www.castellini.com • castellini@castellini.it
Transkript
www.castellini.com • castellini@castellini.it
www.castellini.com • castellini@castellini.it REF. 97050697 rev. 2 PROTOCOLLO PER LA MANUTENZIONE IGIENICA DEL RIUNITO PROTOCOL FOR ENSURING PROPER HYGIENE STANDARDS ON DENTAL UNITS ПРОТОКОЛ САНИТАРНО-ГИГИЕНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ УСТАНОВКИ DİŞ ÜNİTESİNİN HİJYENİK BAKIM PROTOKOLÜ Italiano • english • РУССКИЙ • TÜRKÇE Aspirazione • Suction • Аспирация • Emme......................................................................2 Bacinella • Cuspidor Bowl • Ванночка-Плевательница • Tekne....................................4 Strumenti • Instruments • Инструменты • Cihazlar ........................................................5 Sistemi di Igiene • Hygiene Systems • Системы Гигиены • Hijyen Sistemleri.............7 Superfici • Surfaces • Поверхности • Yüzeyler..................................................................9 Aspirazione • SUCTION • АСПИРАЦИЯ • EMME Che cosa/WHAT/ЧТО/NEDİR 1 Quando/when/КОГДА/NE ZAMAN Filtro aspirazione/ SUCTION FILTER/ АСПИРАЦИОННЫЙ ФИЛЬТР/ EMME FİLTRESİ 7 2 Tubi di aspirazione/ SUCTION HOSES/ АСПИРАЦИОННЫЕ ШЛАНГИ/ 7 14 7 3014 EMME HORTUMLARI 3 Cattani DÜrr 5 Metasys 2 7 come/how/КАК/NASIL 30 IT Sostituire il filtro. EN Replace filter. RU Заменить фильтр. TR Filtreyi değiştiriniz. IT Con S.H.D. (lavaggio automatico aspirazione), effettuare un ciclo di lavaggio, utilizzando un prodotto idoneo approvato da CASTELLINI. Si raccomanda l’uso di Ster 3 30 Plus (codice 97190005). USARE LA CORRETTA DILUIZIONE DEL 77 PRODOTTO 14 14 SCELTO: 30 30 con Ster 3 Plus 60 ml (1 misurino della confezione di vendita - 2 misurini della confezione omaggio) in un litro d’acqua calda (40°C). In assenza di S.H.D., aspirare un bicchiere di acqua pulita. EN With S.H.D. (automatic suction flush) execute a flushing cycle using a suitable product ON approved by CASTELLINI. It is recommended to use Ster 3 Plus (Code 97190005). USE 7 14ON 30 OFF THE CHOSEN OFF PRODUCT IN THE CORRECT DILUTION: for Ster 3 Plus, 60 ml (1 dosing cup if purchased package, 2 dosing cups if free package) in one litre of hot water (40°C). In the absence of S.H.D., aspirate a glass of clean water. RU Методом S.H.D. (автоматическая мойка со всасыванием) выполнить цикл мойки, используя средство, утвержденное CASTELLINI. Рекомендуется использовать Ster 3 Plus (код 97190005). РАЗВОДИТЬ ВЫБРАННОЕ СРЕДСТВО В ПРАВИЛЬНОЙ ПРОПОРЦИИ: для Ster 3 Plus 60 мл (1 мерная пробка приобретенной упаковки - 2 мерные пробки упаковки, полученной в подарок) в литре горячей воды (40°C). В отсутствие S.H.D. отсосать один стакан чистой воды. TR S.H.D. (Otomatik Yıkama Sistemi) CASTELLINI tarafından onaylanmış uygun bir ürün kullanarak bir yıkama döngüsü yapar. Ster 3 Plus kullanılması önerilir (kodu 97190005). SEÇİLEN ÜRÜNÜ DOĞRU ORANDA SEYRELTEREK KULLANIN: Bir litre ılık suda (40°C) Ster 3 Plus 60 ml (Satış paketinde 1 ölçü kaşığı vardır – ücretsiz paketle birlikte 2 ölçü kaşığı verilir) çözeltisiyle sterilize edin.S.H.D. sistemi yoksa bir bardak temiz su ilave edin. 7 14 14 30 OPTIONAL 4 14 IT Una volta svuotato il filtro, sciacquarlo sotto acqua corrente. EN Once the filter has been emptied rinse it under running water. RU Опорожнить фильтр и промыть его в проточной воде. TR Filtreyi boşalttıktan sonra, tazyikli su altında durulayınız. IT Pulire ed igienizzare l’impianto di aspirazione, utilizzando un prodotto idoneo approvato da CASTELLINI. Si raccomanda l’uso di Ster 3 Plus (codice 97190005). USARE LA CORRETTA DILUIZIONE DEL PRODOTTO SCELTO: con Ster 3 Plus 60 ml (1 misurino della confezione di vendita - 2 misurini della confezione omaggio) in un litro d’acqua calda (40°C). Preparare la soluzione in un contenitore ed aspirarne metà dose per ciascun terminale: immergere il terminale nella soluzione (per circa 2 secondi) 30 e sollevarlo in aria fino a che il tubo si è svuotato. Eseguire l’operazione più volte, fino ad aspirare tutta la soluzione. EN Clean and sanitize the suction system using a suitable product approved by CASTELLINI. It is recommended to use Ster 3 Plus (Code 97190005). USE THE CHOSEN PRODUCT IN THE CORRECT DILUTION: for Ster 3 Plus, 60 ml (1 dosing cup if purchased package, 2 dosing cups if free package) in one litre of hot water (40°C). Prepare the solution in a container and aspirate half the dose for each terminal: immerse the terminal in the solution (for about 2 seconds) and hold it up in the air until the tube has emptied out. Carry out the operation several times until all the solution has been aspirated. RU Очищать и выполнять санитарную обработку системы всасывания соответствующим средством, утвержденным CASTELLINI. Рекомендуется использовать Ster 3 Plus (код 97190005). РАЗВОДИТЬ ВЫБРАННОЕ СРЕДСТВО В ПРАВИЛЬНОЙ ПРОПОРЦИИ: для Ster 3 Plus 60 мл (1 мерная пробка приобретенной упаковки - 2 мерные пробки упаковки, полученной в подарок) в литре горячей воды (40°C). Приготовить раствор в емкости и отсосать половину дозы для каждого терминала: погрузить терминал в раствор (приблизительно на 2 секунды) и поднять его в воздух так, чтобы полностью освободить трубку. Выполнять эту операцию несколько раз до тех пор, пока не будет отсосан весь раствор. TR CASTELLINI tarafından onaylanan uygun bir ürün kullanarak emiş sistemini temizleyin ve sterilize edin. Ster 3 Plus kullanılması önerilir (kodu 97190005). SEÇİLEN ÜRÜNÜ DOĞRU ORANDA SEYRELTEREK KULLANIN: Bir litre ılık suda (40°C) Ster 3 Plus 60 ml (Satış paketinde 1 ölçü kaşığı vardır – ücretsiz paketle birlikte 2 ölçü kaşığı verilir) çözeltisiyle sterilize edin. Çözeltiyi bir kap içinde hazırlayın ve her terminale dörtte birini çektirin: hortumun ucunu çözeltiye sokun (2 sn kadar) ve ardından yukarı kaldırarak hortumun içi boşalıncaya kadar havada tutun. Çözeltinin tamamı alınıncaya kadar bu işlemi birkaç defa tekrarlayın. IT Smontare i tubi e sterilizzarli a freddo. EN Remove suction tubes and cold sterilise them. RU Снять шланги и простерилизовать их холодным методом. TR Hortumları sökünüz ve soğuk sterilizasyon yapınız. IT • EN • RU • TR Aspirazione • SUCTION • АСПИРАЦИЯ • EMME Che cosa/WHAT/ЧТО/NEDİR 6 Quando/when/КОГДА/NE ZAMAN Terminali porta-cannula/ CANNULAE-HOLDER TERMINALS/ ТЕРМИНАЛЫ-ДЕРЖАТЕЛИ КАНЮЛЬ / KANÜL TAŞIMA TERMİNALLERİ 7 14 come/how/КАК/NASIL IT Sterilizzare i terminali porta-cannula in autoclave dopo aver effettuato il lavaggio dei tubi. I terminali possono essere sottoposti a 200 cicli in autoclave. EN Sterilize the cannula holder terminals in an autoclave after flushing the tubes. The terminals can be subjected to approximately 200 cycles in an autoclave. RU Стерилизовать терминалы-держатели канюль в автоклаве после мойки труб. 30 могут проходить ок. 200 циклов в автоклаве. Терминалы TR Tüpleri yıkadıktan sonra kanül bağlantı noktası uçlarını otoklav ile sterilize edin. Bağlantı noktası uçları otoklavda c 200 döngüye kadar yapılabilir. IT Sostituire i terminali e i tubi. EN Replace the terminals and tubes. RU Заменить канюли и шланги. TR Terminalleri ve hortumları değiştiriniz. 7 8 Miniseparatore/ Mini-separator/ МИНИСЕПАРАТОР/ MiniseparatÖR 7 14 CATTANI IT Pulire le sonde di livello ed il vaso con carta monouso non abrasiva. Per evitare del separatore, è consigliabile l’uso delle pastiglie antischiumogene VF Control Plus (codice 97190032). EN Clean ONthe level probes and the vessel with non-abrasive disposable paper. ONseparator, it is advisable to use VF Control Plus To avoidOFF foam formation in the OFF anti-foam tablets. (Code 97190032). RU Очищать зонды уровня и емкость одноразовой неабразивной бумажной салфеткой. Во избежание проблем образования пены в сепараторе рекомендуется использовать таблетки против пенообразования VF Control Plus (код 97190032). TR Seviye ölçücüyü ve kabı, aşındırıcı olmayan tek kullanımlık kağıt kullanarak 77 14 14 30 30 temizleyin. Separatör içinde köpük oluşumunu önlemek için, köpüksüz VF Control Plus tabletlerini kullanmanızı öneririz (kodu 97190032). 14 7 IT Pulire il filtro. Una volta svuotato il filtro, sciacquarlo sotto acqua corrente. EN Clean the filter. Once emptied rinse it under running water. RU Прочистить фильтр. Опорожнив фильтр, промыть его в проточной воде. TR Filtreyi temizleyiniz. Filtreyi boşalttıktan sonra, tazyikli su altında durulayınız. ON ON OF OF 30 IT Pulire le sonde di livello e la sonda della centrifuga con carta monouso non abrasiva. EN Clean the level probes and the centrifuge probe with non-abrasive disposable paper. RU Прочистить одноразовой неабразивной бумагой уровневые зонды и 30 зонд 14 центрифуги. TR Seviye sensörlerini ve santrifüj sensörünü, 77aşındırıcı14 14olmayan30 30tek kullanımlık kağıt ile temizleyiniz. ON OFF ON ON OFF OF OPTIONAL IT • EN • RU • TR 14 30 7 problemi 14 di formazione 30 di schiuma all’interno Separatore/ Separator/ СЕПАРАТОР/ SEPARATÖR Metasys 7 7 3 Aspirazione • SUCTION • АСПИРАЦИЯ • EMME Che cosa/WHAT/ЧТО/NEDİR 9 Quando/when/КОГДА/NE ZAMAN Separatore/ separator/ СЕПАРАТОР/ SEPARATÖR DÜrr come/how/КАК/NASIL IT CS1 - Il separatore non necessita di particolare manutenzione. EN CS1 - The separator does not require any particular maintenance. RU CS1 - Сепаратор не требует особого техобслуживания. TR CS1 - Separatör özel bir bakım gerektirmez. IT CAS1 - Svuotare il contenitore di amalgama quando il dispositivo segnala che è pieno. EN CAS1 - Empty the amalgam container when the device indicates that it is full. RU CAS1 - Опорожнить емкость амальгамы при подаче сигнала устройства о ее заполнении. TR CAS1 - Cihaz doluluk sinyali verdiğinde amalgam kabını boşaltın. 10 VALVOLA SCARICO BACINELLA DÜrr/ Dürr Cuspidor-Spittoon Valve/ СЛИВНОЙ КЛАПАН ВАННОЧКИ / DÜRR TEKNE TAHLİYE VALFİ 7 7 14 14 30 IT Pulire ed igienizzare l’impianto di aspirazione, utilizzando un prodotto idoneo approvato da Castellini. Si raccomanda l’uso di Ster 3 Plus (codice 97190005). USARE LA CORRETTA DILUIZIONE DEL PRODOTTO SCELTO: con Ster 3 Plus 60 ml (1 misurino della confezione di vendita - 2 misurini della confezione omaggio) in un litro d’acqua calda (40°C). Premere il pulsante sul pannello di controllo della valvola per aprirla manualmente (seguire le istruzioni 30 del fabbricante). EN Clean and sanitize the suction system using a a suitable product approved by Castellini. It is recommended to use Ster 3 Plus (Code 7797190005). 14 14 USE THE 30 30 CHOSEN PRODUCT IN THE CORRECT DILUTION: for Ster 3 Plus, 60 ml (1 dosing cup if purchased package, 2 dosing cups if free package) in one litre of hot water (40°C). Press the button on the valve control panel to open it manually (follow the manufacturer’s instructions). RU Очищать и выполнять санитарную обработку системы всасывания соответствующим средством, утвержденным Castellini. Рекомендуется использовать Ster 3 Plus (код 97190005). РАЗВОДИТЬ ВЫБРАННОЕ 77 (1 мерная 14 14 СРЕДСТВО В ПРАВИЛЬНОЙ ПРОПОРЦИИ: для Ster 3 Plus 60 мл пробка приобретенной упаковки - 2 мерные пробки упаковки, полученной в подарок) в литре горячей воды (40°C). Нажать кнопку на пульте управления клапаном для его открытия вручную (см. инструкции производителя). TR Castellini tarafından onaylanan uygun bir ürün kullanarak emiş sistemini temizleyin ve sterilize edin. Ster 3 Plus kullanılması önerilir (kodu 97190005). SEÇİLEN ÜRÜNÜ DOĞRU ORANDA SEYRELTEREK KULLANIN: Bir litre ılık suda (40°C) Ster 3 Plus 60 ml (Satış paketinde 1 ölçü kaşığı vardır – ücretsiz paketle birlikte 2 ölçü kaşığı verilir) çözeltisiyle sterilize edin. Kontrol paneli vanasını manüel olarak açmak içindüğmesine basın (üreticinin talimatlarını yerine getirin.) O O O O 30 30 IT Pulire il filtro. EN Clean the filter. RU Прочистить фильтр. TR Filtreyi temizleyiniz. bacinella • cuspidor bowl •ONВАННОЧКА-плевательница • TEKNE 11 OFF l n p q 7 14 bacinella/ CUSPIDOR BOWL/ ВАННОЧКА-плевательница/ TEKNE OPTIONAL 12 Filtro della bacinella/ CUSPIDOR BOWL FILTER/ ФИЛЬТР ВАННОЧКИ/ m ФИЛЬТР TEKNE FİLTRESİ 7 14 IT Una volta svuotato il filtro, sciacquarlo sotto acqua corrente. EN Once the filter has been emptied rinse it under running water. RU Опорожнить фильтр и промыть его в проточной воде. TR Filtreyi boşalttıktan sonra, tazyikli su altında durulayınız. 30 IT Lavare accuratamente a fine giornata. Quando necessario usare un prodotto specifico, ad esempio MD550 Orotol Durr. EN Thoroughly wash at the end of the day. When necessary, use a specific product, for example MD550 Orotol Durr. 77 14 14 30 30 RU Тщательно промывать в конце рабочего дня. При необходимости использовать специальное средство, например, MD550 Orotol Durr. 7 14 30 30gün mesai bittikten sonra iyice yıkayın. Gerekli hallerde TR Her MD550 Orotol Durr gibi özel ürünler kullanın. ON OFF 4 7 14 30 7 IT • EN • RU • TR 14 30 O O O O Strumenti • instruments • ИНСТРУМЕНТЫ • CİHAZLAR Che cosa/WHAT/ЧТО/NEDİR 13 Quando/when/КОГДА/NE ZAMAN come/how/КАК/NASIL Inserti degli strumenti rotanti e dell’ablatore/ Rotary instrument and scaler inserts/ НАСАДКИ ВРАЩАЮЩИХСЯ ИНСТРУМЕНТОВ И скалера/ DÖNER CİHAZLARIN VE TARTAR TEMİZLEYİCİNİN EK PARÇALARI 7 14 Ablatore/ Scaler/ СКАЛЕР/ TARTAR TEMİZLEYİCİ 15 Turbina/ Turbine/ ТУРБИНА/ Turbin 7 7 7 14 30 IT Seguire le istruzioni del fabbricante. EN According to the manufacturer’s instructions for use. 7 RU Следовать инструкциям изготовителя. TR İmalatçının tavsiyelerine uyunuz. IT Seguire le istruzioni del fabbricante. Con turbine Castellini utilizzare Daily Oil (codice 97858300). 7 for use.14With 30 EN According to the manufacturer’s instructions 14 turbines, 30use Daily Oil (code 97858300). Castellini RU Следовать инструкциям изготовителя. Для турбинки Castellini использовать Daily Oil (код 97858300). TR İmalatçının tavsiyelerine uyunuz. Türbinlerde sadece Castellini Daily Oil kullanın (kodu ON 97858300). 7 14 30 IT Lubrificare gli O-ring con un grasso siliconico. Si raccomanda l’uso di S1. EN Lubricate the O-rings with silicon grease. It is recommended to use S1. RU Смазывать кольцевые уплотнения силиконовой смазкой. Рекомендуется 14 использовать S1. 30 TR O-halkasını silikon yağıyla yağlayın. S1 kullanmanız önerilir. 7 14 OFF 14 14 30 IT Sostituire gli O-ring. Per attacco rapido Castellini codice KIT O-ring FN500PP27. EN Replace O-rings. For Castellini quick-coupling, O-ring kit code FN500PP27. RUЗаменить прокладки O-ring.ONДля быстрого соединителя Castellini КОМПЛЕКТ кольцевых уплотнений код FN500PP27. OFF TR O-ring’leri değiştiriniz. KIT O-halkası hızlı bağlantısı için Castellini kodu FN500PP27. 16 Manipolo contrangolo/ Contra-angle handpieces/ 7 УГЛОВОЙ НАКОНЕЧНИК/ SAPLI AÇILI EK PARÇA 14 30 17 Micromotore ELETTRICO STERILIZZABILE IN AUTOCLAVE/ electric micromotor sterilizable in an autoclave/ электрический микромотор, пригодный для стерилизации в автоклаве/ otoklavda sterilize edilebilir elektrikli mikromotor 7 7 7 micromotore elettrico non sterilizzabile in autoclave/ electric micromotor not sterilizable 7 14 in an autoclave/ электрический микромотор, не пригодный для стерилизации в автоклаве/ otoklavda sterilize edilemez elektrikli mikromotor OPTIONAL 18 IT • EN • RU • TR 30 7 7 7 14 30 IT Seguire le istruzioni del fabbricante. EN According to the manufacturer’s instructions 7 for use. RU Следовать инструкциям изготовителя. TR İmalatçının tavsiyelerine uyunuz. 14 30 ON OFF IT Per motore IMPLANTOR LED eseguire la 14ONogni 30 OFF 7 97858300) 14 30 lubrificazione interna con Daily Oil (codice prima di ogni sterilizzazione. EN Internally lubricate each IMPLANTOR LED motor with Daily Oil (codice 97858300) before each sterilization. 7 14 RU Для каждого двигателя IMPLANTOR LED перед каждой стерилизацией ON выполнить внутреннюю смазку, используя DailyOil (codice 97858300). OFF 14 bir IMPLANTOR 30 TR Her LED motorunu sterilize etmeden önce Daily Oil (codice 97858300) ile dahili olarak yağlayın. IT Lubrificare gli O-ring con un grasso siliconico. Si raccomanda l’uso di S1. EN Lubricate the O-rings with silicon grease. It is recommended to7use S1. 14 14 30 RU Смазывать кольцевые уплотнения силиконовой смазкой. Рекомендуется использовать S1. TR O-halkasını silikon yağıyla yağlayın. S1 kullanmanız önerilir.. IT Sostituire gli O-ring. Per IMPLANTOR LED codice KIT O-ring 91109151. EN Replace O-rings. For IMPLANTOR LED O-ring KIT code 91109151. ON RU Заменить прокладки O-ring.OFF IMPLANTOR LED КИТ кодекс O-ring 91109151. TR O-ring’leri değiştiriniz. IMPLANTOR LED O-ring KIT kodu 91109151 için. IT Non sterilizzare (disinfettare a freddo secondo istruzioni del fabbricante). Non lubrificare internamente. 7 14 30 EN Do not sterilise (cold disinfect according to manufacturer’s instructions). Do not lubricate internally. RU Не стерилизовать (дезинфицировать холодным методом в соответствии с инструкциями изготовителя). Не смазывать внутри. TR Sterilize etmeyiniz (imalatçının tavsiyelerine göre soğuk dezenfekte ediniz). ON Yağlamayınız. kısmını yağğlamayın. OFF 14ON İç30 IT Lubrificare gli O-ring con un grasso siliconico. Si raccomanda l’uso di S1. OFF EN Lubricate the O-rings with silicon grease. It is recommended to use S1. RU Смазывать кольцевые уплотнения силиконовой смазкой. Рекомендуется 14 30 использовать S1. 7 14 TR O-halkasını silikon yağıyla yağlayın. S1 kullanmanız önerilir.. IT Sostituire gli O-ring. Per HANDY POWER codice KIT O-ring 91109151. EN Replace O-rings. For HANDY POWER O-ring KIT code 91109151. RU Заменить прокладки O-ring. HANDY POWER КИТ кодекс O-ring 91109151. ON TR O-ring’leri değiştiriniz. HANDY OFF POWER O-ring KIT kodu 91109151 için. 5 30 30 30 Strumenti • instruments • ИНСТРУМЕНТЫ • CİHAZLAR Che cosa/WHAT/ЧТО/NEDİR 19 Quando/when/КОГДА/NE ZAMAN Micromotore ad aria/Air micromotor/ ВОЗДУШНЫЙ МИКРОМОТОР/ HAVALI MİKROMOTOR 7 20 Siringa/ Syringe/ ШПРИЦ/ ENJEKTÖR 7 14 30 7 21 7 14 30 Manipolo telecamera/ Camera handpiece/ НАКОНЕЧНИК ТЕЛЕКАМЕРЫ/KAMERA ÜNİTESİ OPTIONAL IT Disinfettare a freddo secondo le istruzioni del manuale d’uso. Beccuccio e impugnatura sono sterilizzabili in autoclave. In caso di nebulizzazione non corretta, pulire il beccuccio oppure sostituirlo. EN Cold disinfecting according to instructions in user’s manual. Nozzle and sleeve can be sterilized in autoclave. In the event of incorrect spray, clean the nozzle or replace.it RU Дезинфицировать холодным методом в соответствии с руководством по эксплуатации. 14ON 30 Носик и рукоятка стерилизуются в автоклаве. При неправильном распылении следует прочистить носик или заменить его. OFF TR Kullanım kılavuzundaki bilgilere göre soğuk dezenfekte ediniz. Uç kısım ve sap otoklavda sterilize edilebilirler. Hatalı nebülizasyon durumunda, uç kısmı temizleyiniz veya yenisiyle değiştiriniz. IT Pulire la fibra ottica con una spatola di plastica da eventuali residui di composito. Sterilizzare SOLO la fibra ottica in autoclave. Si raccomanda l’uso di Ster 1 Plus (codice 97190003). Non spruzzare sulla lampada! EN Clean any composite residue off the optic fibre with a plastic spatula. Sterilise the optic fibre ONLY in an autoclave. It is recommended to use Ster 1 plus (Code 97190003). Do not spray on the lamp! RU 14 Очистить оптическое волокно от возможных остатков материала при 30 помощи пластмассовой щетки. Стерилизовать в автоклаве ТОЛЬКО оптические световоды. Рекомендуется использовать Ster 1 Plus (код 97190003). Не брызгать на лампу! TR Fiber optiği plastik bir spatula ile olası kompozit kalıntılarından temizleyiniz. SADECE fiber optiği otoklavda sterilize ediniz. Ster 1 Plus kullanmanız önerilir (kodu 97190003). Lamba üzerine püskürtmeyiniz ! 14 14 Appoggiastrumenti e tavoletta porta-tray/ Instrument support and tray-holder module/ СТОЛИК ДЛЯ ИНСТРУМЕНТОВ И СТОЛИКДЕРЖАТЕЛЬ ПОДНОСА/ CİHAZ YASLAMA PLAKASI VE TABLA TAŞIYICI MASA IT Disinfettare l’esterno con carta monouso imbevuta di un disinfettante appropriato secondo le istruzioni d’uso. Si raccomanda l’uso di Ster 1 Plus ON (codice 97190003). Non spruzzare sul manipolo! OFF EN Disinfect the outside by wiping with disposable paper wetted with a suitable disinfectant as per the instructions for use. It is recommended to use Ster 30 1 plus (Code 97190003). Do not spray on the handpiece! RU Дезинфицировать наружную поверхность одноразовой бумагой, смоченной в дезинфецирующем средстве в соответствии с инструкциями по эксплуатации. Рекомендуется использовать Ster 1 Plus (код 97190003). Не брызгать на наконечник! TR Kullanım bilgilerinde belirtilenlere uygun bir dezenfekte edici ile ıslatılmış tek kullanımlık kağıt ile dış yüzeyini dezenfekte ediniz. Ster 1 Plus kullanmanız önerilir (kodu 97190003). Ünite üzerine püskürtmeyiniz! IT La protezione in silicone è asportabile e sterilizzabile in autoclave. EN The silicone cover can be removed and sterilised in an autoclave. RU Силиконовую защиту можно снимать и стерилизовать в автоклаве. TR Silikon koruma çıkarılabilir ve otoklavda sterilize edilebilir. 7 14 30 7 6 30 IT Utilizzare sempre le protezioni monouso e cambiarle ad ogni paziente! EN Always use disposable covers and change them after every ON patient! OFF RU Всегда использовать одноразовые защитные средства и менять их каждый раз при работе с новым пациентом! TR Daima tek kullanımlık korumalar kullanınız ve14her hasta 7 30için yenisiyle 7 değiştiriniz! 14 30 7 23 come/how/КАК/NASIL 7 Lampada polimerizzante/ Curing light/ ПОЛИМЕРИЗАЦИОННАЯ ЛАМПА/ POLİMER LAMBA 7 22 IT Non sterilizzare (disinfettare a freddo secondo istruzioni del fabbricante). 7 14 30 EN Do not sterilise (cold disinfect according to manufacturer’s instructions). Do not lubricate. RU Не стерилизовать (дезинфицировать холодным методом в соответствии с инструкциями изготовителя). Не смазывать. ON TR Sterilize etmeyiniz (imalatçının tavsiyelerine göre soğuk dezenfekte ediniz). OFF Yağlamayınız. 14 30 IT Sostituire gli O-ring. EN Replace O-rings. RU Заменить прокладки O-ring. TR O-ring’leri değiştiriniz. 7 14 IT • EN • RU • TR 14 sistemi di igiene • HYGIENE SYSTEMS • СИСТЕМЫ ГИГИЕНЫ • HİJYEN SİSTEMLERİ Che cosa/WHAT/ЧТО/NEDİR 24 Quando/when/КОГДА/NE ZAMAN TIME FLUSHING 7 25 Ciclo/ cycle/ ЦИКЛ/ DEVRİ AUTOSTERIL 7 14 7 26 Serbatoio/ tank/ БАЧОК/ DEPOSU sSs 7 7 14 7 14 30 14 IT Eseguire un ciclo di disinfezione (automatico o manuale) al termine della giornata di lavoro. Si raccomanda l’uso di Peroxy Ag+ (cod. 97190006). 30 EN Carry out a disinfection cycle (automatic or manual) at the end of the working day. It is recommended to use Peroxy Ag+ (code 97190006). RU Выполнить цикл дезинфекции (автоматический или ручной) по окончании рабочего дня. Рекомендуется использовать Peroxy Ag+ (код. 97190006). 14 TR İş30 günü sonunda bir dezenfeksiyon devri (otomatik veya manüel) uygulayınız. Si raccomanda l’uso di Peroxy Ag+ (cod. 97190006). IT Controllare il livello del liquido. Utilizzare solo acqua distillata che deve essere addizionata con Peroxy Ag+. (codice 97190006). In caso di indisponibilità del prodotto, utilizzare solo perossido di idrogeno (H2O2, acqua ossigenata) al 3% (10 volumi). L’USO DI QUALSIASI ALTRO PRODOTTO, O DI H2O2 IN CONCENTRAZIONI DIVERSE, PUO’ DANNEGGIARE L’APPARECCHIO. Per ottenere la concentrazione di 600 parti per un milione (ppm) diluire 20 ml di Peroxy Ag+, oppure 20ml di H2O2 al 3% in un litro di acqua distillata. EN Check the liquid levels. Use only distilled water adding Peroxy Ag+. (Code 97190006). If the product is unavailable, use only hydrogen peroxide or 3% oxygenated water (H2O2) (10 volumes). USING ANY OTHER PRODUCT OR H2O2 IN DIFFERENT CONCENTRATIONS MAY DAMAGE THE DEVICE. To obtain a concentration of 600 parts per million (ppm), 30 dilute 20 ml of Peroxy Ag+ or 20ml of 3% H2O2 in one litre of distilled water. RU Проверить уровень жидкости. Использовать только дистиллированную воду, в которую должно добавляться средство Peroxy Ag+. (код 97190006). В отсутствие такого средства использовать только 3%-ный раствор перекиси водорода (10 объемов)). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЮБОГО ДРУГОГО СРЕДСТВА ИЛИ H2O2 В ДРУГИХ КОНЦЕНТРАЦИЯХ МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ ПОВРЕЖДЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ. Для получения концентрации в 600 частей на миллион развести 20 мл Peroxy Ag+ или 20 мл 3%-ого раствора H2O2 в одном литре дистиллированной воды. TR Sıvı seviyesini kontrol edin. Yalnızca damıtılmış su kullanın Peroxy Ag+ ilave edilmelidir. (kodu 97190006). Bu ürünün bulunamaması halinde sadece hidrojen peroksidin %3 çözeltisini (H2O2, sulu peroksit) kullanın. (10 hacim). BAŞKA HERHANGİ BİR ÜRÜNÜ KULLANMANIZ VEYA H2O2 KONSANRTASYONUNU FARKLI KULLANMANIZ ZARAR VEREBİLİR. Bir milyonda 600 parça (ppm) konsantrasyonunu elde etmek için 20 ml Peroxy Ag+, veya 20ml H2O2 %3 çözeltisini bir litre damıtılmış suda çözün. 30 OPTIONAL ON OFF IT • EN • RU • TR come/how/КАК/NASIL IT Eseguire un ciclo di risciacquo automatico (flushing) ogni mattina alla ripresa del lavoro e dopo ogni paziente. In assenza del flushing eseguire il risciacquo manualmente. EN Execute an automatic flushing cycle every morning when resuming work and after each patient. If flushing is not automatic, execute it manually. RU Выполнять цикл автоматического споласкивания (flushing) каждое утро14 перед началом работы и после каждого пациента. В отсутствии 30 автоматического споласкивания выполнять споласкивание вручную. TR Otomatik yıkama sistemini (flushing) her sabah işe başlamadan önce ve her hastadan sonra yıkayın. Yıkama sistemi olmaması halinde elle yıkayın. IT Disinfettare a freddo il serbatoio utilizzando un prodotto a base di perossidi. EN Disinfect the tank using a peroxide-based product. RU Дезинфицировать бачок холодным методом при помощи пероксидного средства. TR Peroksit bazlı bir ürün kullanarak, depoyu soğuk dezenfekte ediniz. IT In caso di soste prolungate svuotare il serbatoio e riempirlo solo alla ripresa del lavoro ON dopo aver eseguito la disinfezione secondo le istruzioni sopra elencate. OFF EN In the event of prolonged standstills empty the tank and only fill it when work is recommenced after carrying out disinfection as per the above instructions. RU В случае длительного бездействия, опорожнить бачок и заполнить его только при возобновлении работы, предварительно продезинфицировав его как указано выше. TR Uzun atıllık süreleri durumunda depoyu boşaltınız ve yukarıda belirtilen bilgilere göre dezenfekte ettikten sonra, sadece tekrar çalışmaya başladığınız zaman doldurunuz. 7 sistemi di igiene • HYGIENE SYSTEMS • СИСТЕМЫ ГИГИЕНЫ • HİJYEN SİSTEMLERİ Che cosa/WHAT/ЧТО/NEDİR 27 Quando/when/КОГДА/NE ZAMAN SERBATOIO PER CICLO DI AUTOSTERIL SEMIAUTOMATICO/ TANK FOR SEMIAUTOMATIC AUTOSTERIL CYCLE/ БАЧКОМ ДЛЯ ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКОГО ЦИКЛА AUTOSTERIL/ YARI OTOMATİK OTOSTERİL DÖNGÜSÜ DEPOSU 7 7 14 14 30 30 ON OFF 28 SERBATOIO PER CICLO DI AUTOSTERIL AUTOMATICO E M.W.B./TANK FOR AUTOMATIC AUTOSTERIL CYCLE AND M.W.B./ БАЧКОМ ДЛЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ЦИКЛА AUTOSTERIL И M.W.B./ M.W.B. VE OTOMATİK OTOSTERİL DÖNGÜSÜ DEPOSU 7 OPTIONAL 7 14 14 30 30 ON OFF 8 come/how/КАК/NASIL IT Riempire il serbatoio con il disinfettante per le condotte idriche del riunito. Si raccomanda l’uso di Peroxy Ag+ (codice 97190006). In caso di indisponibilità del prodtto, utilizzare unicamente H2O2 al 3% (10 volumi). L’USO DI QUALSIASI ALTRO PRODOTTO O DI H2O2 IN CONCENTRAZIONI DIVERSE, PUO’ DANNEGGIARE L’APPARECCHIO. Controllare il livello di riempimento. Non rabboccare il serbatoio, ma riempirlo solo quando è vuoto. Non lasciare permanere Peroxy Ag+ per più di un mese dentro il serbatoio. EN Fill the tank with disinfectant for the water ducts of the dental unit. It is recommended to use Peroxy Ag+ (code 97190006). If the product is unavailable, use only 3% H2O2 (10 volumes). USING ANY OTHER PRODUCT OR H2O2 IN DIFFERENT CONCENTRATIONS MAY DAMAGE THE DEVICE. Check the level. Do not top up tank: refill only when empty. Do not leave Peroxy Ag+ inside the tank for more than a month. RU Заполнить бачок дезинфицирующим средством для шлагов для воды стоматологической установки. Рекомендуется использовать Peroxy Ag+ (код 97190006). В отсутствие этого средства использовать только 3%-ный раствор перекиси водорода (10 объемов). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЮБОГО ДРУГОГО СРЕДСТВА ИЛИ H2O2 В ДРУГИХ КОНЦЕНТРАЦИЯХ МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ ПОВРЕЖДЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ. Проверить уровень наполнения. Не доливать жидкость в бачок, а наполнять его, когда он пустой. Не оставлять Peroxy Ag+ внутри бачка более чем на месяц. TR Depoyu, dişçi takımının boru hatlarını yıkamada kullanılan dezenfektanla doldurun. Peroxy Ag+ kullanmanız önerilir (kodu 97190006). Bu ürünün bulunamaması halinde H2O2 %3 çözeltisini kullanın (10 hacim). BAŞKA ÜRÜNLERİ KULLANMANIZ VEYA H2O2 KONSANTRASYONUNU FARKLI KULLANMANIZ AYGITA ZARAR VEREBİLİR. Doldurma seviyesini kontrol ediniz. Depoyu doldurmayınız, sadece boşaldığı zaman doldurunuz. Peroxy Ag+’nin deponun içinde bir aydan fazla süreyle kalmasına izin vermeyiniz. IT In caso di soste prolungate svuotare il serbatoio e riempirlo solo alla ripresa del lavoro. EN In the event of prolonged standstills empty the tank and fill it only when work starts again. RU В случае длительного бездействия, опорожнить бачок и заполнить его только при возобновлении работы. TR Uzun atıllık süreleri durumunda depoyu boşaltınız ve sadece tekrar çalışmaya başladığınız zaman doldurunuz. IT Riempire il serbatoio con il disinfettante per le condotte idriche del riunito. Si raccomanda l’uso di Peroxy Ag+ (codice 97190006). In caso di indisponibilità del prodtto, utilizzare unicamente H2O2 al 3% (10 volumi). L’USO DI QUALSIASI ALTRO PRODOTTO O DI H2O2 IN CONCENTRAZIONI DIVERSE, PUO’ DANNEGGIARE L’APPARECCHIO. Controllare il livello di riempimento. Non rabboccare il serbatoio, ma riempirlo solo quando è vuoto. Non lasciare permanere Peroxy Ag+ per più di un mese dentro il serbatoio. EN Fill the tank with disinfectant for the water ducts of the dental unit. It is recommended to use Peroxy Ag+ (code 97190006). If the product is unavailable, use only 3% H2O2 (10 volumes). USING ANY OTHER PRODUCT OR H2O2 IN DIFFERENT CONCENTRATIONS MAY DAMAGE THE DEVICE. Check the level. Do not top up tank: refill only when empty. Do not leave Peroxy Ag+ inside the tank for more than a month. RU Заполнить бачок дезинфицирующим средством для шлагов для воды стоматологической установки. Рекомендуется использовать Peroxy Ag+ (код 97190006). В отсутствие этого средства использовать только 3%-ный раствор перекиси водорода (10 объемов). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЮБОГО ДРУГОГО СРЕДСТВА ИЛИ H2O2 В ДРУГИХ КОНЦЕНТРАЦИЯХ МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ ПОВРЕЖДЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ. Проверить уровень наполнения. Не доливать жидкость в бачок, а наполнять его, когда он пустой. Не оставлять Peroxy Ag+ внутри бачка более чем на месяц. TR Depoyu, dişçi takımının boru hatlarını yıkamada kullanılan dezenfektanla doldurun. Peroxy Ag+ kullanmanız önerilir (kodu 97190006). Bu ürünün bulunamaması halinde H2O2 %3 çözeltisini kullanın (10 hacim). BAŞKA ÜRÜNLERİ KULLANMANIZ VEYA H2O2 KONSANTRASYONUNU FARKLI KULLANMANIZ AYGITA ZARAR VEREBİLİR. Doldurma seviyesini kontrol ediniz. Depoyu doldurmayınız, sadece boşaldığı zaman doldurunuz. Peroxy Ag+’nin deponun içinde bir aydan fazla süreyle kalmasına izin vermeyiniz. IT In caso di soste prolungate svuotare il serbatoio e riempirlo solo alla ripresa del lavoro. EN In the event of prolonged standstills empty the tank and fill it only when work starts again. RU В случае длительного бездействия, опорожнить бачок и заполнить его только при возобновлении работы. TR Uzun atıllık süreleri durumunda depoyu boşaltınız ve sadece tekrar çalışmaya başladığınız zaman doldurunuz. IT • EN • RU • TR superfici • SURFACES • ПОВЕРХНОСТИ • YÜZEYLER Che cosa/WHAT/ЧТО/NEDİR 29 Superfici del riunito e selleria poltrona/ Dental unit and patient chair/ ПОВЕРХНОСТИ ОБОРУДОВАНИЯ И ОБИВКА КРЕСЛА/ DİŞ ÜNİTESİNİN YÜZEYLERİ VE KOLTUK KAPLAMASI 7 30 31 Quando/when/КОГДА/NE ZAMAN 14 30 PELLICOLE PROTEZIONE TASTIERE/ KEYBOARD PROTECTIVE FILM/ ЗАЩИТНЫЕ ПЛЕНКИ ДЛЯ КЛАВИАТУР/ İNCE FİLM KORUMALI TUŞ TAKIMI 7 14 30 Lampada operatoria/ operating light/ ОПЕРАЦИОННАЯ ЛАМПА/ OPERASYON LAMBASI 7 14 Nella zona operativa In the operating zone На участке 7 работы Çalışma alanında Nelle altre zone quando è necessario In the other zones, when it is necessary На других участках, когда необходимо Gerektiği zaman diğer alanlarda OPTIONAL IT • EN • RU • TR 14 IT Non spruzzare direttamente sull’apparecchio! Non utilizzare prodotti abrasivi! Pulire con carta monouso inumidita con un disinfettante idoneo di livello intermedio, approvato da Castellini. Si raccomanda l’uso di Ster1 Plus (codice 97190003). Per la pulizia delle imbottiture, qualora siano particolarmente sporche, utilizzare sapone neutro. EN Do directly onto the unit! Do not use abrasive products! Do not spray 14not spray30 directly onto the device! Do not use abrasive substances! Clean with disposable paper soaked in a suitable medium-level disinfectant approved by Castellini. It is recommended to use Ster 1 Plus (code 97190003). If upholstery is particularly dirty, clean with a neutral soap. RU Не распылять непосредственно на оборудование! Не использовать абразивные средства! Очищать одноразовой бумажной салфеткой, смоченной соответствующим дезинфицирующим средством среднего уровня, утвержденным Castellini. Рекомендуется использовать Ster1 Plus (код 97190003). Для очистки обивки в случае ее сильного загрязнения использовать нейтральное мыло. TR Aygıtın üzerine doğrudan püskürtmeyin! Aşındırıcı ürünler kullanmayın! Castellini tarafından onaylanmış, orta dereceli uygun bir dezenfektana batırılarak ıslatılmış tek kullanımlık kağıtla silin. Ster 1 Plus kullanılması önerilir (kodu 97190003). Özellikle çok kirli kaplamaları temizlemek için yumuşak bir sabun kullanın. ON OFF IT Si raccomanda l’utilizzo di mezzi barriera ogni qualvolta possibile. Insieme al riunito EN It is recommended to use protective barriers whenever possible. Protective film for the dentist’s and the assistant’s keyboard is provided with the dental unit . RU Рекомендуется всегда при наличии возможности использовать защитные покрытия. Вместе со стоматологической установкой поставляются защитные пленки для клавиатуры врача и ассистента. Их также можно заказать в дальнейшем. TR Mümkünse bariyer kullanmanız önerilir. Film tabakası korumalı tuş takımının yanısıra isteğe göre kolayca yeniden ayarlanabilen yardımcı tuş takımı sağlanmıştır. ON OFF 30 IT Pulire la lampada solo quando è a temperatura ambiente. Schermo frontale e parabola: pulire con un panno morbido e acqua e sapone neutro. Altre superfici: come superfici del riunito, vedere sopra. Nella versione Venus Plus, Venus Plus TML le maniglie sono removibili e sterilizzabili a freddo. Nelle lampade Venus a LED, le maniglie sono sterilizzabili a freddo o in autoclave. Non impiegare prodotti abrasivi o acidi. Si raccomanda l’uso di Ster 1 Plus (codice 97190003). EN Only clean the lamp when it is at room temperature. Frontal shield and dish: clean with a soft damp cloth and neutral soap. Other surfaces: as per the dental unit surfaces, see above. On the Venus Plus, Venus Plus TML version the handles are removable and can be cold-sterilised. The Venus LED lamp handles can be coldsterilized or in an autoclave. Do not use abrasive or acid products. It is recommended to use Ster 1 Plus (Code 97190003). RU Чистить лампу, когда она достигла температуры окружающей среды. Передний экран и парабола: чистить мягкой тряпкой с водой и нейтральным моющим средством. Другие поверхности: как поверхности оборудования, см. Выше. В моделях Venus Plus, Venus Plus TML рукоятки снимаются и стерилизуются холодным методом. Ручки светодиодных ламп Venus можно стерилизовать холодным способом или в автоклаве. Не использовать абразивные или кислотные средства. Рекомендуется использовать Ster 1 Plus (код 97190003). TR Lambayı sadece ortam ısısında olduğu zaman temizleyiniz. Ön karter ve konik kesit: yumuşak bir bez, su ve nötr sabun ile temizleyiniz. Diğer yüzeyler: diş ünitesinin yüzeyleri gibi, yukarıda belirtilenlere bakınız. Venus Plus, Venus Plus TML versiyonunda saplar çıkarılabilir ve soğuk sterilize edilebilir. Venus LED lambaları, kollar otoklavda veya soğukta sterilize edilmiştir. Aşındırıcı 7 14 malzemeler 14 30 30 7 veya asidik kullanmayın. Ster 1 Plus kullanılması önerilir (kodu 97190003) IT Come per le superfici del riunito. Si raccomanda di non spruzzare il disinfettante direttamente sul monitor ma di spruzzare su carta monouso. Si raccomanda l’uso di Ster 1 Plus (codice 97190003). EN As per the dental unit surfaces. Do not spray disinfectant directly onto the monitor: spray first onto disposable paper. It is recommended to use Ster 1 Plus (Code 97190003). RU Как поверхности оборудования. Дезинфицирующее средство следует распылять не на монитор, а на одноразовую бумажную салфетку. Рекомендуется использовать Ster 1 Plus (код 97190003). TR Diş ünitesinin yüzeyleri için olduğu gibi. Dezenfekte edicinin direkt olarak monitör üzerine değil, tek kullanımlık kağıt üzerine püskürtülmesi tavsiye edilir. Ster 1 Plus kullanılması önerilir (kodu 97190003) Monitor/ Monitor/ МОНИТОР/ MonitÖr Workstation 7 7 14 14 30 30 come/how/КАК/NASIL ON vengono fornite delle pellicole di protezione della tastiera medico e assistente, che OFF possono essere riordinate. ON OFF 32 7 30 ON OFF 9 ON OF IT Superfici del riunito e selleria poltrona Nota Integrativa Per la pulizia e la disinfezione delle superfici del riunito, utilizzare un disinfettante idoneo di livello intermedio, approvato da Castellini. Si raccomanda l’uso di Ster 1 Plus (codice 97190003). Data l’aggressività dei principi attivi utilizzati nei disinfettanti, si raccomanda di utilizzare prodotti che contengano come massimo: • Etanolo 96% (alcool etilico) - Concentrazione: massimo 30g per ogni 100g di disinfettante • 1-propanolo (n-propanolo, alcool propilico, alcool n-propilico) - Concentrazione: massimo 20g per ogni 100g di disinfettante • Combinazione di etanolo e 1-propanolo - Concentrazione: la combinazione dei due deve essere come massimo 40g per ogni 100g di disinfettante. ATTENZIONE! • Non utilizzare prodotti contenenti alcool isopropilico (2-propanolo, iso-propanolo). • Non utilizzare prodotti contenenti ipoclorito di sodio (candeggina). • Non utilizzare prodotti contenenti fenoli. • Non vaporizzare il prodotto scelto direttamente sulle superfici dell’apparecchio. • Non combinare tra loro prodotti disinfettanti diversi. • L’uso di qualsiasi prodotto deve essere fatto nel rispetto delle disposizioni date dal fabbricante. EN Dental unit and patient chair Note To clean and disinfect the surfaces of the dental unit, use a suitable medium-level disinfectant approved by Castellini. It is recommended to use Ster 1 Plus (Code 97190003). Due to the harsh effects of the active substances present in disinfectants, products that contain the following maximum percentage of chemical disinfectants should be used: • 96% ethanol (ethyl alcohol) - Concentration: maximum 30 g per 100 g of disinfectant. • 1-propanol (N-propanol, propyl alcohol, N-propyl alcohol). - Concentration: maximum 20 g per 100 g of disinfectant. • Combination of ethanol and 1-propanol - Concentration: the combination of the two should be maximum 40 g per 100 g of disinfectant. ATTENTION! • Do not use products containing isopropyl alcohol (2-propanol, iso-propanol). • Do not use products that contain sodium hypochlorite (bleach). • Do not use cleaners that contain phenol. • Do not spray the selected products directly on the surfaces. • Do not mix different disinfectants with each other. • All products must be used as directed by the manufacturer. RU ПОВЕРХНОСТИ ОБОРУДОВАНИЯ И ОБИВКА КРЕСЛА ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ Для очистки и дезинфекции поверхностей стоматологической установки использовать соответствующее дезинфицирующее средство среднего уровня, утвержденное Castellini. Рекомендуется использовать Ster 1 Plus (код 97190003). Учитывая агрессивность активных веществ, применяемых в дезинфицирующих средствах, рекомендуем использовать средства, у которых максимальное содержание не превышает: • Этанол 96% (этиловый спирт) - Концентрация: максимум 30 г на каждые 100 грамм дезинфицирующего средства. • 1-пропанол (n-пропанол, пропиловый спирт, n-пропиловый спирт) - Концентрация: максимум 20 г на каждые 100 грамм дезинфицирующего средства. • Сочетание этанола и 1-пропанола- Концентрация: комбинация этих двух продуктов должна составлять не более 40 грамм на каждые 100 грамм дезинфицирующего средства. ВНИМАНИЕ! • Не применять продукты, содержащие изопропиловый спирт (2-пропанол, изо-пропанол). • Не использовать средства, содержащие хлорноватистокислую соль натрия (отбеливатель). • Не применять средства, содержащие фенолы. • Не выпускайте пары выбранного продукта непосредственно на поверхности аппарата. • Не смешивать между собой различные дезинфицирующие средства. • Применение любого продукта должно выполняться с соблюдением указаний, предоставленных изготовителем. TR DİŞ ÜNİTESİNİN YÜZEYLERİ VE KOLTUK KAPLAMASI ek not Aygıtın yüzeylerini dezenfekte etmek için Castellini tarafından onaylanmış, orta dereceli uygun bir dezenfektan kullanın. Ster 1 Plus kullanılması önerilir (kodu 97190003). Dezenfekte edici ürünlerde kullanılan aktif maddelerin agresifliği göz önünde bulundurulacak olursa, maksimum aşağıda belirtilenleri içeren ürünler kullanılması tavsiye edilir : • Etanol %96 (etil alkol) - Konsantrasyon: her 100 g dezenfekte edici için maksimum 30g • 1-Propanol (n-propanol, propil alkol, n-propil alkol) - Konsatrasyon: her 100 g dezenfekte edici için maksimum 20g • Etanol ve 1-propanol kombinasyonu - Konsantrasyon: ikisinin kombinasyonu her 100 g dezenfekte edici için maksimum 40g olmalıdır. DİKKAT! • İzopropilik alkol (2-propanol, izo-propanol) içeren ürünler kullanmayınız. • Sodyum hipoklorit (çamaşır suyu) içeren ürünler kullanmayınız. • Fenol içeren ürünler kullanmayınız. • Seçilen ürünü direkt olarak cihaz yüzeyleri üzerine püskürtmeyiniz. • Diğer dezenfektanları birbiriyle birleştirmeyin. • Her türlü ürünün kullanımı imalatçı tarafından verilen bilgilere uygun gerçekleştirilmelidir. ..................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................... QUANDO/WHEN/КОГДА/NE ZAMAN 7 COME/HOW/КАК/NASIL IT Dopo ogni paziente EN After each patient RU После каждого пациента TR Her hastadan sonra IT Indossare mascherina e occhiali EN Put on mask and safety goggles RU Пользоваться маской и очками TR Maske ve gözlük takınız IT Ogni mattina EN Every morning RU Каждое 14 утро TR Her sabah IT Indossare guanti EN Put on safety gloves RU Пользоваться перчатками TR Eldiven takınız 30 IT EN At the end of the day RU В конце рабочего дня TR Her iş günü sonunda 7 14 7 7 7 14 30 147 14 30 IT Ogni 7 giorni EN Every 7 days RU Каждые 30 14 7 дней TR Her 7 günde bir 7 30 7 IT Ogni 14 giorni EN Every 14 days RU Каждые 30 14 дней TR Her 14 günde bir 7 ON OFF IT Una volta al mese EN Every month RU Один раз в месяц ON OFF TR Ayda bir defa 7 7 14 14 IT Una volta l’anno EN Once a year ONв год RU Один раз TR Yılda birOFF defa 7 14 7 30 14 30 ON OFF 7 14 14 30 30 7 IT Controllare/ pulire se necessario EN When necessary RU Проверить/Чистить, если необходимо TR Gerekmesi halinde kontrol ediniz/temizleyiniz IT In caso di soste prolungate (superiori ai 3 giorni) EN In the event of prolonged standstill (longer than ON 3 days) OFF RU При длительном бездействии (более 3 дней) TR Uzun atıllık süreleri durumunda (3 günden fazla) 14 30 7 14 30 ON OFF 14 30 ON OFF ON IT Non spruzzare direttamente sull’apparecchio OFF EN Do not spray directly onto the unit ON RU Не распылять непосредственно на OFF оборудование TR Direkt olarak cihaz üzerine püskürtmeyiniz ON IT Pulire con OFF carta monouso inumidita di disinfettante secondo le istruzioni 14 adatto30 ON EN Clean OFF with disposable paper wetted with a suitable disinfectant as for the instructions RU Чистить одноразовой бумагой, смоченной в дезинфецирующем средстве в соответствии с инструкциями ON OFF TR Tavsiyelere göre, uygun dezenfekte edici ile ıslatılmış tek kullanımlık kağıt ile temizleyiniz IT Pulire con carta monouso EN Clean with disposable paper RU Чистить одноразовой бумагой TR Tek kullanımlık kağıt ile temizleyiniz ON OFF ON OFF 7 IT Sterilizzare 30 in autoclave EN Part sterilized in autoclave 14 30 в автоклаве RU Стерилизовать TR Otoklavda sterilize ediniz IT Utilizzare disinfettante adatto EN Use a suitable disinfectant RU Использовать подходящее дезинфецирующее средство TR Uygun dezenfekte edici kullanınız 30 7 IT speciali secondo le Normative Locali e Nazionali EN Dispose of as hazardous waste, observing current local and national laws RU Утилизировать содержимое как специальные 14 отходы30в соответствии с местными и национальными нормами TR İçerik, Yerel ve Ulusal Yönetmeliklere uygun olarak, özel atıklar ile imha edilmelidir IT EN Lubricatevv RU Смазать TR Yağlayınız