolását gombot, vagy 8. Az idĘ és a dátum beállításai 8.1. IdĘ és dátum Megjegyzés! 1. Áramkimaradás esetén a pontos idĘ elállítódik. Nyomja meg az gombot. Válassza ki az ”ebresztoora” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg az gombot. 2. Válassza ki a ”datum / ido” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg az gombot. Az aktuális dátum kijelzése jelenik meg. gombot. - A dátum megtartásához nyomja meg a - Módosításához adja meg a dátumot a következĘ formátumban: ÉÉÉÉ/HH/NN. A megadás során a visszalépéshez nyomja meg a 3. Nyomja meg az gombot. gombot. Az aktuális idĘ kijelzése jelenik meg. gombot. - Az óraérték megtartásához nyomja meg a - Módosításához adja meg az idĘt a következĘ formátumban: ÓÓ:PP. (Ha az idĘ 12 órás kijelzési formátumban kerül megjelenítésre, akkor a bevitel végén nyomja meg a gombot az aM (délelĘtt) vagy a gombot a pM (délután) pont megadásához.) A megadás során a visszalépéshez nyomja meg a 4. A beállítás megerĘsítéséhez nyomja meg az hallatszik. - 12 - gombot. gombot. A megerĘsítĘ hangjelzés D16 – D18 8.2. Dátum formátuma / idĘ formátuma 8.2.1. IdĘ formátuma 1. Nyomja meg az gombot. Válassza ki az ”ebresztoora” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. 2. Válassza ki a ”form. Beall.” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. 3. Válassza ki az ”ido formatum” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. Az aktuális formátum kijelzése jelenik meg. Ennek módosításához használja a vagy a gombot. 4. A beállítás megerĘsítéséhez nyomja meg az hallatszik. gombot. A megerĘsítĘ hangjelzés 8.2.2. Dátum formátuma Ez a funkció lehetĘséget ad a dátum formátumának megadására (NN/HH vagy HH/NN). 1. Nyomja meg az gombot. Válassza ki az ”ebresztoora” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. 2. Válassza ki a ”form. Beall.” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. 3. Válassza ki a ”datum form.” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. Az aktuális formátum kijelzése jelenik meg. Ennek módosításához használja a vagy a gombot. 4. A beállítás megerĘsítéséhez nyomja meg az hallatszik. gombot. A megerĘsítĘ hangjelzés 8.3. ÉbresztĘóra 1. Nyomja meg az gombot. Válassza ki az ”ebresztoora” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. 2. Válassza ki az ”ebresztes” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. Az ébresztĘóra egyszeri aktiválásához válassza ki az ”egyszer” pontot. Az ébresztĘóra naponta történĘ aktiválásához a beállított idĘpontban válassza ki a ”naponta” pontot. Az ébresztĘóra dezaktiválásához válassza ki a ”ki” pontot. 3. Válassza ki a megfelelĘ pontot, majd nyomja meg a gombot. Adja meg az ébresztĘóra mĦködésbe lépésének kívánt idĘpontját: ”ÓÓ – pp”. (Ha az idĘ 12 órás kijelzési formátumban kerül megjelenítésre, akkor a bevitel végén nyomja meg a gombot az aM (délelĘtt) vagy a gombot a pM (délután) pont megadásához.). 4. A beállítás megerĘsítéséhez nyomja meg az hallatszik. gombot. A megerĘsítĘ hangjelzés 8.4. Az ébresztĘóra hangjának módosítása 1. Nyomja meg az gombot. Válassza ki az ”ebresztoora” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a 2. gombot. Válassza ki az ”ebresztohang” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. 3 dallam közül választhat: ”dallam 1”, ”dallam 2” és ”dallam 3”. - 13 - Magyar 3. Válassza ki a kívánt dallamot. 4. A beállítások megerĘsítéséhez nyomja meg az hallatszik. gombot. A megerĘsítĘ hangjelzés 9. Különleges beállítások 9.1. A bázisállomás PIN-kódja Bizonyos biztonsági funkciók eléréséhez szükség van a bázisállomás kódjára (alapbeállításban: 0000). Ez 8 számjegybĘl állhat. 1. Nyomja meg az 2. Válassza ki az ”egyeb beall.” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. 3. 4. gombot. A ”pinkod valt.” felirat jelenik meg a kijelzĘn; nyomja meg a ElĘször írja be az aktuális PIN-kódot. Valahányszor beír egy számjegyet, a ”_” helyére ”*” 5. gombot. kerül. A megerĘsítéshez nyomja meg az Írja be az új PIN-kódot. Valahányszor beír egy számjegyet, a ”_” helyére ”*” kerül. Az új gombot. PIN-kód megerĘsítéséhez nyomja meg az 6. gombot. A beállítások megerĘsítéséhez nyomja meg az hallatszik. gombot. A megerĘsítĘ hangjelzés 9.2. A kézibeszélĘ és a bázisállomás társítása 1. Nyomja meg az gombot. Válassza ki az ”egyeb beall.” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a 2. 3. gombot. Válassza ki a ”regisztracio” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. Írja be a bázisállomás 4 számjegybĘl álló PIN-kódját (gyári beállítás: 0000). A kijelzĘn a bevitt számjegyek helyett csillagok jelennek meg. 4. gombot (ha egy perc Öt másodpercig tartsa lenyomva a bázisállomáson lévĘ elteltével a kézibeszélĘn nem kezdi el a társítási folyamatot, a bázisállomás visszaáll készenléti üzemmódba). 5. gombot a kód érvényesítéséhez. Nyomja meg a A ”varakozas ..” üzenet jelenik meg villogva a kijelzĘn: a kézibeszélĘ és a bázisállomás kölcsönösen keresi egymást. A társítás mĦvelete több másodpercig eltarthat. A kézibeszélĘ regisztrálása nyomán hangjelzés hallatszik. A kézibeszélĘ automatikusan kilép a társítási módból. A kézibeszélĘ bázisállomás által automatikusan kijelölt száma jelenik meg a kijelzĘn. 6. 7. 9.3. A kézibeszélĘ leválasztása 1. Nyomja meg az gombot. Válassza ki az ”egyeb beall.” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. 3. Válassza ki a ”kijelenkezes” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg az gombot. Adja meg a bázisállomás PIN kódját (alapbeállítás: 0000). A megadott számjegyek 4. gombot. helyén csillagok jelennek meg. Nyomja meg a Válassza ki a leválasztani kívánt kézibeszélĘt a vagy a gombbal, majd nyomja meg 2. a gombot. - 14 - D16 – D18 5. A megerĘsítĘ hangjelzés hallatszik (készenléti üzemmódban a kijelzĘn az .”reg. kezib.” felirat jelenik meg). 9.4. Az ország módosítása 1. Nyomja meg az gombot. Válassza ki az ”egyeb beall.” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a 2. 3. 4. gombot. Válassza ki az ”orszag” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. Adja meg a bázisállomás PIN kódját (alapbeállítás: 0000). A megadott számjegyek helyén csillagok jelennek meg. Egy országlistáról lehet választani. Válassza ki a telefon használatának országát a vagy a gombbal, majd nyomja meg az 5. gombot. gombot. A választás megerĘsítését kérĘ képernyĘ jelenik meg. Nyomja meg az A ”varakozas..” felirat jelenik meg a kijelzĘn, majd a megerĘsítĘ hangjelzés hallatszik. 9.5. A kézibeszélĘ és a bázisállomás alapbeállításainak visszaállítása Ez a menü lehetĘséget ad a kézibeszélĘ és a bázisállomás alapbeállításainak visszaállítására: 1. Nyomja meg az gombot. Válassza ki az ”egyeb beall.” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a 2. 3. gombot. Válassza ki a ”visszaallit” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. A választás megerĘsítését kérĘ képernyĘ jelenik meg. Nyomja meg az gombot. A megerĘsítĘ hangjelzés hallatszik: a telefon beállításai vissza lettek állítva a kezdeti értékekre. 9.6. ElĘhívó Magánhálózati alközpont használata esetén lehetĘsége van a kifelé irányuló hívások elĘhívójának beprogramozására. Ez a funkció az alábbiak beállításának lehetĘségét kínálja: magánhálózati alközpont (PABX) elĘhívószáma : ez a szám automatikusan hozzáadásra kerül az Ön által tárcsázott szám elejéhez. detektálandó szám: ha az Ön által tárcsázott szám egy regisztrált számjegysorozattal kezdĘdik, akkor az utóbbi automatikusan törlésre kerül. Ez a két beállítás nem kerül alkalmazásra olyankor, ha az Ön által tárcsázott szám ”#”-tel vagy ”*”-gal kezdĘdik. 1. Nyomja meg az gombot. Válassza ki az ”egyeb beall.” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg az gombot. 2. Válassza ki az ”auto eloh.” pontot a vagy a gombbal. Nyomja meg az gombot. x Válassza ki a ”hivosz. Kij.” pontot a magánhálózati alközpont (PABX) elĘhívószámának megadásához. x Válassza ki az ”elotag” pontot a magánhálózati alközpont (PABX) elĘhívószáma hosszának megadásához. 3. Nyomja meg a hallatszik. gombot a beállítás érvényesítéséhez. A megerĘsítĘ hangjelzés 9.7. Az újrahívás idĘtartamának módosítása Ha telefonja magánhálózati alközponton (PABX) keresztül kapcsolódik, lehetĘsége van az újrahívás/flash idĘtartamának módosítására a telefon megfelelĘ mĦködésének biztosítása érdekében a következĘ funkciók mellett: kettĘs hívás, három résztvevĘs konferenciabeszélgetés stb. Az eredeti beállítás módosítása kapcsán forduljon az operátorhoz. - 15 - Magyar 1. Nyomja meg az gombot. Válassza ki az ”egyeb beall.” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. 2. 3. Válassza ki az ”ujrahiv. ido” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg az gombot. Három pont közül választhat: ”koezpzs”, ”hoozu” és ”rovid”. Válassza ki a kívánt idĘtartamot, majd nyomja meg a megerĘsítéséhez. A megerĘsítĘ hangjelzés hallatszik. gombot a választás 9.8. A tárcsázás típusának módosítása A telefonrendszerek zöme hangfrekvenciás tárcsázást alkalmaz. Ugyanakkor Önnek lehetĘsége van az impulzustárcsázási mód kiválasztására is. A tárcsázási mód kiválasztása a következĘképpen lehetséges: 1. Nyomja meg az gombot. Válassza ki az ”egyeb beall.” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. 2. Válassza ki a ”hivas modja” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. Két mód közül választhat: ”hang” és ”impulzus”. 3. Nyomja meg a hallatszik. gombot a beállítás érvényesítéséhez. A megerĘsítĘ hangjelzés 9.9. 1E csengés E funkció aktiválása esetén a kézibeszélĘ a hívás beérkezésekor, a szám kijelzése elĘtt csengeni kezd. LehetĘsége van e funkció aktiválására abban az esetben, ha a szám kijelzésének funkciója nem áll rendelkezésre (mely a hálózattól és az operátortól függ). Ha aktiválja ezt a funkciót, akkor a funkció automatikusan dezaktiválásra kerül számkijelzéssel együtt érkezĘ hívás fogadásakor. 1. Nyomja meg az gombot. Válassza ki az ”egyeb beall..” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a 2. 3. gombot. Válassza ki az ”egy csorges” pontot a vagy a gombbal, majd nyomja meg a gombot. - Válassza ki a ”be” pontot a vagy a gombbal a funkció aktiválásához. - Válassza ki a ”ki” pontot a vagy a gombbal a funkció dezaktiválásához. Nyomja meg a hallatszik. gombot a választás érvényesítéséhez. A megerĘsítĘ hangjelzés 10. Hívásnapló 10.1. Fogadott hívások naplója Amennyiben elĘfizetett a ”hívó számának kijelzése” szolgáltatásra, a fogadott hívások a fogadott hívások listáján (max. az 5 utolsó szám) kerülnek rögzítésre. A fogadott hívások listájának áttekintéséhez: 1. Nyomja röviden meg a gombot. 2. A legutolsó hívó neve vagy száma kerül kijelzésre, attól függĘen, hogy a hívó fél benne van-e az ön telefonkönyvében. x Ha a szám titkosított, akkor a ”Szam nelkul” (Azonosító elrejtése) felirat jelenik meg a kijelzĘn. x Ha ön nem ugyanabban a zónában van, mint beszélgetĘpartnere, akkor az ”ismeretlen” (nem elérhetĘ) felirat jelenik meg a kijelzĘn. - 16 - D16 – D18 3. Nyomja meg a megjelenítéséhez. gombot a kiválasztott hívás beérkezési dátumának és idĘpontjának 4. A kiválasztott szám hívásához nyomja meg a zöld gombot. 10.2. KimenĘ hívások naplója A kimenĘ hívások a kimenĘ hívások listáján (max. az 5 utolsó szám) kerülnek rögzítésre. A kimenĘ hívások listájának áttekintéséhez: 1. 2. Nyomja röviden meg a gombot. Az utolsóként hívott szám kerül kijelzésre. 3. A kiválasztott szám hívásához nyomja meg a zöld gombot. 11. Akkumulátorcsere Az akkumulátor cseréje elĘtt gyĘzĘdjön meg róla, hogy a telefon KIKAPCSOLT állapotban legyen. x Távolítsa el az akkumulátortartó fedelét. x Húzza ki az akkumulátor csatlakozó kábelét, és távolítsa el az akkumulátort. x Helyezze be az új akkumulátort, és csatlakoztassa a kábeleket. x Helyezze vissza az akkumulátortartó fedelét. x Helyezze vissza a kézibeszélĘt a bázisállomásra, hogy az akkumulátor feltöltĘdhessen. Az új akkumulátort az elsĘ használatbavétel elĘtt 15 órán át tölteni kell. Ez garantálja az akkumulátor optimális mĦködését. A robbanásveszély elkerülése érdekében ellenĘrizze, hogy az akkumulátort helyesen telepítette-e. Az akkumulátort csak 2.4 V 550 mA-es vagy ezzel egyenértékĦ akkumulátorra cserélje. Az akkumulátort soha ne dobja tĦzbe, mert felrobbanhat. A használt akkumulátort a hatályos jogszabályoknak megfelelĘen helyezze el. 11.1. Biztonsági óvintézkedések az akkumulátorokkal kapcsolatban x Az akkumulátort ne dobja tĦzbe, ne szerelje szét, ne rongálja meg és ne lyukassza ki. Ilyenkor – más veszélyes termékekhez hasonlóan – mérgezĘ anyagok szabadulhatnak ki, amelyek sérülést okozhatnak. A tĦzveszély, illetve a személyi sérülés elkerülése érdekében csak a használói útmutatóban megjelölt akkumulátort használja. Az akkumulátort tartsa gyermekektĘl távol. Ha hosszabb ideig (több mint 30 napig) nem használja a készüléket, távolítsa el az akkumulátort a kézibeszélĘbĘl. x x x 12. A készülék gondozása x A telefon mĦködĘképességének és küllemének megĘrzése érdekében kövesse az alábbi útmutatást: Ne helyezze a telefont fĦtĘberendezések vagy elektromos zajt kibocsátó készülékek (például motorok vagy fénycsövek) közelébe. A telefont ne érje közvetlen napfény vagy nedvesség. Kerülje a telefon leejtését; bánjon vele óvatosan. A telefont puha ruhával tisztítsa. Ne használjon erĘs tisztítószert vagy súrolóport, mert ezek károsítják a készülék bevonatát. ėrizze meg a telefon eredeti csomagolását. Még hasznát veheti, ha a készüléket késĘbb szállítani kell. x x x x x 13. Lehetséges problémák 13.1. A gyenge vétel lehetséges okai Alumínium az épület szerkezetében. Fémfólia szigetelés. FĦtĘcsövek és más fémszerkezetek az épület szerkezetében. Elektromos készülékek (például mikrohullámú sütĘ, radiátor, számítógép) közelsége. Légköri jelenségek (például erĘteljes viharok). A bázisállomást a ház alagsorába vagy alsó szintjére telepítette. - 17 - Magyar A bázisállomást más elektronikus készülékekkel együtt csatlakoztatta a váltakozó áramú csatlakozóhoz. A bébifigyelĘ ugyanazt a frekvenciát használja. A kézibeszélĘ akkumulátorfeszültsége alacsony. A kézibeszélĘ túl messze van a bázisállomástól. 13.2. Hibakeresés 13.2.1. Hívószám-azonosító Probléma Megoldás x A kijelzĘ nem mĦködik x x Fel van töltve az akkumulátor? Cserélje ki az akkumulátort. EllenĘrizze, hogy az akkumulátort megfelelĘen telepítette-e, és azt csatlakoztatta-e. Ha hálózati adaptert használ, ellenĘrizze, hogy azt nem olyan kimenethez csatlakoztatta-e, amelyhez megszakítót csatlakoztattak. Húzza ki az adaptert, majd csatlakoztassa újra. ElĘfizetett a hívószám-azonosító szolgáltatásra a szolgáltatójánál? 13.2.2. Telefon Probléma Nincs tárcsahang Van tárcsahang, de a készülék nem tárcsáz. A kézibeszélĘ nem csenget. A hangminĘség nem megfelelĘ. Megoldás x EllenĘrizze a telepítést: - A bázisállomás hálózati csatlakozóját feszültség alatt levĘ aljzathoz csatlakoztatta? - A telefoncsatlakozó kábelt megfelelĘen kötötte össze a bázisállomással és a fali csatlakozóval? x A bázisállomás telefoncsatlakozó kábelét húzza ki a fali csatlakozóból, és csatlakoztasson egy másik telefont ehhez a fali csatlakozóhoz. Ha a második telefonban sincs tárcsahang, valószínĦleg a kábelezéssel vagy a helyi telefonszolgáltatóval van probléma. x Nincs a kézibeszélĘ a bázisállomás hatótávolságán kívül? x MegfelelĘen feltöltötte az akkumulátort (12 órán át)? x MegfelelĘen telepítette az akkumulátort? x Megjelent az IN USE (használatban) felirat a képernyĘn? Lehet, hogy az akkumulátor töltésre szorul. x EllenĘrizze, hogy a hangfrekvenciás/impulzus beállítás helyes-e. x EllenĘrizze, hogy a kézibeszélĘ csengĘhang beállítása ON (bekapcsolva) állásban legyen. x Lehet, hogy túl sok mellékállomást csatlakoztatott a telefonvonalra. Próbáljon meg néhány mellékállomást leválasztani. x Lásd még a ”Nincs tárcsahang” probléma megoldásait. x Váltson csatornát. x Nincs a kézibeszélĘ hatótávolságon kívül? Menjen közelebb a bázisállomáshoz. x Nem kellene a bázisállomást áthelyeznie? x Töltse fel az akkumulátort. x A bázisállomást ne csatlakoztassa olyan hálózati kimenetbe, amely más háztartási gépet is kiszolgál. - 18 - D16 – D18 13.2.3. FigyelmeztetĘ hangjelzések - Helyezze a kézibeszélĘt 20 másodpercre a bázisállomásra a biztonsági kód visszaállítása érdekében. Ha a probléma nem szĦnik meg, töltse az akkumulátort 15 órán át. Puha ruhával vagy törlĘgumival tisztítsa meg a töltĘ érintkezĘit a kézibeszélĘn és a bázisállomáson is. Lásd még a ”Nincs tárcsahang” probléma megoldásait. Cserélje ki az akkumulátort. 13.2.4. Szám tárcsázása a telefonkönyvbĘl - Helyesen programozta a gyorstárcsázásra rendelt gombokat? Követte a megfelelĘ tárcsázási sorrendet? EllenĘrizze, hogy a hangfrekvenciás/impulzus beállítás helyes-e. Újraprogramozta-e a számokat a memóriában áramszünet vagy akkumulátorcsere után? 14. Környezet A környezet megĘrzése a Sagem Communications egyik alapvetĘ célkitĦzése. A Sagem Communications Csoport környezetbarát termékeket kíván elĘállítani, valamint be kívánja illeszteni a környezetvédelmi szemléletet termékeinek teljes életciklusába, a gyártástól a használatbavételig, a használat teljes folyamatában egészen azok cseréjéig. 14.1. A Csomagolás A logo (zöld pont) jelenléte a csomagoláson azt jelenti, hogy egy bizonyos hozzájárulás került kifizetésre egy elfogadott nemzeti szervezet számára a csomagolóanyagok összegyĦjtésének és újrahasznosításának infrastruktúrális fejlesztésének céljából. Ezen újrahasznosítás megkönnyítése érdekében, kérjük, hogy Ön is tartsa be a helyileg érvénybe helyezett hulladékgyĦjtési szabályokat erre a hulladéktípusra vonatkozóan. 14.2. Elemek És Akkumulátorok Amennyiben az Ön által megvásárolt termék tartalmaz elemeket vagy akkumlátort, akkor azokat az arra kijelölt hulladékgyĦjtĘkben kell elhelyezni. 14.3. A termék A termékre rányomott áthúzott hulladékgyĦjtĘ ábrája azt jelenti, hogy a termék az elektromos és elektronikus termékek családjába tartozik. Ezért, az érvényben lévĘ európai szabályok ezen termékek szelektív gyĦjtését kérik: x Az elosztó helyeken, az adott termékkel egyenértékĦ termék vásárlása esetén. x A helyileg rendelkezésre álló hulladékgyĦjtĘ pontokon (hulladéklerakó, szelektív hulladékgyĦjtĘ sziget, stb.). Ugyanakkor részt vesz az Elekromos és Elektronikus TermékekbĘl származó hulladékok újrahasznosításában és értékesítésében, amely hatással lehet a környezetre és az emberi egészségre. - 19 - Manual del usuario - Documento no contractual ǼȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıȘȢ - ȂȘ ıȣμȕĮIJȚțȩ ȑȖȖȡĮijȠ Kullanım kitapçı÷ı - Sözleúme niteli÷inde olmayan belge Instrukcja obsáugi - Dokument nie bĊdący czĊĞcią umowy Használati útmutató - Az adatok értesítés nélkül megváltoztathatók Sagem Communications Société anonyme au capital de 167 038 185 € - 440 294 510 RCS PARIS Le Ponant de Paris - 27, rue Leblanc - 75015 PARIS - FRANCE www.sagem.com