GS 250.3
Transkript
GS 250.3
Kısmi dönüşlü redüktörler GS 50.3 – GS 250.3 Kullanma talimatı Montaj, işletmeye alma GS 50.3 – GS 250.3 İçindekiler Önce kılavuzu okuyunuz! ● Emniyet uyarılarına dikkat ediniz. ● Bu kılavuz ürünün bir parçasıdır. ● Kılavuzu ürünün çalışma ömrü süresince muhafaza ediniz. ● Bu kılavuzu ürünün yeni sahibine veya kullanıcısına teslim ediniz. Bu dokümanın amacı: Bu dokümanda kurulum, devreye alma, kullanım ve bakım personeli için bilgiler bulunmaktadır. Cihazın monte edilip devreye alınmasına yardımcı olması için tasarlanmıştır. İçindekiler Sayfa 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. Emniyet talimatları.................................................................................................................. Güvenlikle ilgili temel uyarılar Uygulama alanı Uyarılar ve notlar Bilgiler ve semboller 4 4 4 5 5 2. 2.1. 2.2. Tanıma..................................................................................................................................... Tip etiketi Kısa açıklama 6 6 8 3. 3.1. 3.2. 3.3. Taşıma, depolama ve ambalaj............................................................................................... Taşıma Depolama Ambalaj 9 9 9 10 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.3.1. 4.3.2. 4.4. 4.4.1. 4.4.1.1. Montaj...................................................................................................................................... Montaj Pozisyonu El çarkının takılması Motorlu çalıştırma için çok dönüşlü aktüatörler Kısmi dönüşlü redüktörlü çok dönüşlü aktüatörün montaj pozisyonları Aktüatör flanşının monte edilmesi Redüktörün vanaya monte edilmesi Kavrama bağlantı şekli Redüktörün kavramayla vanaya monte edilmesi 11 11 11 11 12 12 14 14 14 5. 5.1. Göstergeler.............................................................................................................................. Mekanik pozisyon göstergesi/çalışma göstergesi 17 17 6. 6.1. 6.1.1. 6.1.2. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.3.1. 6.3.2. 6.4. Devreye alma........................................................................................................................... Redüktördeki limit konumlar KAPALI limit konumunun ayarlanması AÇIK limit konumunun ayarlanması Son konumlarda çok dönüşlü aktüatör üzerinden kapatma KAPALI son konumundaki kapatmanın ayarlanması AÇIK son konumundaki kapatmanın ayarlanması Dönme açısı Dönme açısının 125.3 boyuta kadar redüktörlerde değiştirilmesi Dönme açısının 160.3 boyuttan sonraki redüktörlerde değiştirilmesi Mekanik pozisyon göstergesi ayarı 18 18 18 19 20 20 21 21 21 22 23 2 GS 50.3 – GS 250.3 İçindekiler 7. 7.1. 7.2. 7.3. Onarım ve bakım..................................................................................................................... Onarım ve güvenli işletme için önleyici önlemler Bakım aralıkları Bertaraf etme ve geri dönüşüm 25 25 25 25 8. 8.1. Teknik bilgiler.......................................................................................................................... Kısmi dönüşlü redüktörler teknik bilgiler 27 27 9. 9.1. 9.2. 9.3. 9.4. 32 32 34 36 38 9.5. Yedek parça listesi.................................................................................................................. Kısmi dönüşlü redüktör GS 50.3 – GS 125.3 Kısmi dönüşlü redüktör GS 160.3 – GS 250.3 GS 100.3 – GS 125.3 (126:1/160:1/208:1) için redüksiyon dişlisi GS 160.3 (218:1/442:1) GS 200.3 (214:1/434:1) GS 250.3 (210:1/411:1) için redüksiyon dişlisi GS 200.3 (864:1) GS 250.3 (848:1) için redüksiyon dişlisi 40 10. 10.1. Sertifikalar............................................................................................................................... Montaj Beyanı ve AB Uygunluk Beyanı 42 42 Alfabetik dizin ........................................................................................................................ 43 Adresler................................................................................................................................... 45 3 GS 50.3 – GS 250.3 Emniyet talimatları 1. Emniyet talimatları 1.1. Güvenlikle ilgili temel uyarılar Normlar/Direktifler Ürünlerimiz kabul edilmiş standartlara ve direktiflere uygun olarak tasarlanıp üretilmektedir. Bu husus, bir montaj beyanı ve bir AB Uygunluk Beyanı ile belgelenir. Montaj, elektrik bağlantısı, devreye sokma ve kurulum yerinde işletme açısından tesisi işleten ve kuran kişinin, tüm yasal koşul, yönetmelik, kural, ulusal düzenleme ve tavsiyelere uyulmasına dikkat etmesi gerekir. Emniyet uyarıları/İkazlar Bu cihazda çalışan kişilerin, bu talimattaki güvenlik ve uyarı bilgilerine vakıf olması ve mevcut talimatlara uyması gerekir. Kişilerin yaralanmasını veya maddi hasarı önlemek için, güvenlik uyarılarına ve üründeki uyarı levhalarına uyulması gerekir. Nitelikli Personel Montaj, elektrik bağlantısı, devreye sokma, kumanda ve bakım ancak gerekli eğitimi almış ve tesisi işleten veya kuran kişi tarafından yetkili kılınan uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Bu üründeki çalışmalardan önce personelin bu talimatları okuyup anlamış olması ve iş güvenliğiyle ilgili kabul edilmiş kurallara vakıf olup, bunları dikkate alması gerekir. Patlama alanındaki çalışmalar, uyulması gereken özel koşullara tabidir. Bu kural, standart ve yasalara uyulmasından, tesisi işleten veya tesisi kuran kişi sorumludur. Devreye alma Çalıştırma Devreye sokmadan önce tüm ayarlara bakılarak, kullanımın şartlarını sağlayıp sağlamadığı kontrol edilmesi çok önemlidir. Yanlış ayarlarda uygulamaya bağlı tehlikeler oluşabilir, örneğin vanada veya tesiste hasar. Üretici, buradan doğacak zararlardan sorumlu tutulamaz. Bu riskler tamamen kullanıcıya aittir. Sorunsuz ve güvenli olarak çalıştırma koşulları: ● ● ● ● ● ● Amacına uygun taşıma, uzmanca depolama, kurulum, montaj ve dikkatli bir şekilde devreye sokma. Ürünü ancak kusursuz durumdayken, bu kılavuza uyarak kullanın. Arızalar ve hasarlar derhal haber verilmeli ve giderilmelidir. Kabul edilen iş güvenliği kurallarına uyulmalıdır. Ulusal talimatlar dikkate alınmalıdır. İşletmede gövde ısınır ve çok yüksek yüzey sıcaklıkları oluşabilir. Olası yanıklara karşı korunma için, cihazdaki çalışmalardan önce yüzey sıcaklığını uygun bir sıcaklık ölçme aletiyle kontrol etmenizi ve gerekirse koruyucu eldiven kullanmanızı öneririz. Koruma önlemleri Gereken yerel güvenlik önlemlerinden, örneğin kapaklar, bariyerler veya personelin kişisel koruma tertibatlarından, tesisi işleten veya tesisi kuran kişi sorumludur. Bakım Cihazın güvenli çalışmasını sağlamak için, bu kılavuzdaki bakım uyarılarına uyulması gerekir. Cihazdaki değişiklikler ancak üreticinin izni alınarak yapılabilir. 1.2. Uygulama alanı AUMA kısmi dönüşlü redüktörleri, örn. kelebek vanalar, küresel vanalar ve kısma kapakları gibi endüstriyel vanaların çalıştırılması için tasarlanmıştır. Bunun dışındaki uygulamalar sadece üreticinin açıkça (yazılı) onayı ile mümkündür. Aşağıdaki alanlarda kullanımına izin verilmez: ● ● ● ● ● ● 4 EN ISO 3691 uyarınca konveyörlerde EN 14502 uyarınca kaldırma aletlerinde DIN 15306 ve 15309 uyarınca insan taşıyan asansörlerde EN 81-1/A1 uyarınca yük asansörlerinde Yürüyen merdivenler Daimi çalışmada GS 50.3 – GS 250.3 Emniyet talimatları Yağlama maddesi tipi F21 ile kombine patlama tehlikesi olan sahalar (bkz. tip etiketi) Nükleer tesislerde ışınım tehlikesi olan alanlar Yanlış veya amacına uygun olmayan kullanımda sorumluluk kabul edilmez. ● ● Bu kılavuza uymak, amacına uygun kullanımın bir parçası olarak kabul edilir. 1.3. Uyarılar ve notlar Bu kılavuzda belirtilen güvenlik açısından önemli olan işlemlere dikkati çekmek için, ilgili uyarı sözcüklerini (TEHLİKE, UYARI, DİKKAT, DUYURU) içeren işaretler mevcuttur. Yüksek riskli doğrudan tehlikeli durum. Bu ikaz uyarısına uyulmadığı durumlarda, ölüm veya ağır yaralanma tehlikesi oluşabilir. Orta derecede riskli olası tehlikeli durum. Bu ikaz uyarısına uyulmadığı durumlarda, ölüm veya ağır yaralanma tehlikesi oluşabilir. Düşük derecede riskli olası tehlikeli durum. Bu ikaz uyarısına uyulmadığı durumlarda, hafif veya orta derecede yaralanma tehlikesi oluşabilir. Ürünlere gelebilecek zararlarla ilgili olarak da kullanılabilir. Olası tehlikeli bir durum. Bu ikaz uyarısına uyulmadığı durumlarda, ürünlere zarar gelebilir. Personel yaralanmaları için kullanılmaz. İkaz uyarılarının yapısı ve tipografisi Tehlike çeşitleri ve kaynakları! Dikkat edilmediğinde olası sonuçlar (opsiyonel) → Tehlikeye karşı önlemler → Diğer önlem(ler) Emniyet işareti yaralanma tehlikesine karşı uyarır. Uyarı sözcüğü (burada TEHLİKE) bir tehlikenin derecesini belirtir. 1.4. Bilgiler ve semboller Bu kılavuzda kullanılan diğer semboller ve uyarılar: Bilgi Bir metin önündeki Bilgi sözcüğü önemli bilgi ve notlara işaret eder. KAPALI sembolü (vana kapalı) AÇIK sembolü (vana açık) Bir sonraki adımdan önce bilinmesi gerekenler. Bu sembol bir sonraki adımdan önce ne yapılması veya hazırlanması ya da nelere dikkat edilmesi gerektiğini belirtir. <> Metindeki başka yerlere gönderme yapar Bu işaret içerisinde gösterilen terimler dokümandaki bu konu ile ilgili diğer metin yerlerine gönderme yapar. Bu terimler alfabetik dizinde, bir başlıkta veya içindekiler bölümünde belirtilir ve hemen bulunabilir. 5 GS 50.3 – GS 250.3 Tanıma 2. Tanıma 2.1. Tip etiketi Resim 1: Tip etiketlerinin düzeni [1] [2] Redüktör tip etiketi Ek etiket, örn. KKS etiketi Redüktör tip etiketinin tanımlanması Resim 2: Redüktör tip etiketi (örnek GS 250.3) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] Tip tanımı Resim 3: Tip tanımı (örnek) 1. 6 Üretici adı Üretici adresi Tip tanımı - Vana bağlantısı (flanş) Sipariş numarası Seri numarası Redüksiyon oranı Faktör Maks. vana torku (çıkış torku) Yağlama maddesi tipi İzin verilen ortam sıcaklığı Patlama koruması versiyonu (opsiyonel) Müşteri isteğine bağlı olarak opsiyon eklenebilir Korunma sınıfı Yük sınıfı Versiyon Dönme açısı DataMatrix kodu Redüktör tipi ve boyutu GS 50.3 – GS 250.3 Tanıma 2. Vana bağlantısı için flanş boyu Tip ve boyut Bu kılavuzun geçerli olduğu cihaz tipleri ve boyutlar: Kısmi dönüşlü redüktörler tip GS, boyutlar 50.3 – 250.3 Sipariş numarası Bu numaraya dayanarak ürün teşhis edilebilir ve cihazın teknik ile sipariş emriyle ilgili verileri belirlenebilir. Sorularınız olması halinde daima bu numarayı vermenizi rica ediyoruz. İnternet ortamında http://www.auma.com altında, yetkili bir kullanıcı tarafından sipariş emri numarasının girilmesiyle siparişle ilgili devre şemaları ve teknik veriler (Almanca ve İngilizce dillerinde), kesin kabul test belgesi, kullanım kılavuzu ve siparişle ilgili diğer bilgileri gibi dokümanlar indirilebildiği bir servisimiz var. Seri numarası Seri numarasının açıklanması (0512CG12345 örneğinde) 05 15 CG12345 05 Hane 1+2: Montaj haftası = Takvim haftası 05 15 Hane 3+4: Üretim yılı = 2015 CG12345 Redüksiyon oranı Faktör Ürünün tam olarak tanınması için dahili numara Redüktör ve redüksiyon dişlisindeki redüksiyon oranıyla gerekli giriş torkları düşürülür ve çalışma süresi uzatılır. Aktüatör büyüklüğünün tespiti için mekanik dönüştürme faktörü: Giriş torku = gerekli vana torku (çıkış torku)/faktör. Yağlama maddesi tipi Redüktör bölmesinde kullanılan yağlama maddesi tipi için kısaltılmış AUMA tanımlaması. Patlama tehlikesi bulunan bölgelerde yanlış yağlama maddesinin kullanılmasından dolayı patlama tehlikesi vardır! → Yağlama maddesi tipi F21 ile redüktörleri patlama tehlikesi bulunan bölgelerde kullanmayın. → Farklı yağlayıcıları birbiriyle karıştırmayın. Yük sınıfı Yük sınıfı bir redüktörün dayanma ömrü gerekliliğine ilişkin olarak uygulama alanını belirtir. Yük sınıfı yalnızca işletme türü Sınıf A'daki (AÇIK-KAPALI çalıştırma) redüktörlerde bildirilir. Yük sınıfı 1: Motorlu çalıştırma için tasarlanmış olup, EN 15714-2'nin dayanma ömrü gerekliliklerini sağlar. Yük sınıfı 2: ancak nadiren veya az çalıştırılan vanalar için, tüm dayanma ömrü boyunca 1 000 çalıştırmayı aşmayan motorlu çalıştırma için tasarlanmıştır. Yük sınıfı 3: (sadece) EN 1074-2 standardında saptanan dayanma ömrü gerekliliklerine uygun olarak tahminen 250 çalıştırma ile manüel işletme için tasarlanmıştır. Yük sınıfı ve dayanma ömrüne ilişkin daha fazla bilgiler için bkz. ayrı teknik bilgiler. ● ● ● Model Modelin ilk harfi, helezon milinin helezon dişlisine olan konumunu verir (giriş miline bakıldığında). İkinci harfi, giriş mili sağa dönerken çıkıştaki dönme yönünü (mahfaza kapağına bakıldığında) verir. 7 GS 50.3 – GS 250.3 Tanıma Modeller: Helezon mili konumu ve tahrik dönme yönü GS 50.3 – GS 250.3 RR LL RL LR Dört farklı uygulamanın açıklanması (mahfaza kapağına doğru bakış): Kısaltma Giriş milindeki dönme yönü Helezon milin konumu Çıkış milindeki dönme yönü RR Sağa döner R = Sağ R = Sağa döner LL Sağa döner L = Sol L = Sola döner RL Sağa döner R = Sağ L = Sola döner LR Sağa döner L = Sol R = Sağa döner DataMatrix kodu AUMA Support App hizmetimizle DataMatrix kodunu tarayabilir ve böylece sipariş emri veya seri numarasını girmeye gerek kalmadan, yetkili kullanıcı olarak ürünün siparişle ilgili dokümanlarına doğrudan erişebilirsiniz. Resim 4: App-Store linki: 2.2. Kısa açıklama AUMA Helezon redüktörler, giriş tarafındaki bir dönme hareketini çıkıştaki bir çevirme hareketine aktaran kısmi dönüşlü redüktörlerdir. Helezon redüktörler, elektromotorla (çok dönüşlü bir aktüatör üzerinden) veya manuel (örn. bir el çarkı üzerinden) çalıştırılabilir. Redüktördeki yüksek redüksiyon oranlarıyla gerekli giriş torkları düşürülmektedir. Standart modelde dahili limit konumları, dönme açısını 100°'ye kadar sınırlandırır. Helezon redüktörler, değişik montaj durumlarını ve dönme yönlerini gerçekleştirmek için farklı modellerde mevcuttur. 8 GS 50.3 – GS 250.3 Taşıma, depolama ve ambalaj 3. Taşıma, depolama ve ambalaj 3.1. Taşıma Kurulacak yere sağlam bir ambalaj içinde taşınmalıdır. Havada asılı yük! Ölüm veya ağır yaralanma tehlikesi mevcuttur. → Havada asılı yüklerin altında DURMAYIN. → Kaldırma donanımını el çarkına değil, gövdeye tespit EDİN. → Halka cıvataların gövdede tam oturmasını kontrol edin (vidalama derinliğini kontrol edin). → Kaldırma bantlarının ve dairesel sapanların sabitlenmesi için üretici bilgilerini dikkate alın. → Düzenlemenin toplam ağırlığına uyun (redüktör, redüksiyon dişlisi, aktüatör). Tablo 1: Redüktör bölmesinde gres dolumlu ağırlıklar Tip Standart model Ayak ve kollu tip [kg]1) [kg] GS 50.3 7 10 GS 63.3 12 23 GS 80.3 16 29 GS 100.3 (52:1/107:1) 33 58 GS 100.3 (126:1/160:1/208:1) 39 64 GS 125.3 (52:1) 40 89 GS 125.3 (126:1/160:1/208:1) 46 95 GS 160.3 (54:1) 80 139 GS 160.3 (218:1/442:1/880:1) 91 150 GS 200.3 (53:1) 140 258 GS 200.3 (214:1/434:1) 160 278 GS 200.3 (864:1/1 752:1) 170 288 GS 250.3 (52:1) 273 467 GS 250.3 (210:1/411:1) 296 490 GS 250.3 (848:1/1 718:1) 308 502 Genişletme flanşları takıldığında ek ağırlıklar F30, GS 125.3 için 18 F35, GS 160.3 için 33 F40, GS 200.3 için 48 F48, GS 250.3 için 75 1) 3.2. Belirtilen ağırlık işlenmemiş kavramayı içerir Depolama Yanlış depolama korozyon tehlikesi oluşturur! → İyi havalandırılmış kuru bir odada muhafaza edilmelidir (havadaki nem miktarı maks. % 70). → Zeminden gelebilecek neme karşı korumak için raf veya palet üzerinde muhafaza edilmelidir. → Toz ve pisliklere karşı korumak için üstü örtülmelidir. → Metalik yüzeyleri uygun bir pas koruyucu ile kaplayın. Uzun süreli depolama Bu ürün uzun bir müddet (6 aydan fazla) depoda muhafaza edilecek ise, ayrıca aşağıdaki noktalara da mutlaka uyulmalıdır: 9 GS 50.3 – GS 250.3 Taşıma, depolama ve ambalaj 1. 2. 3.3. Depoya almadan önce: Metalik yüzeylere, özellikle tahrik edilen parçalar ve montaj yüzeylerine, uzun ömürlü pas koruyucusu sürülmelidir. Yaklaşık 6 ayda bir: Korozyon kontrolü yapılmalıdır. Paslanma belirtileri gözetlendiğinde, yeniden korozyon önleyici madde sürülmelidir. Ambalaj Ürünlerimiz taşınma esnasında korunması için fabrikadan özel ambalajlarda teslim edilir. Bu ambalajlar çevre dostu, kolay ayrışabilen ve geri dönüştürülebilen malzemelerdir. Ambalajlarımız ahşap, karton, kağıt ve PE folyo malzemeden yapılmıştır. Ambalaj malzemelerinin atık geri dönüşümü yapan bir firmaya verilmesini öneririz. 10 GS 50.3 – GS 250.3 Montaj 4. Montaj 4.1. Montaj Pozisyonu Burada anlatılan redüktörler herhangi bir kısıtlama olmadan herhangi bir montaj pozisyonunda çalıştırılabilir. 4.2. El çarkının takılması Elle çalıştırılan redüktörlerde bir el çarkı da yanında verilir. Bağlama işlemi burada anlatılan şekilde yerinde uygulanır. Resim 5: El çarkı [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 1. 2. 3. 4. 5. 6. 4.3. Giriş mili emniyet halkası (kısmen gereklidir) Redüktör giriş mili Mesafe diski (kısmen gereklidir) El çarkı Mesafe diski (kısmen gereklidir) Emniyet halkası El çarkının kolu Yivli giriş millerinde: Emniyet halkasını [1] giriş milinin [2] üstüne takın. Gerekirse mesafe diskini [3] yerleştirin. El çarkını [4] giriş miline takın. Gerekirse mesafe diskini [5] yerleştirin. El çarkını [4] birlikte verilen emniyet halkası [6] ile sabitleyin. Kolu [7] el çarkına monte edin. Motorlu çalıştırma için çok dönüşlü aktüatörler Redüktörde çok dönüşlü aktüatörlerin bağlanması işlemi, çok dönüşlü aktüatöre ilişkin işletme kılavuzunda açıklanmıştır. Bu bölümde çok dönüşlü aktüatörün işletme kılavuzuna ek olarak dikkate alınması gereken bilgiler ve uyarılar verilmiştir. Aktüatöre ait cıvatalar AUMA çok dönüşlü aktüatörlerin bağlanması için redüktörün yanında cıvatalar bulunmaktadır. Başka aktüatörler bağlandığında, bu cıvatalar fazla uzun veya fazla kısa gelebilir (çok düşük vidalama derinliği). 11 GS 50.3 – GS 250.3 Montaj Uygunsuz cıvataların kırılmasından dolayı aktüatör yere düşebilir. Ölüm veya ağır yaralanma tehlikesi mevcuttur! → Cıvataların uzunluğunu kontrol edin. → Sadece burada bildirilen mukavemet sınıfından cıvataları kullanın. Cıvatalar, aktüatörün taşıma kapasitesini garanti etmek için ve mevcut tork tarafından uygulanan çapraz kuvvetleri soğurmaları için iç vida yivine yeterince derinlikte girmelidir. Çok uzun cıvataların gövde parçalarında dayanmalarından dolayı, aktüatörün redüktör karşısında radyal yönde hareket etmesi tehlikesi mevcuttur. Bunun sonucunda cıvatalar kesilerek yerlerinden ayrılabilmektedir. 4.3.1. Kısmi dönüşlü redüktörlü çok dönüşlü aktüatörün montaj pozisyonları Kısmi dönüşlü redüktörlü çok dönüşlü aktüatör için montaj pozisyonları A – D GS modelleri RR ve RL A B C1) D B C D GS modelleri LL ve LR A1) 1) Dikkat: Çok dönüşlü aktüatörler SA/SAR 14.2 ve 14.6 ile GS 125.3'de modeller RR ve RL'de montaj pozisyonu C ve modeller LL ve LR'de montaj pozisyonu A mümkün değildir. Montaj pozisyonunu seçerken lütfen öngörülen kullanım mahallindeki yer koşullarını dikkate alınız. Montaj pozisyonları sonradan değiştirilebilir. Boyut GS 125.3’e kadar çok dönüşlü aktüatör-redüktör kombinasyonu sipariş edilen montaj pozisyonunda teslim edilir. Boyut GS 160.3'den itibaren ambalajlama tekniği nedeniyle aktüatör ve redüktör ayrı olarak teslim edilir. 4.3.2. Aktüatör flanşının monte edilmesi Çok dönüşlü bir aktüatörün bağlanması için bir aktüatör flanşı gereklidir. Çok dönüşlü aktüatörü bağlamak için flanş, versiyonuna göre fabrika tarafından monte edilmiş durumdadır. 12 GS 50.3 – GS 250.3 Montaj Tablo 2: En uygun aktüatör flanşları Redüktör Redüksiyon oranı GS 50.3 GS 63.3 GS 80.3 GS 100.3 GS 125.3 GS 160.3 GS 250.3 1) Çok dönüşlü aktüatöre bağlantı için flanş [mm] EN ISO 5210 DIN 3210 51:1 16 F07, F10 G0 51:1 20 82:1 20 F07, F10 G0 53:1 20 82:1 20 F07, F10 G0 52:1 30/(20) F14 (F10) G1/2 (G0) 107:11) 30 F14 (F10) G1/2 (G0) 126:11) 30 F10 G0 260:11) 30 F10 G0 208:11) 30 F10 G0 52:1 30 F14 G1/2 126:11) 30/(20) F14 (F10) (G0) 160:11) 30/(20) F14 (F10) (G0) 208:11) 20 F10, F14 G0 54:1 30 F16 (F14) G3 (G1/2) 218:11) 30/(20) F14 (F10) G1/2 (G0) 442:11) 20 F10 G0 880:11) 20 F10 G0 53:1 40 F25 (F16) (G3) 1) GS 200.3 Giriş mili 30 F14 G1/2 434:11) 30/(20) F14 (F10) G1/2 (G0) 864:11) 20 F14 G0 1 752:11) 20 F10 G0 52:1 50 F30 (F25) – 210:11) 40/(30) F16 (F14) G3 (G1/2) 411:11) 30 F14 G1/2 848:11) 30/(20) F14 (F10) G1/2 (G0) 1 718:11) 20 F10 G0 Giriş torklarının düşürülmesi için redüksiyon dişlisi veya planet kademesi. Montaj adımları 1. Temas yüzeylerini temizleyin, açıktaki yüzeyleri gresden tamamen arındırın. Resim 6: Montaj örneği, redüksiyon dişlili redüktörde aktüatör flanşı [1] [2] [3] 2. 3. Redüksiyon dişlili redüktör Silindirik pim Aktüatör flanşı Silindirik pimi [2] monte edin. Aktüatör flanşını [3] yerleştirin ve cıvatalarını sıkın. 13 GS 50.3 – GS 250.3 Montaj 4. Cıvataları çapraz sırada ve tablodaki torklara göre sıkın. Tablo 3: Cıvatalar için sıkma torkları (çok dönüşlü aktüatör ve flanşın bağlanması için) Diş Sıkma torku [Nm] Mukavemet sınıfı A2-80 M8 24 M10 48 M12 82 M16 200 M20 392 5. 4.4. AUMA aktüatörünü, çok dönüşlü aktüatöre uygun işletme kılavuzuna göre bağlayın. Redüktörün vanaya monte edilmesi Redüktörün vana üzerine montajı ya bir kavrama (standart) ya da bir kol üzerinden gerçekleşir. Ayaklı ve kollu modelde vanaya montaj için ayrı bir kılavuz bulunur. 4.4.1. Kavrama bağlantı şekli Uygulama EN ISO 5211 standardına göre bağlantılara sahip vanalar için Dönen, yükselmeyen mil için Resim 7: Kavrama üzerinden vana bağlantısı ● ● Yapısı [1] [2] [3] İç dişlerle redüktörün çıkış mili Çentikli dişli takılabilir kavrama Vana mili (yiv ve yaylı örnek) 4.4.1.1. Redüktörün kavramayla vanaya monte edilmesi Deliksiz kavramalar veya önceden delik açılmış olan kavramalar redüktörün vanaya takılmasından önce vana miline uyacak şekilde hazır olarak işlenmelidir (örn. delik ve yiv, çift alyen veya alyen ile). Bilgi Vana ve redüktör aynı son konum pozisyonunda birleştirilmelidir. KAPALI son konumu, redüktörün teslimat durumunun standardıdır. Kelebek vanalarda önerilen montaj pozisyonu: KAPALI son konumu. Küresel vanalarda önerilen montaj pozisyonu: AÇIK son konumu. ● ● Montaj adımları 1. 2. 3. 14 Eğer gerekirse, redüktörü el çarkıyla vananın aynı son konum pozisyonuna hareket ettirin. Temas yüzeylerini temizleyin, açıktaki yüzeyleri gresden tamamen arındırın. Vananın miline [2] hafifçe gres sürün. GS 50.3 – GS 250.3 Montaj 4. Kavramayı [1] vana miline [2] yerleştirin ve eksenel yönde kaymaması için dişli pim [3] veya pul ve cıvata [4] ile emniyete alın. Bu işlemi yaparken X, Y veya L ölçülerine uyun (bkz. şekil ve tablo <Kavramanın montaj pozisyonları>). Resim 8: Örnekler: Kavramanın yerleştirilmesi [1] [2] [3] [4] Kavrama Vana mili Dişli pim Pullu cıvata Resim 9: Kavrama montaj pozisyonları Tablo 4: Ölçüler [mm] GS 50.3 GS 63.3 GS 80.3 GS 100.3 GS 125.3 EN ISO 5211 F05 F10 F12 F14 F16 F10 F12 F14 F16 F25 F301) X maks. 6 14 7 10 13 23 22 22 17 17 35 Y maks. 5 5 18 13 18 5 13 8 35 27 0 L maks. 61 61 61 73 76 78 88 123 123 126 126 1) Genişletme flanşı, uzatılan kavrama gerekli Tablo 5: Ölçüler [mm] GS 160.3 EN ISO 5211 F25 F301) F35 F30 F35 F401) F35 F40 X maks. 15 30 30 19 44 44 8 13 20 Y maks. 11 0 0 19 0 0 8 0 5 L maks. 130 140 130 160 190 160 220 230 220 1) GS 200.3 GS 250.3 F481) Genişletme flanşı, uzatılan kavrama gerekli 15 GS 50.3 – GS 250.3 Montaj 5. 6. 7. Bilgi Kavramanın dişlerini asit içermeyen gresle iyice yağlayın (örn. Gleitmo, Fuchs firması). Pratikteki uygulamalar, M30 ve daha büyük boyda olan cıvataların veya somunların öngörülen torklar ile sıkılmalarının çok zor olduğunu göstermiştir. Bu nedenden dolayı helezon redüktörün vana flanşı karşısında radyal yönde hareket etmesi tehlikesi mevcuttur. Vana ile redüktör arasındaki bağlantının daha iyi tutmasını sağlamak için, M30 boydan büyük cıvatalar ve somunlarda temas yüzeylerine Loctite 243 (v.b. bağlayıcılar) sürülmesini öneririz. Redüktörü yerleştirin. Gerektiğinde, redüktörü kavrama dişleri kavrayana kadar hafifçe döndürün. Resim 10: Tam olarak merkezlenmesine (eğer varsa) ve flanşına sıkıca oturmasına dikkat edin. 8. Eğer flanş delikleri vida dişlerine uygun değilse: 8.1 Delikler silme olana kadar el çarkını bir miktar döndürün. 9. 8.2 Gerektiğinde redüktörü kavramada bir diş aşağı veya yukarı hareket ettirin. Redüktörü cıvatalarla tespit edin. Bilgi: Temas korozyonunun önlenmesi için, cıvatalara diş sızdırmazlık macunu sürülmesini öneririz. 10. Cıvataları çapraz sırada ve tabloda verilen torka göre sıkın. Tablo 6: Cıvatalar için sıkma torkları Diş Sıkma torku [Nm] Mukavemet sınıfı 16 A2-70/A4-70 A2-80/A4-80 M6 8 10 M8 18 24 M10 36 48 M12 61 82 M16 150 200 M20 294 392 M30 564 1 422 M36 2 098 2 481 GS 50.3 – GS 250.3 Göstergeler 5. Göstergeler 5.1. Mekanik pozisyon göstergesi/çalışma göstergesi Mekanik pozisyon göstergesi: sürekli olarak vananın konumunu gösterir (gösterge kapağı [2] vananın ayar hareketini izler) aktüatörün çalışıp çalışmadığını gösterir (çalışma göstergesi) son konumlara erişildiğini gösterir (gösterge kapağındaki [3] gösterge işareti AÇIK [4] veya KAPALI [5] sembolünü gösterir) Resim 11: Mekanik pozisyon göstergesi ● ● ● [1] [2] [3] [4] [5] Gövde kapağı Gösterge kapağı Gösterge işareti AÇIK pozisyonu sembolü KAPALI pozisyonu sembolü 17 GS 50.3 – GS 250.3 Devreye alma 6. Devreye alma 6.1. Redüktördeki limit konumlar Dahili limit konumlar dönme açısını sınırlandırır. Vanayı aşırı yüklenmeye karşı korurlar. Limit konumlar normal olarak vana boru hattına monte edilmeden önce vana üreticisi tarafından ayarlanır. Vanada açıkta duran, dönen parçalar (klapeler/musluklar) mevcuttur! Vanada ezilme ve hasar tehlikesi mevcuttur. → Limit konumların sadece eğitilmiş personel tarafından ayarlanması şarttır. → Limit konumlar normal çalışmada ERİŞİLMEYECEK şekilde ayarlanmalıdır. Bilgi Ayar sırası vanaya bağlıdır: Kelebek vanalarda öneri: Önce KAPALI limit konumunu ayarlayın. Küresel vanalarda öneri: Önce AÇIK limit konumunu ayarlayın. ● ● Bilgi > 190°'lik bir dönme açısı olan redüktörler genelde yerinde döner (limit konumları yok), bunlarda limit konum ayarlanamaz. Bundan dolayı vana için bir koruma fonksiyonu bulunmamaktadır. Dönme açısının fabrikada daha önceden ayarlanmasından dolayı genellikle sadece tek bir limit konumu (ya KAPALI ya da AÇIK) ayarlanır. ● ● 6.1.1. KAPALI limit konumunun ayarlanması Resim 12: Limit konum (solda: boyut 125.3'e kadar, sağda: boyut 160.3'den sonra) [1] [2] [3] 1. Cıvatalar Limit konum Gövde Tüm dört cıvatayı [1] limit konumdan [2] çıkartın. Limit konum çözüldüğünde vananın aşırı yük koruması yoktur! → Motorlu çalıştırmada kullanılırsa: Vananın son konumundan önce hareketi tam zamanında durdurun (aşma değerini dikkate alın). → Ayar yolunun son bölümünde mutlaka elle hareket edilmelidir. 2. Vanayı el çarkı ile KAPALI pozisyonuna döndürün. Limit konumun [2] birlikte dönüp dönmediğini de kontrol edin. → 18 Eğer dönmüyorsa: Limit konumu [2] saat yönünde sonuna kadar döndürün. GS 50.3 – GS 250.3 Devreye alma 3. Çok dönüşlü aktüatör takılı olduğunda (elle çalıştırılırsa gerekli değil): Limit konumu [2] 1/4 dönüş kadar saat yönünün tersine geri döndürün. ➥ Böylelikle çok dönüşlü aktüatör takılıyken motorlu çalıştırmada redüktörün limit konumuna erişilmemesi ve tork anahtarlamalı kapatmada vananın sıkıca kapanabilmesi güvence altına alınır. 4. Eğer limit konumundaki [2] dört delik, gövdedeki [3] dört dişli delikle uyumlu değilse: Limit konumu [2] dişlerden çözülene kadar dışarı çekin ve en uygun pozisyonda yeniden yerleştirin. Cıvataları [1] çapraz sırada ve <Limit konumundaki cıvatalar için sıkma torkları> tablosunda verilen tork değerlerine göre sıkın. 5. Tablo 7: Limit konumundaki cıvatalar için sıkma torkları Redüktör Cıvatalar [1] Sıkma torku TA [Nm] GS 50.3 M6 10 GS 50.3 – GS 80.3 M8 24 GS 100.3 – GS 125.3 M12 82 GS 160.3 M10 48 GS 200.3 M12 82 GS 250.3 M16 200 Bağlantıdaki diğer ayarlar: Eğer redüktör bir gösterge kapağı ile donatılmış ise: Gösterge işaretinin, KAPALI sembolüne uygun olup olmadığını kontrol edin. Bkz. <Mekanik pozisyon göstergesi ayarı>. Eğer redüktör çok dönüşlü bir aktüatörle birlikte takılmış ise, bu ayar yapıldıktan hemen sonra KAPALI son konumundaki kapatma ayarlanabilir: bkz. <Son konumlarda çok dönüşlü aktüatör üzerinden kapatma>. ● ● 6.1.2. AÇIK limit konumunun ayarlanması Resim 13: Limit konum (solda: boyut 125.3'e kadar, sağda: boyut 160.3'den sonra) [1] [2] [3] 1. Cıvatalar Limit konum Gövde Tüm dört cıvatayı [1] limit konumdan [2] çıkartın. Limit konum çözüldüğünde vananın aşırı yük koruması yoktur! → Motorlu çalıştırmada kullanılırsa: Vananın son konumundan önce hareketi tam zamanında durdurun (aşma değerini dikkate alın). → Ayar yolunun son bölümünde mutlaka elle hareket edilmelidir. 2. Vanayı el çarkı ile AÇIK pozisyonuna döndürün. Limit konumun [2] birlikte dönüp dönmediğini de kontrol edin. → Eğer dönmüyorsa: Limit konumu [2] saat yönünün tersine sonuna kadar döndürün. 19 GS 50.3 – GS 250.3 Devreye alma 3. Çok dönüşlü aktüatör takılı olduğunda (elle çalıştırılırsa gerekli değil): Limit konumu [2] 1/4 dönüş kadar saat yönünde geri döndürün. ➥ Böylelikle çok dönüşlü aktüatör takılıyken motorlu çalıştırmada redüktörün limit konumuna erişilmemesi ve tork anahtarlamalı kapatmada vananın sıkıca kapanabilmesi güvence altına alınır. 4. Eğer limit konumundaki [2] dört delik, gövdedeki [3] dört dişli delikle uyumlu değilse: Limit konumu [2] dişlerden çözülene kadar dışarı çekin ve en uygun pozisyonda yeniden yerleştirin. 5. Cıvataları [1] çapraz sırada ve <Limit konumundaki cıvatalar için sıkma torkları> tablosunda verilen tork değerlerine göre sıkın. Bağlantıdaki diğer ayarlar: ● ● 6.2. Eğer redüktör bir gösterge kapağı ile donatılmış ise: Gösterge işaretinin, AÇIK sembolüne uygun olup olmadığını kontrol edin. Bkz. <Mekanik pozisyon göstergesi ayarı>. Eğer redüktör çok dönüşlü bir aktüatörle birlikte takılmış ise, bu ayar yapıldıktan hemen sonra AÇIK son konumundaki kapatma ayarlanabilir: bkz. <Son konumlarda çok dönüşlü aktüatör üzerinden kapatma>. Son konumlarda çok dönüşlü aktüatör üzerinden kapatma Bu bölümde çok dönüşlü aktüatörün işletme kılavuzuna ek olarak dikkate alınması gereken bilgiler ve uyarılar verilmiştir. ● ● ● ● ● 6.2.1. Durma tipinin limit anahtarlama veya tork anahtarlama üzerinden gerçekleşeceğine vana üreticisi karar vermelidir. Son konumlardaki kapatma, çok dönüşlü aktüatöre uyan işletme kılavuzu gereğince ayarlanmalıdır. Çok dönüşlü aktüatördeki tork anahtarlama ayarlanırken her iki yöndeki kapatma torku, redüktörün maks. giriş torkunu (bkz. Teknik Bilgiler veya tip etiketi) aşmamalıdır. Vanada hasarların oluşmaması için, çok dönüşlü aktüatördeki tork anahtarlama aşağıdaki değere ayarlanmalıdır: Kapatma torku = Vana torku/Faktör (bkz. tip etiketi) Fabrika tarafından ayarlanmış olan dönme açısı, eğer vanayı açmak veya kapatmak için yeterli değilse: bkz. <Dönme açısı>. KAPALI son konumundaki kapatmanın ayarlanması 1. Vanayı KAPALI son konumuna getirin. Bilgi: Ayar yolunun en son bölümünde mutlaka elle hareket edilmelidir! 2. KAPALI son konumunda limit anahtarlamalı kapatma: 2.1 Vanayı belirlenmiş olan aşma değeri kadar son konumundan geri döndürün. 3. 2.2 KAPALI son konumu limit anahtarlamasını, çok dönüşlü aktüatörün işletme kılavuzuna göre ayarlayın. KAPALI son konumunda tork anahtarlamalı kapatmada: 3.1 Redüksiyon dişlisiz redüktör: El çarkını vananın son konumundan yakl. 4 – 6 dönüş kadar geri döndürün. 3.2 Redüksiyon dişlili redüktör: El çarkını vananın son konumundan yakl. 10 – 15 dönüş kadar geri döndürün. 3.3 KAPALI son konumu için tork anahtarlamasını çok dönüşlü aktüatörün işletme kılavuzuna göre kontrol edin veya gerekli değere ayarlayın. 3.4 KAPALI son konum sinyalleri vermek için limit anahtarlamasını, çok dönüşlü aktüatörün işletme kılavuzuna göre ayarlayın. 20 GS 50.3 – GS 250.3 Devreye alma 6.2.2. AÇIK son konumundaki kapatmanın ayarlanması 1. Vanayı AÇIK son konumuna getirin. Bilgi: Ayar yolunun en son bölümünde mutlaka elle hareket edilmelidir! 2. AÇIK son konumunda limit anahtarlamalı kapatma: 2.1 Vanayı belirlenmiş olan aşma değeri kadar son konumundan geri döndürün. 3. 2.2 AÇIK son konumu limit anahtarlamasını, çok dönüşlü aktüatörün işletme kılavuzuna göre ayarlayın. AÇIK son konumunda tork anahtarlamalı kapatmada: 3.1 Redüksiyon dişlisiz redüktör: El çarkını vananın son konumundan yakl. 4 – 6 dönüş kadar geri döndürün. 3.2 Redüksiyon dişlili redüktör: El çarkını vananın son konumundan yakl. 10 – 15 dönüş kadar geri döndürün. 3.3 AÇIK son konumu için tork anahtarlamasını çok dönüşlü aktüatörün işletme kılavuzuna göre kontrol edin veya gerekli değere ayarlayın. 3.4 AÇIK son konum sinyalleri vermek için limit anahtarlamasını, çok dönüşlü aktüatörün işletme kılavuzuna göre ayarlayın. 6.3. Dönme açısı Dönme açısı sadece, dönme aralığı limit konumları ayarlamak için yeterli değilse değiştirilmelidir. Resim 14: Dönme aralığı bilgisiyle tip etiketi Versiyonlar Boyutlar GS 50.3 – GS 125.3 = ayarlanabilir dönme açısı opsiyon Boyutlar GS 160.3 – GS 250.3 = ayarlanabilir dönme açısı standart Hassasiyet Boyutlar GS 50.3 – GS 125.3 = 0,6° Boyutlar GS 160.3 – GS 250.3 = 0,11° ila 0,14° 6.3.1. Dönme açısının 125.3 boyuta kadar redüktörlerde değiştirilmesi Değiştirme AÇIK son konumunda gerçekleşir. Özel aletler: Germe pimi için çıkarma zımbası ● ● ● GS 50.3 için (AUMA Ürün No. V001.367-Poz.003) GS 63.3 – GS 80.3 için (AUMA Ürün No. V001.367-Poz.002) GS 100.3 – GS 125.3 için (AUMA Ürün No. V001.367-Poz.001) 21 GS 50.3 – GS 250.3 Devreye alma Resim 15: Limit konumu (şekilde boyut 80.3 gösterilir) [1] [2] [3] [4] [5] 1. 2. 3. Koruyucu kapak Limit konumu Germe pimi Uç somunu Emniyet kaması plaka çiftleri (AÇIK ve KAPALI için) Koruyucu kapağı [1] limit konumundan [2] sökün. Germe pimini [3] en uygun çıkarma zımbası (özel alet) ile dışarı vurun. Dönme açısının büyütülmesi: 3.1 Uç somununu [4] saat yönünün tersine geri döndürün. Bilgi: Uç somunu [4] sadece germe pimi [3] uzunlamasına deliğe çakılabilecek kadar dışarıya çıkartılmalıdır. 3.2 Vanayı elle istenen AÇIK son konumuna getirin. 4. 3.3 Uç somununu [4] saat yönünde dayanak somununa temas edene kadar döndürün. Dönme açısının küçültülmesi: 4.1 Vanayı elle istenen AÇIK son konumuna getirin. 4.2 Uç somununu [4] saat yönünde dayanak somununa temas edene kadar döndürün. Bilgi: Germe pimi [3] uç somunu [4] tarafından tamamen kaplanmış olarak kalmalıdır. 5. Montaj aleti ile germe pimini (3) yerine çakın. → 6. 7. Bilgi 6.3.2. Uç somunundaki [4] oyuk, eğer helezon dişli milindeki deliğe uyumlu değilse: Uç somununu [4] biraz saat yönünün tersine, delikle aynı hizaya gelene kadar döndürün ve sonra germe pimini [3] çakın. Koruyucu kapaktaki O-ring'in sağlam olup olmadığını kontrol edin, hasar görmüşse yenisi ile değiştirin. Koruyucu kapağı [1] takın ve vidalayın. Eğer redüktör çok dönüşlü bir aktüatörle birleştirilmişse, AÇIK son konumu limit anahtarlaması çok dönüşlü aktüatörün işletme kılavuzuna göre yeniden ayarlanmalıdır. Bunu yaparken aşma değerine dikkat edin! Dönme açısının 160.3 boyuttan sonraki redüktörlerde değiştirilmesi Değiştirme normal olarak AÇIK son konumunda gerçekleşir. 22 GS 50.3 – GS 250.3 Devreye alma Resim 16: Limit konumu (şekilde boyut 200.3 gösterilir) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 1. 2. 3. 4. Cıvatalar Koruyucu kapak Pullu cıvata Germe rondelası Ayar halkası Uç somunu Dayanak somunu Emniyet kaması plaka çiftleri (AÇIK ve KAPALI için) Tüm dört cıvatayı [1] çıkartın ve koruyucu kapağı [2] alın. Pullu cıvatayı [3] ve germe rondelasını [4] çıkartın. Ayar halkasını [5] çekip alın. Dönme açısının büyütülmesi: 4.1 Uç somununu [6] saat yönünün tersine geri döndürün. 4.2 Vanayı elle istenen AÇIK son konumuna getirin. 5. 4.3 Uç somununu (6), dayanak somununa (7) temas edene kadar saat yönünde döndürün. Dönme açısının küçültülmesi: 5.1 Vanayı elle istenen AÇIK son konumuna getirin. 6. 7. 8. Bilgi 6.4. 5.2 Uç somununu (6), dayanak somununa (7) temas edene kadar saat yönünde döndürün. Ayar halkasını [5] takın ve onu germe rondelası [4] ve pul ile cıvata [3] ile emniyete alın. Koruyucu kapaktaki O-ring'in sağlam olup olmadığını kontrol edin, hasar görmüşse yenisi ile değiştirin. Koruyucu kapağı [2] yerleştirin ve cıvataları [1] çapraz sırada <Limit konumundaki cıvatalar için sıkma torkları> tablosunda verilen tork değerlerine göre sıkın. Eğer redüktör çok dönüşlü bir aktüatörle birleştirilmişse, AÇIK son konumu limit anahtarlaması çok dönüşlü aktüatörün işletme kılavuzuna göre yeniden ayarlanmalıdır. Mekanik pozisyon göstergesi ayarı KAPALI son konumu 1. Vanayı KAPALI son konumuna getirin ve ayarı kontrol edin. ➥ Gösterge işareti, KAPALI sembolüne uygun olduğunda ayar doğrudur. 23 GS 50.3 – GS 250.3 Devreye alma 2. Eğer gösterge işaretinin pozisyonu doğru değil ise: 2.1 Gösterge kapağındaki cıvataları [1] biraz gevşetin (boyut 125.3'e kadar iki cıvata, boyut 160.3'den itibaren dört cıvata). 2.2 Gösterge kapağını KAPALI pozisyonu için sembole çevirin. ACIK son konumu 24 3. 2.3 Cıvataları tekrar sıkın. Aktüatörü AÇIK son konumuna getirin ve ayarı kontrol edin. ➥ Gösterge işareti, AÇIK sembolüne uygun olduğunda ayar doğrudur. GS 50.3 – GS 250.3 Onarım ve bakım 7. Onarım ve bakım Yanlış bakım hasarlara sebep olabilir! → Onarım ve bakım çalışmaları, tesis işleticisi veya kurucusu tarafından görevlendirilmiş uzman elemanlar tarafından yapılmalıdır. Bu faaliyetlerde servisimiz ile bağlantı kurulmasını tavsiye ederiz. → Onarım ve bakım çalışmaları sadece cihaz devre dışı bırakıldığında yapılmalıdır. AUMA Servis & Destek 7.1. AUMA tarafından onarım ve bakımlar gibi kapsamlı servis hizmetleri ve müşteri eğitimleri sunulmaktadır. İrtibat adreslerini bu dokümanda <Adresler> ve İnternette (www.auma.com) bulabilirsiniz. Onarım ve güvenli işletme için önleyici önlemler ● ● 7.2. Devreye alma öncesinde gres çıkışı ve boya hasarları (korozyon) için görsel kontrol uygulayın. Mevcut olabilen boya hasarlarını özenle tamir edin. Orijinal boya küçük kaplarda AUMA tarafından teslim edilmektedir. Bakım aralıkları Şiddetli titreşimlerin olduğu tesisler için öneri Şiddetli titreşimlerin olduğu tesislerde devreye almadan 6 ay sonra ve ardından her yıl: Aktüatör ile vana/redüktör arasındaki tespit cıvatalarının sıkılığını kontrol edin. Gerekirse, <Montaj> bölümünde belirtilen cıvata sıkma torklarıyla tekrar sıkın. Örn. diş sızdırmazlık macunuyla yapıştırılmış olan cıvatalarda bu önlem gerekmez. Gres ve conta değişimi için öneri: ● ● ● Nadiren çalıştırıldıklarında (tipik olarak yeraltı montajı) redüktörler bakımsızdır. Bir gres değişimi veya ek yağlama gerekli değildir. Çok sık çalıştırmalarda (tipik olarak modülasyon modu) 4 – 6 yıl sonra bir gres ve conta değişimi öneririz. Yanlış gresten dolayı redüktör hasar görebilir! → Sadece orijinal AUMA yağlayıcılar kullanın. → Yağlayıcıları birbiriyle karıştırmayın. M2, 2G, 3G, 2D ve 3D kategorilerine ait patlama tehlikesi olan bölgelerde kullanım için uyarılar ● ● ● ● 7.3. Teknik Bilgiler ve tip etiketinde belirtilen ortam sıcaklıkları, işletme türü ve çalışma sürelerine uyulması kesinlikle şarttır. Özellikle toz oluşumu nedeniye patlama tehlikesi bulunan bölgelerdeki kullanımda düzenli olarak toz veya kir birikimleri yönünden görsel kontrol uygulayın. Gerekli olduğu zaman cihazları temizleyin. Gösterge kapağının kullanılmasına sadece ATEX II2G c IIB T4 veya T3'e göre kullanım bölgesi için izin verilmiştir. Mekanik son konum anahtarları (opsiyon) kullanıldığında ek olarak, üreticinin montaj ve bağlantı kılavuzuna uyulacaktır. Bertaraf etme ve geri dönüşüm Cihazlarımız çok uzun ömürlü ürünlerdir. Buna rağmen bir gün değiştirilmeleri gerekmektedir. Cihazlarımız modüler yapıdadır ve ham maddelerine göre ayrı ayrı toplanıp sınıflandırılabilir: ● ● ● Elektronik hurda çeşitli metaller plastikler 25 GS 50.3 – GS 250.3 Onarım ve bakım gresler ve yağlar Genelde aşağıdaki noktalara dikkat edilmelidir: ● ● ● ● 26 Gresler ve yağlar genelde ve çevreye yayılmamalıdırlar. Suya karışmaları tehlike yaratan maddelerdir. Sökülen parçalar, malzeme türüne göre kontrollü atık olarak veya geri dönüşüm için düzenlenmelidir. Ulusal atık toplama talimatlarına dikkat edilmelidir. GS 50.3 – GS 250.3 Teknik bilgiler 8. Teknik bilgiler Bilgi 8.1. Aşağıdaki tabloda standart ve opsiyonel özellikler gösterilmektedir. Kişiye özel versiyon hakkında detaylı bilgi siparişe ait teknik bilgi föyünden alınabilir. Siparişe ait teknik bilgi sayfası İnternet'te http://www.auma.com adresinden Almanca ve İngilizce dillerinde indirilebilir (iş numarasının belirtilmesi gerekir). Kısmi dönüşlü redüktörler teknik bilgiler Genel bilgiler Vanaların (örn. kelebek veya küresel vanalar) motorla veya manuel olarak çalıştırılması. Özel uygulamalar, örn. kısma kapakları, geri tepme hunileri, baca gazı klapeleri, germe kollu yön değiştirme klapeleri ve jaluzi ayar sürgüleri için özel bir boyutlandırma gerekmektedir. Özel uygulamalarda spesifik teknik veriler geçerlidir. İstek üzerine özel uygulamalar tedarik edilir. Redüktörün özellikleri ve fonksiyonları Helezon dişli malzemesi Aç-kapat modunda: Küresel dökme demir Modülasyonlu Bronz çalıştırma: Versiyon Mahfazanın malzemesi Standart: Sağa doğru RR, seçmeli olarak sola doğru LL Opsiyon: RL veya LR Standart: Dökme demir (GJL-250) Opsiyon: Küresel dökme demir (GJS-400-15) Kendiliğinden kilitlenme Redüktörler normal işletme koşullarında durdukları zaman kendiliğinden kilitlenirler; kuvvetli sarsıntılar bu kendiliğinden kilitlenme durumunu bozabilir. Hareket halinde iken, emniyetli frenleme garanti edilemez. Frenleme gerekli ise, ayrıca bir fren kullanılmalıdır. Limit konumlar Her iki son konum için dayanak somunu üzerinden, hassas olarak ayarlanabilir. Sınır değeri kuvveti Giriş tarafı için garanti edilen sınır değeri kuvveti (Nm) GS 50.3 GS 63.3 GS 80.3 Redüksiyon oranı Tip 51:1 51:1 53:1 52:1 126:1 160:1 208:1 [Nm] 250 450 450 1350 625 500 250 Tip GS 125.3 GS 160.3 Redüksiyon oranı 52:1 126:1 160:1 208:1 54:1 218:1 442:1 880:1 [Nm] 1350 625 500 250 3200 900 450 250 Tip GS 200.3 Redüksiyon oranı 53:1 67:1 214:1 434:1 864:1 1752:1 [Nm] 8000 250 2000 1000 500 250 Tip Dönme açısı GS 50.3 – GS 125.3 GS 250.3 Redüksiyon oranı 52:1 210:1 411:1 848:1 1718:1 [Nm] 8000 2000 1000 500 250 Standart: 10° ve maks. 100° arasında sabit açı; siparişte başka bir dönme açısı belirtilmezse fabrika ayarı 92°'dir Opsiyonlar: Ayar aralıkları: 10° – 35°, 35° – 60°, 60° – 80°, 80° – 100°, 100° – 125°, 125° – 150°, 150° – 170°,170° – 190° Dönme açısı > 190°, bkz. teknik bilgiler GS 50.3 – GS 250.3 modülasyon modu ve daha kısa çalışma süresi için Dönme açısı GS 160.3 – GS 250.3 Standart: Özel redüksiyon oranında dönme açısı GS 200.3 - 67:1 GS 100.3 80° – 100° arasında ayarlanabilir; siparişte başka bir dönme açısı belirtilmezse fabrika ayarı 92°'dir Opsiyonlar: Ayar aralıkları: 0° – 20°, 20° – 40°, 40° – 60°, 60° – 80°, 90° – 110°, 110° – 130°, 130° – 150°, 150° – 170°, 170° – 190° Dönme açısı > 190°, bkz. teknik bilgiler GS 50.3 – GS 250.3 modülasyon modu ve daha kısa çalışma süresi için Standart: 80° – 100° arasında ayarlanabilir; siparişte başka bir açı belirtilmezse fabrika ayarı 92°'dir Opsiyonlar: Ayar aralıkları: 0° – 20°, 20° – 40°, 40° – 60°, 60° – 80° Dönme açısı > 100°, limit konumlar olmadan döner, GSD versiyonunda özel boyutlandırma gereklidir 27 GS 50.3 – GS 250.3 Teknik bilgiler Redüktörün özellikleri ve fonksiyonları Mekanik konum göstergesi Standart: Sürekli konum göstergesi için gösterge kapağı Opsiyonlar: ● ● ● Gösterge kapağı açık alanlardaki yatay montaj için yalıtımlıdır (GS 50.3 için yok) Yeraltı montajı için gösterge kapağı yerine koruyucu kapak (mekanik konum göstergesi yok) Gösterge kapağı hava tahliye valfıyla yalıtımlı, GS 50.3 için mevcut değil Kısmi dönüşlü redüktörler için koruma sınıfı IP68 pusulasının bilgilerine uyulacaktır Giriş mili Silindirik, DIN 6885-1 uyarınca ayar yayı ile Çalışması Motorlu çalıştırma Çalışma türü ● Elektrikli çok dönüşlü aktüatör ile ● Çok dönüşlü aktüatöre bağlantı için flanş Aç-kapat modunda: Kısa süreli çalışma S2 - 15 dak EN 15714-2'ye göre sınıf A: AÇ-KAPAT EN 15714-2'ye göre sınıf B: Darbeli yol verme/pozisyonlama/pozisyonlama modu Modülasyon Aralıklı çalışma S4 - % 25 modu: EN 15714-2'ye göre sınıf C: Modülasyon modu İzin verilen maksimum giriş hızları ve çalışma süreleri Modülasyon modu: 216 dev/dak Aç-kapat modunda: Tip GS 125.3 Redüksiyon oranı 52:1 İzin verilen maks. giriş hızı [dev/dak] 108 90° için en hızlı 1350 çalışma süresi [sn] Tip GS 50.3 Redüksiyon oranı 51:1 İzin verilen maks. giriş hızı [dev/dak] 108 90° için en hızlı çalışma süresi [sn] 126:1 625 54:1 51:1 500 250 82:1 53:1 53:1 214:1 3200 82:1 7 900 52:1 107:1 108 7 864:1 11 7 30 60 250 126:1 160:1 208:1 216 15 9 11 19 848:1 1718:1 GS 250.3 1752:1 52:1 216 15 450 108 GS 200.3 434:1 880:1 GS 100.3 108 11 442:1 216 GS 80.3 108 7 218:1 108 GS 63.3 7 İzin verilen maks. giriş hızı [dev/dak] 90° için en hızlı çalışma süresi [sn] 208:1 216 Tip Redüksiyon oranı GS 160.3 160:1 210:1 411:1 108 122 7 216 15 29 59 119 Diş geometrisi ve bronzun malzeme özellikleri nedeniyle, bronz bir helezon dişlisi olan helezon redüktörler daha düşük torkları aktarabilir. Bir 90°'lik çevirme hareketi için çalışma süresinin hesaplanması: Bir θ [°]'lik çevirme hareketi için çalışma süresinin hesaplanması: 28 GS 50.3 – GS 250.3 Teknik bilgiler Çalışması Manuel çalıştırma Standart: Opsiyon: ● KTL kaplamalı alüminyum el çarkı ● Kollu el çarkı ● KTL kaplamalı ve boyalı GJL-200 el çarkı ● El çarkı kilitlenebilir ● Pozisyon ve son konum sinyalleri vermek için WSH EN 12570'e göre olası el çarkı çapları, çıkış torkuna uygun seçim: Tip GS 50.3 GS 63.3 GS 80.3 Redüksiyon oranı 51:1 51:1 53:1 El çarkı Ø [mm] 160 200 250 250 315 Tip 315 400 GS 100.3 GS 125.3 52:1 126:1 160:1 208:1 52:1 400 500 500 630 800 315 400 250 315 GS 160.3 Redüksiyon oranı El çarkı Ø [mm] 54:1 630 800 218:1 400 126:1 160:1 208:1 400 500 315 400 GS 200.3 442:1 880:1 315 53:1 250 Tip 67:1 – 800 214:1 434:1 864:1 1752:1 500 630 400 315 250 GS 250.3 Redüksiyon oranı El çarkı Ø [mm] 52:1 210:1 – 800 411:1 500 630 848:1 1718:1 400 315 Giriş milinin yön sapması Giriş milinin 90°'lik yön sapması Konik dişli redüktör GK ile kombinasyon doğrudan GS'de veya planet kademesinde mümkündür, bkz. çok dönüşlü aktüatörlerle kısmi dönüşlü redüktörlerin montaj pozisyonları Ayak ve kollu versiyon Yük sınıfı 3 için uygun değildir Ayak Küresel dökme demir, altlığa monte etmek için tespit cıvatalarına ait dört tespit deliği mevcuttur. Kol Küresel dökme demir, bir çubuk bağlamak için iki veya üç delik. Kol, dış koşullar göz önünde bulundurulduğunda çıkış mili üzerindeki herhangi bir konuma monte edilebilir. Küresel mafsallar İki küresel mafsal, kola uygun, karşı somunlar ve iki kaynak uç da dahil, boyut föyüne göre boruya uygun. Mekanik konum göstergesi Standart: Konum göstergesi yok (koruyucu kapak) Opsiyon: Sürekli konum göstergesi için koruyucu kapak yerine gösterge kapağı 29 GS 50.3 – GS 250.3 Teknik bilgiler Vana bağlantısı Vana bağlantısı Ölçüler EN ISO 5211'e göre: Tespit flanşlarının EN ISO 5211'e göre maksimum torklarına uyulmalıdır. Merkezleme Çıkıntılı, girintili flanşlar veya düz flanşlar bulunur. GS 125.3'e kadar merkezleme halkalı çıkıntılar gerçekleştirilir. GS 160.3 ile GS 250.3 arasında girintiler ve çıkıntılar doğrudan gövde içerisine yerleştirilmiştir. Sabitleme pimleri (opsiyon) için delik Sabitleme pimleri için 180° kaydırmalı iki delik. Sabitleme pimleri teslimat içeriğine dahil değildir. Tip GS 80.3 GS 100.3 GS 125.3 GS 160.3 EN ISO 5211'e göre flanş F12 F14 F14 F16 F16 F25 F30 F25 F30 F35 Gövdenin malzemesi GJS GJS GJS GJS GJL GJL GJL GJL GJL GJL Tip GS 200.3 GS 250.3 EN ISO 5211'e göre flanş F30 F35 F40 F35 F40 F48 Gövdenin malzemesi GJL GJL GJL GJL GJL GJL Bkz. kontur çizimi U4.4135. Sabitleme pimleri için başka delik çapları ve delik derinlikleri istek üzerine Vana miline bağlanması için çentikli Standart: dişli kavrama Opsiyonlar: ● Deliksiz veya en az GS 160.3'de ön delikli ● Kavrama üzerinde helezon redüktörün yeri değiştirilebilir Delik ve yivle hazır işlenmiş, alyen veya çift alyen ile dişli pim, vana mili üzerinde tespit etmek için Kullanım koşulları Montaj Pozisyonu Herhangi bir pozisyon Ortam sıcaklığı Standart: –40 °C ila +80 °C Opsiyonlar: -60 °C ila +60 °C 0 °C ila +120 °C Uyarı: Mekanik son konum anahtarlarla (opsiyon) burada bildirilen sıcaklık aralıkları –30 °C ila maks. +90 °C'ye kadar düşer. EN 60 529'a uygun korunma sınıfı Standart: Paslanmaya karşı korunma Kaplama boyası IP68, maks. 8 mt su sütununa kadar toz ve su geçirmez Opsiyonlar: IP68-20, maks. 20 mt su sütununa kadar toz ve su geçirmez Standart: GS 50.3 – GS 80.3: KS GS 100.3 – GS 250.3: KN Opsiyonlar: GS 50.3 – GS 80.3: KX GS 100.3 – GS 250.3: KS/KX KN Endüstri tesislerine, çevreye etkisi düşük su dağıtma tesisatlarında veya enerji santrallerinde kullanmaya uygundur. KS Yüksek tuzlanmanın olduğu, neredeyse sürekli yoğuşmanın yaşandığı ve şiddetli kirlenmenin görüldüğü bölgelerdeki kullanıma uygundur. KX Aşırı yüksek tuzlanmanın olduğu, sürekli yoğuşmanın yaşandığı ve şiddetli kirlenmenin görüldüğü bölgelerdeki kullanıma uygundur. GS 50.3 – GS 80.3: Toz boya GS 100.3 – GS 250.3: Demir-mika kombinasyonlu iki komponent boya Renk 30 Standart: AUMA gümüş grisi (RAL 7037 benzeri) Opsiyon: Tedarik edilebilir renkleri lütfen sorunuz GS 50.3 – GS 250.3 Teknik bilgiler Kullanım koşulları AUMA yük profili AUMA helezon redüktörleri EN 15714-2 standardının kullanım ömrü gerekliliklerini yerine getirmekte veya aşmaktadır. Küresel dökme demir helezon dişlili kontrol modu için: Bronz helezon dişlili modülasyon modu için: Bir yol verme, maks. vana torkunun % 35'lik bir yükünde (modülasyon torku), her iki yönde % 1'lik bir hareketten oluşmaktadır. Motorlu çalıştırmada AUMA yük profiline göre dayanma ömrü Küresel dökme demir helezon dişlili kontrol modu için: Yük sınıfı 1: 90°'lik çevirme hareketi için dayanma ömrü. EN 15714-2 standardının dayanma ömrü gerekliliğini yerine getirir Redüktör boyutu Maks. tork için çevrim sayısı GS 50.3/GS 63.3 GS 80.3/GS100.3 GS 125.3 – GS 200.3 GS 250.3 10 000 5 000 2 500 1 200 Yük sınıfı 2: Nadiren çalıştırılan vanalar için 90°'lik çevirme hareketi için dayanma ömrü. Redüktör boyutu GS 50.3/GS 63.3 GS 80.3/GS100.3 Maks. tork için çevrim sayısı GS 125.3 – GS 200.3 GS 250.3 1 000 Daha büyük dönme açıları için dayanma ömrünü lütfen sorunuz. Bronz helezon dişlili modülasyon modu için: 1,2 milyon modülasyon adımı Manüel işletmedeki dayanma ömrü Yük sınıfı 3: EN 1074-2 standardının dayanma ömrü gerekliliğini yerine getirir Diğer bilgiler AB Direktifleri Patlama koruması (ATEX) direktifi: (94/9/EC) Makine Direktifi: (2006/42/EC) 31 GS 50.3 – GS 250.3 Yedek parça listesi 9. Yedek parça listesi 9.1. Kısmi dönüşlü redüktör GS 50.3 – GS 125.3 32 GS 50.3 – GS 250.3 Yedek parça listesi Her yedek parça siparişinde, cihaz tipini ve iş numarasını belirtmenizi rica ederiz (bakın tip plakası). Sadece orijinal AUMA yedek parçaları kullanılmalıdır. Başka parçalar kullanıldığında garanti hakkı kaybolur ve ayrıca her türlü hasar tazmini sorumluluğu ortadan kalkar. Yedek parça çizimleri teslim edilen parçalardan farklı olabilir. Ref. no. Adı Tip 512.0 Aktüatör flanşı Modül 517.0 Gövde Modül 518.0 Gövde kapağı Modül 519.1 Helezon dişli 520.0 Helezon dişli mili Modül 521.0 İki emniyet kaması plaka çiftiyle dayanak somun Modül 521.1 Dayanak somunu 521.2 Emniyet kaması plaka çifti 522.0 Yatak kapağı Modül 523.0 Limit konumu Modül 524.0 Gösterge kapağı Modül 525.0 Kavrama Modül 526.0 Uç somunu Modül 527.0 Koruyucu kapak Modül 534.0 Tahrik mili Modül 538.0 Tahrik milli yatak kapağı Modül 595.0 Manuel dişli vida seti Modül 619.1 Genişletme flanşı Modül S1 Conta seti Set 33 GS 50.3 – GS 250.3 Yedek parça listesi 9.2. 34 Kısmi dönüşlü redüktör GS 160.3 – GS 250.3 GS 50.3 – GS 250.3 Yedek parça listesi Her yedek parça siparişinde, cihaz tipini ve iş numarasını belirtmenizi rica ederiz (bakın tip plakası). Sadece orijinal AUMA yedek parçaları kullanılmalıdır. Başka parçalar kullanıldığında garanti hakkı kaybolur ve ayrıca her türlü hasar tazmini sorumluluğu ortadan kalkar. Yedek parça çizimleri teslim edilen parçalardan farklı olabilir. Ref. no. Adı Tip 512.0 Aktüatör flanşı Modül 513.1 Dişli pim 517.0 Gövde Modül 518.0 Gövde kapağı Modül 519.1 Helezon dişli 520.0 Helezon dişli mili 521.0 İki emniyet kaması plaka çiftiyle dayanak somun 521.1 Dayanak somunu 521.2 Emniyet kaması plaka çifti Modül 522.0 Yatak kapağı Modül 523.0 Limit konumu Modül 524.0 Gösterge kapağı Modül 525.0 Kavrama Modül 526.0 Uç somunu Modül 527.0 Koruyucu kapak Modül 534.0 Tahrik mili Modül 536.0 Koruyucu kapak Modül 537.0 Gerdirme kovanı Modül 538.0 Tahrik milli yatak kapağı Modül 595.0 Manuel dişli vida seti Modül 619.1 Genişletme flanşı Modül S1 Conta seti Set Modül 35 GS 50.3 – GS 250.3 Yedek parça listesi 9.3. 36 GS 100.3 – GS 125.3 (126:1/160:1/208:1) için redüksiyon dişlisi GS 50.3 – GS 250.3 Yedek parça listesi Her yedek parça siparişinde, cihaz tipini ve iş numarasını belirtmenizi rica ederiz (bakın tip plakası). Sadece orijinal AUMA yedek parçaları kullanılmalıdır. Başka parçalar kullanıldığında garanti hakkı kaybolur ve ayrıca her türlü hasar tazmini sorumluluğu ortadan kalkar. Yedek parça çizimleri teslim edilen parçalardan farklı olabilir. Ref. no. Adı Tip 003.0 Tahrik milli gövde kapağı Modül 019.0 Gövde Modül 020.0 Gövde kapağı Modül 021.0 Tahrik mili Modül 022.0 Planet taşıyıcı Modül 045.0 İçi boş çark Modül 512.0 Aktüatör flanşı Modül 595.0 Manuel dişli vida seti Modül S1 Conta seti Set 37 GS 50.3 – GS 250.3 Yedek parça listesi 9.4. 38 GS 160.3 (218:1/442:1) GS 200.3 (214:1/434:1) GS 250.3 (210:1/411:1) için redüksiyon dişlisi GS 50.3 – GS 250.3 Yedek parça listesi Her yedek parça siparişinde, cihaz tipini ve iş numarasını belirtmenizi rica ederiz (bakın tip plakası). Sadece orijinal AUMA yedek parçaları kullanılmalıdır. Başka parçalar kullanıldığında garanti hakkı kaybolur ve ayrıca her türlü hasar tazmini sorumluluğu ortadan kalkar. Yedek parça çizimleri teslim edilen parçalardan farklı olabilir. Ref. no. Adı Tip 001.0 Gövde Modül 002.0 Gövde kapağı Modül 003.0 Tahrik milli gövde kapağı Modül 006.0 Planet dişli, 1. kademe (GS 160.3) Modül 007.0 Planet dişli, 1. kademe (GS 200.3) Modül 008.0 Planet dişli, 1. kademe (GS 250.3) Modül 512.0 Aktüatör flanşı Modül 534.0 Tahrik mili Modül 588.1 Tapa 595.0 Manuel dişli vida seti Modül S1 Conta seti Set 39 GS 50.3 – GS 250.3 Yedek parça listesi 9.5. 40 GS 200.3 (864:1) GS 250.3 (848:1) için redüksiyon dişlisi GS 50.3 – GS 250.3 Yedek parça listesi Her yedek parça siparişinde, cihaz tipini ve iş numarasını belirtmenizi rica ederiz (bakın tip plakası). Sadece orijinal AUMA yedek parçaları kullanılmalıdır. Başka parçalar kullanıldığında garanti hakkı kaybolur ve ayrıca her türlü hasar tazmini sorumluluğu ortadan kalkar. Yedek parça çizimleri teslim edilen parçalardan farklı olabilir. Ref. no. Adı Tip 001.0 Gövde Modül 002.0 Gövde kapağı Modül 003.0 Tahrik milli gövde kapağı Modül 006.0 Planet dişli, 1. kademe Modül 007.0 Planet dişli, 2. kademe (GS 200.3) Modül 008.0 Planet dişli, 2. kademe (GS 250.3) Modül 010.0 Ara gövde Modül 011.1 Pinyon 512.0 Aktüatör flanşı Modül 534.0 Tahrik mili Modül 588.1 Tapa 595.0 Manuel dişli vida seti Modül S1 Conta seti Set 41 GS 50.3 – GS 250.3 Sertifikalar 10. Sertifikalar 10.1. Montaj Beyanı ve AB Uygunluk Beyanı 42 GS 50.3 – GS 250.3 Alfabetik dizin Alfabetik dizin A AB Uygunluk Beyanı Aktüatöre ait cıvatalar Aktüatör flanşları Ambalaj Atık toplama AUMA Support App Ayak B Bakım Bakım aralıkları Boyut C Cihaz tipi Conta değişimi Çalışma göstergesi Çalışması Çalışma süreleri Çalışma türü Çalıştırma Çıkış torku D DataMatrix kodu Dayanma ömrü Depolama Destek Devreye alma Dönme açısı E El çarkı Emniyet talimatları Emniyet uyarıları/İkazlar F Faktör Flanş Flanşlar G Geri dönüşüm Giriş hızları Giriş mili Gösterge kapağı Göstergeler H Helezon dişli malzemesi 42 11 12 10 25 8 29 4 , 25 25 6 6 25 17 29 28 28 4 6 8 31 9 25 4 , 18 6 , 21 , 27 11 4 4 6, 7 6 12 25 28 28 17 , 23 17 27 K Kapatma Kavrama Kendiliğinden kilitlenme Kesin kabul test belgesi Kol Korozyona karşı koruma Koruma önlemleri Koruma sınıfı Korunma sınıfı Kullanım alanı Kullanım koşulları 20 14 , 30 27 7 29 9 4 6 30 4 31 L Limit konumlar 18 , 27 M Mahfazanın malzemesi Manuel çalıştırma Mekanik konum göstergesi Mekanik pozisyon göstergesi Merkezleme Model Montaj Montaj Beyanı Montaj Pozisyonu Motorlu çalıştırma Motorlu çalıştırma için çok dönüşlü aktüatörler N Nitelikli Personel Normlar O Onarım Ortam sıcaklığı P Paslanmaya karşı korunma Patlama koruması versiyonu Pozisyon göstergesi R Redüksiyon oranı Redüktörün özellikleri ve fonksiyonları S Sabitleme pimleri Seri numarası Sertifikalar Servis Sınır değeri kuvveti Sipariş numarası Support App 27 29 28 17 , 23 30 7 11 42 11 , 30 28 11 4 4 25 6 , 30 30 6 23 6, 7 28 30 6, 7 42 25 27 6, 7 8 43 GS 50.3 – GS 250.3 Alfabetik dizin T Tanıma Taşıma Teknik bilgiler Tip (cihaz tipi) Tip etiketi Tip tanımı 6 9 27 6 6 6 U Uygulama alanı Üretimin yılı Üretim yılı 4 7 7 V Vana bağlantısı Vana torku Versiyon 6 , 30 6 6 , 27 Y Yağlama maddesi tipi Yedek parça listesi Yönetmelikler Yön sapması Yük profili Yük sınıfı 44 6, 7 32 4 29 31 6, 7 Dünya çapında AUMA Avrupa AUMA Riester GmbH & Co. KG Werk Müllheim DE 79373 Müllheim Tel +49 7631 809 - 0 riester@auma.com www.auma.com Werk Ostfildern-Nellingen DE 73747 Ostfildern Tel +49 711 34803 - 0 riester@wof.auma.com Service-Center Bayern DE 85386 Eching Tel +49 81 65 9017- 0 Riester@scb.auma.com Service-Center Köln DE 50858 Köln Tel +49 2234 2037 - 900 Service@sck.auma.com Service-Center Magdeburg DE 39167 Niederndodeleben Tel +49 39204 759 - 0 Service@scm.auma.com AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H. AT 2512 Tribuswinkel Tel +43 2252 82540 office@auma.at www.auma.at AUMA BENELUX B.V. B. A. BE 8800 Roeselare Tel +32 51 24 24 80 office@auma.be www.auma.nl ProStream Group Ltd. BG 1632 Sofia Tel +359 2 9179-337 valtchev@prostream.bg www.prostream.bg OOO “Dunkan-Privod” BY 220004 Minsk Tel +375 29 6945574 belarus@auma.ru www.zatvor.by AUMA (Schweiz) AG CH 8965 Berikon Tel +41 566 400945 RettichP.ch@auma.com AUMA Servopohony spol. s.r.o. CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav Tel +420 326 396 993 auma-s@auma.cz www.auma.cz GRØNBECH & SØNNER A/S DK 2450 København SV Tel +45 33 26 63 00 GS@g-s.dk www.g-s.dk IBEROPLAN S.A. ES 28027 Madrid Tel +34 91 3717130 iberoplan@iberoplan.com AUMA Finland Oy FI 02230 Espoo Tel +358 9 5840 22 auma@auma.fi www.auma.fi AUMA France S.A.R.L. FR 95157 Taverny Cedex Tel +33 1 39327272 info@auma.fr www.auma.fr AUMA ACTUATORS Ltd. GB Clevedon, North Somerset BS21 6TH Tel +44 1275 871141 mail@auma.co.uk www.auma.co.uk AUMA Polska Sp. z o.o. PL 41-219 Sosnowiec Tel +48 32 783 52 00 biuro@auma.com.pl www.auma.com.pl AUMA-LUSA Representative Office, Lda. PT 2730-033 Barcarena Tel +351 211 307 100 geral@aumalusa.pt SAUTECH RO 011783 Bucuresti Tel +40 372 303982 office@sautech.ro OOO PRIWODY AUMA RU 141402 Khimki, Moscow region Tel +7 495 221 64 28 aumarussia@auma.ru www.auma.ru D. G. Bellos & Co. O.E. GR 13673 Acharnai, Athens Tel +30 210 2409485 info@dgbellos.gr OOO PRIWODY AUMA RU 125362 Moscow Tel +7 495 787 78 21 aumarussia@auma.ru www.auma.ru APIS CENTAR d. o. o. HR 10437 Bestovje Tel +385 1 6531 485 auma@apis-centar.com www.apis-centar.com ERICHS ARMATUR AB SE 20039 Malmö Tel +46 40 311550 info@erichsarmatur.se www.erichsarmatur.se Fabo Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. HU 8800 Nagykanizsa Tel +36 93/324-666 auma@fabo.hu www.fabo.hu ELSO-b, s.r.o. SK 94901 Nitra Tel +421 905/336-926 elsob@stonline.sk www.elsob.sk Falkinn HF IS 108 Reykjavik Tel +00354 540 7000 os@falkinn.is www.falkinn.is Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited Sirketi TR 06810 Ankara Tel +90 312 217 32 88 info@auma.com.tr AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico IT 20023 Cerro Maggiore (MI) Tel +39 0331 51351 info@auma.it www.auma.it AUMA Technology Automations Ltd UA 02099 Kiev Tel +38 044 586-53-03 auma-tech@aumatech.com.ua Afrika AUMA BENELUX B.V. LU Leiden (NL) Tel +31 71 581 40 40 office@auma.nl NB Engineering Services MT ZBR 08 Zabbar Tel + 356 2169 2647 nikibel@onvol.net AUMA BENELUX B.V. NL 2314 XT Leiden Tel +31 71 581 40 40 office@auma.nl www.auma.nl SIGUM A. S. NO 1338 Sandvika Tel +47 67572600 post@sifag.no Solution Technique Contrôle Commande DZ Bir Mourad Rais, Algiers Tel +213 21 56 42 09/18 stcco@wissal.dz A.T.E.C. EG Cairo Tel +20 2 23599680 - 23590861 contactus@atec-eg.com SAMIREG MA 203000 Casablanca Tel +212 5 22 40 09 65 samireg@menara.ma MANZ INCORPORATED LTD. NG Port Harcourt Tel +234-84-462741 mail@manzincorporated.com www.manzincorporated.com 45 Dünya çapında AUMA AUMA South Africa (Pty) Ltd. ZA 1560 Springs Tel +27 11 3632880 aumasa@mweb.co.za Mikuni (B) Sdn. Bhd. BN KA1189 Kuala Belait Tel + 673 3331269 / 3331272 mikuni@brunet.bn Mustafa Sultan Science & Industry Co LLC OM Ruwi Tel +968 24 636036 r-negi@mustafasultan.com Amerika AUMA Actuators (China) Co., Ltd CN 215499 Taicang Tel +86 512 3302 6900 mailbox@auma-china.com www.auma-china.com FLOWTORK TECHNOLOGIES CORPORATION PH 1550 Mandaluyong City Tel +63 2 532 4058 flowtork@pldtdsl.net PERFECT CONTROLS Ltd. HK Tsuen Wan, Kowloon Tel +852 2493 7726 joeip@perfectcontrols.com.hk M & C Group of Companies PK 54000 Cavalry Ground, Lahore Cantt Tel +92 42 3665 0542, +92 42 3668 0118 sales@mcss.com.pk www.mcss.com.pk AUMA Argentina Rep.Office AR Buenos Aires Tel +54 11 4737 9026 contacto@aumaargentina.com.ar AUMA Automação do Brazil ltda. BR Sao Paulo Tel +55 11 4612-3477 contato@auma-br.com TROY-ONTOR Inc. CA L4N 8X1 Barrie, Ontario Tel +1 705 721-8246 troy-ontor@troy-ontor.ca AUMA Chile Representative Office CL 9500414 Buin Tel +56 2 821 4108 aumachile@auma-chile.cl Ferrostaal de Colombia Ltda. CO Bogotá D.C. Tel +57 1 401 1300 dorian.hernandez@ferrostaal.com www.ferrostaal.com AUMA Región Andina & Centroamérica EC Quito Tel +593 2 245 4614 auma@auma-ac.com www.auma.com Corsusa International S.A.C. PE Miraflores - Lima Tel +511444-1200 / 0044 / 2321 corsusa@corsusa.com www.corsusa.com PT. Carakamas Inti Alam ID 11460 Jakarta Tel +62 215607952-55 auma-jkt@indo.net.id AUMA INDIA PRIVATE LIMITED. IN 560 058 Bangalore Tel +91 80 2839 4656 info@auma.co.in www.auma.co.in ITG - Iranians Torque Generator IR 13998-34411 Teheran +982144545654 info@itg-co.ir Trans-Jordan Electro Mechanical Supplies JO 11133 Amman Tel +962 - 6 - 5332020 Info@transjordan.net AUMA JAPAN Co., Ltd. JP 211-0016 Kawasaki-shi, Kanagawa Tel +81-(0)44-863-8371 mailbox@auma.co.jp www.auma.co.jp Control Technologies Limited TT Marabella, Trinidad, W.I. Tel + 1 868 658 1744/5011 www.ctltech.com DW Controls Co., Ltd. KR 153-702 Gasan-dong, GeumChun-Gu,, Seoul Tel +82 2 2624 3400 import@actuatorbank.com www.actuatorbank.com AUMA ACTUATORS INC. US PA 15317 Canonsburg Tel +1 724-743-AUMA (2862) mailbox@auma-usa.com www.auma-usa.com Al-Arfaj Engineering Co WLL KW 22004 Salmiyah Tel +965-24817448 info@arfajengg.com www.arfajengg.com Suplibarca VE Maracaibo, Estado, Zulia Tel +58 261 7 555 667 suplibarca@intercable.net.ve TOO “Armaturny Center” KZ 060005 Atyrau Tel +7 7122 454 602 armacentre@bk.ru Asya Network Engineering LB 4501 7401 JBEIL, Beirut Tel +961 9 944080 nabil.ibrahim@networkenglb.com www.networkenglb.com Petrogulf W.L.L QA Doha Tel +974 44350151 pgulf@qatar.net.qa AUMA Saudi Arabia Support Office SA 31952 Al Khobar Tel + 966 5 5359 6025 Vinod.Fernandes@auma.com AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd. SG 569551 Singapore Tel +65 6 4818750 sales@auma.com.sg www.auma.com.sg NETWORK ENGINEERING SY Homs +963 31 231 571 eyad3@scs-net.org Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd. TH 10120 Yannawa, Bangkok Tel +66 2 2400656 mainbox@sunnyvalves.co.th www.sunnyvalves.co.th Top Advance Enterprises Ltd. TW Jhonghe City, Taipei Hsien (235) Tel +886 2 2225 1718 support@auma-taiwan.com.tw www.auma-taiwan.com.tw AUMA Vietnam Hanoi RO VN Hanoi +84 4 37822115 chiennguyen@auma.com.vn Avustralya AUMA Actuators UAE Support Office AE 287 Abu Dhabi Tel +971 26338688 Nagaraj.Shetty@auma.com AUMA Actuators Middle East BH 152 68 Salmabad Tel +97 3 17896585 salesme@auma.com 46 AUMA Malaysia Office MY 70300 Seremban, Negeri Sembilan Tel +606 633 1988 sales@auma.com.my BARRON GJM Pty. Ltd. AU NSW 1570 Artarmon Tel +61 2 8437 4300 info@barron.com.au www.barron.com.au Dünya çapında AUMA 47 AUMA Riester GmbH & Co. KG P.O.Box 1362 DE 79373 Muellheim Tel +49 7631 809 - 0 Fax +49 7631 809 - 1250 riester@auma.com www.auma.com Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited Şirketi TR 06810 Ankara Tel. +90 312 217 32 88 Fax. +90 312 217 33 88 info@auma.com.tr Y003.822/061/tr/1.15 AUMA ürünleri ile ilgili ayrıntılı bilgiler için İnternet'te bakın: www.auma.com
Benzer belgeler
Çok turlu aktüatörler SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AUMA
sınıfına uygun olmalıdır. Aktüatör bir dış kablo ile toprak bağlantısı (aksesuar) üzerinden potansiyel dengelemeye veya topraklı bir boru hattı sistemi üzerinden bağlı olmalıdır. Dişli kovanlar (Pa...
DetaylıKısmi turlu aktüatörler SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
→ Zeminden gelebilecek neme karşı korumak için raf veya palet üzerinde muhafaza edilmelidir. → Toz ve pisliklere karşı korumak için üstü örtülmelidir. → Metalik yüzeyleri uygun bir pas koruyucu ile...
Detaylı