SV 12V • SV 12SD
Transkript
SV 12V • SV 12SD
Orbital Sander Titreşimli Zımpara SV 12V • SV 12SD Read through carefully and understand these instructions before use. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Handling instructions Kullanım talimatları 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 1 2015/01/22 10:33:45 1 2 5 3 6 2 1 3 4 7 4 8 5 6 9 0 7 8 ! @ < SV12V > 2 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 2 2015/01/22 10:33:46 9 10 $ 5 mm # 12 mm 12 11 q % * & ^ ( ) 3 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 3 2015/01/22 10:33:53 English Türkçe 1 Clamping lever 2 Switch handle Sıkma kolu Anahtar tutamağı 3 Sanding paper Zımpara 4 Paper holder Kağıt tutucu 5 Bottom plate Alt plaka 6 Pad Ped 7 Dust gate Toz kapağı 8 Dust bag holder Toz torbası tutucusu 9 Dust bag Toz torbası 0 Tab Tırnak ! Dial Kadran @ Cleaner adaptor Temizleyici adaptörü # Punch plate Taban levhası $ Wear limit Aşınma sınırı % No. of carbon brush Karbon fırça sayısı ^ Top cover Üst kapak & Brush holder Fırça tutucu * Carbon brush Karbon fırça ( Brush terminal Fırça bağlantı ucu ) Bearing compartment Yatak bölmesi q Internal wire İç tel Türkçe English Symbols Simgeler WARNING DİKKAT The following show symbols used for the machine. Be Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini sure that you understand their meaning before use. anladığınızdan emin olun. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/ veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir. Class II tool Sınıf II alet 4 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 4 2015/01/22 10:33:54 (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 5 English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5 2015/01/22 10:33:54 English 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. ORBITAL SANDER SAFETY WARNINGS CAUTION Prior to the sanding operation, make sure the material you are going to sand. If generation of harmful/ toxic dusts such as lead paint, woods and metals is expected under the sanding operation, make sure the dust bag or appropriate dust extraction system is connected with dust outlet tightly. Wear the dust mask additionally, if available. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. Do not inhale or touch the harmful / toxic dusts generated in sanding operation, the dust can endanger the health of yourself and bystanders. SPECIFICATIONS Model SV12V Voltage (by areas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) SV12SD Power input* No-load speed 300 W 4000 – 10000 min -1 Diam. of orbit 10000 min-1 2.4 mm Sanding pad size 114 mm × 228 mm Sanding paper size 114 mm × 280 mm Weight (without cord) 2.8 kg 2.8 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES (1) Sanding paper .............................................................. 1 (2) Dust bag ....................................................................... 1 Standard accessories are subject to change without notice. OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 1. Sanding paper ○ Perforated sanding paper ○ Grain: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120, AA150, AA180, AA220, AA240 (1) Standard Type (Perforated or non-Perforated), 114 × 280 mm (2) Pressure Sensitive Type (Perforated or nonPerforated), 114 × 228 mm 2. Magic Pad (Pressure Sensitive Type), 114 × 228 mm (1) Perforated Pad 3. Cleaner Adaptor 4. Punch plate Optional accessories are subject to change without notice. APPLICATION ○ Finish polishing of woodwork surfaces ○ Sanding surfaces of woodwork or sheet metal prior to painting, etc. PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF positon. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident. 3. Extension cord When the work area is remote from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 4. Attaching sanding paper (Start at Switch handle’s side) (1) Open paper holder by turning the clamping lever (Fig. 1). (2) Place the sander as shown in Fig. 2 Insert the sanding paper between the paper holder and the bottom plate until it can go no further. (3) Match the width of the sanding paper with the width of the pad. Return the clamping lever to its original position to secure the sanding paper. (4) When using perforated sanding paper. To secure the other end of the sanding paper, pull the sanding paper while aligning the holes of the sanding paper with the holes of the pad. (5) When using non-perforated sanding paper. Align the sanding paper on the pad and pull the sanding paper to secure the other end. CAUTION (1) After mounting the sanding paper, return the clamping lever to its original position. (2) The sanding paper must be precisely attached on the pad, ensuring that there is ample tension (leaving no slack). Loosely attached sanding paper could result in unevenly sanded surfaces and/or damage to the sanding paper itself. 6 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 6 2015/01/22 10:33:54 English 5. Installing and removing the dust bag. (1) InstaIIation As shown in Fig. 4, hold the dust gate and push in the dust bag into the frame's dust bag holder. (2) Removal As shown in Fig. 5, push the dust gate's tab hard and remove the dust bag from the frame. 6. RCD The use of a residual current device with a rated residual current of 30 mA or less at all times is recommended. PRACTICAL OPERATING PROCEDURES CAUTION Never apply water or grinding fluid when sanding. This could result in electrical shock. 1. Switching the sander ON and OFF By pulling the trigger and pushing the stopper, the switch will remain ON even when the trigger is released, promoting continuous, efficient operation. By pulling the trigger again, the stopper is released and the switch is turned OFF. CAUTION Never turn the power switch ON when the sander is contacting the surface to be sanded. This is necessary to preclude damage to the material. The same applies when switching the power OFF. 2. How to hold the orbital sander While gripping the knob with one hand and the handle with the other, lightly press the sander against the surface to be sanded so that the sanding paper uniformly contacts the surface, as shown in Fig. 6. DO NOT apply excessive pressure to the sander while sanding. Excessive-pressure may cause overload of the motor, reduced service life of the sanding paper, and lowered sanding or polishing efficiency. 3. How to move the orbital sander For optimum operating efficiency, alternately move the sander forward and backward at a constant speed and balance. 4. Changing the rotating Speed (model SV12V only) SV12V has an electronic control system which can be used to set the rotating speed between 4000 and 10000 revolutions per minute. As shown in Fig. 7, dial position “1” is for minimum speed and position “5” for maximum speed. MOUNTING THE OPTIONAL ACCESSORIES 1. Mounting the magic pad. Loosen the six screws. Remove the pad and attach the magic pad. CAUTION Replace the pad only. Use the other parts without removing them. 2. Mounting the cleaner adapter (Fig. 8) After mounting the dust collector hose onto the cleaner adapter, mount the cleaner adapter onto the unit in the same way as mounting the dust bag. MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Empting and cleaning the Dust Bag If the dust bag contains too much saw dust, dust collection will be affected. Empty the dust bag when it gets full. Remove the dust bag, open the fastener, and dispose of the contents. 2. Inspecting the sanding paper Since use of worn-out sanding paper will degrade efficiency and cause possible damage to the pad, replace the sanding paper as soon as excessive abrasion is noted. 3. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 10) The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brush with a new one having the same carbon brush No. shown in the figure when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders. 5. Replacing carbon brushes ○ Disassembling (1) Loosen the two screws on the top cover, and remove the top cover. (Fig. 11) (2) Lift out the brush holder together with the carbon brush, while being very careful not to forcibly pull the internal wires within the brush holder. (3) Remove the carbon brush from the brush holder. ○ Reassembling (1) Insert the brush terminal into the brush holder. Turn the brush terminal 90˚. (2) While maintaining this brush terminal position as explained in (1), insert the new carbon brush into the brush holder. (3) While pressing the carbon brush against the outside wall of the housing's bearing compartment, insert the brush holder into the housing's original position. (4) Place the internal wire in the specified position. Be very careful not to allow the internal wire to contact the armature or rotating parts of the motor. (Fig.12) (5) Replace the top cover, while being careful to ensure it does not pinch the internal wire, and secure it firmly with the two screws. CAUTION Should the internal wire be pinched by the top cover or come in contact with the armature or rotating parts of the motor, a serious danger of electric shock to the operator will be created. Exercise extreme caution in disassembling and reassembling the motor, following the above procedure exactly. DO NOT attempt to disassemble any parts other than those necessary to effect replacement of the carbon brush. 6. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 7 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 7 2015/01/22 10:33:54 English 7. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. WARNING ○ The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used. ○ Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). GUARANTEE We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 82 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 71 dB (A). Uncertainty K: 3 dB (A). Wear hearing protection. Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745. Sanding: Vibration emission value ah = 5.9 m/s2 Uncertainty K: = 1.5 m/s2 The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure. 8 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 8 2015/01/22 10:33:54 (Orijinal talimatların çevirisi) GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın. Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir. 1) Çalışma alanının güvenliği a) Çalışma alanı temiz ve iyi aydınlatılmış olmalıdır. Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır. b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz halindeki bu maddeleri ateşleyebilir. c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve izleyicileri uzaklaştırın. Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir. 2) Elektrik güvenliği a) Elektrikli aletin fişi elektrik prizine uygun olmalıdır. Fişi herhangi bir şekilde değiştirmeyin. Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör kullanmayın. Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır. b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından kaçının. Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrik çarpma riski artar. c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara maruz bırakmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artıracaktır. d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişini prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik çarpma riskini artırır. e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır. f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla (RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın. RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır. 3) Kişisel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun; yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın. Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir. b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 9 Türkçe c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda fişini takmanız kazalara davetiye çıkarır. d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını çıkarın. Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir. e) Çok fazla yaklaşmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun. Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi kontrol etmeniz mümkün olur. f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı eşyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir. g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun. Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri azaltabilir. 4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız iş için doğru alet kullanın. Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır. b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp kapanmıyorsa, aleti kullanmayın. Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır. c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları değiştirmeden veya aleti saklamadan önce fişi güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden sökün. Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazayla çalışma riskini azaltır. d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir. e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin. Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin. Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır. f) Aletleri keskin ve temiz tutun. Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın. Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir. 9 2015/01/22 10:33:55 Türkçe 5) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptırın. Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı sağlanacaktır. YÖRÜNGELİ ZIMPARA GÜVENLİK UYARILARI İKAZ Zımparalama işleminden önce, yapacağınız malzemeden emin olun. zımparalama Zımparalama işlemi kapsamında kurşunlu boya, ahşap ve metal gibi zararlı/zehirli tozların oluşumu bekleniyorsa, toz torbası veya uygun toz giderme sistemine toz çıkış ağzının sıkı bir şekilde bağlandığından emin olun. Ayrıca, mevcutsa toz maskesi kullanın. ÖNLEM Çocukları ve zayıf kişileri uzak tutun. Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve zayıf kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıdır. Zımparalama işleminde oluşan zararlı/zehirli tozları içinize çekmeyin veya bu tozlara dokunmayın, toz sağlınızı ve yakınınızda duranların sağlığını tehlikeye atabilir. TEKNİK ÖZELLİKLER Model SV12V Voltaj (bölgelere göre)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) SV12SD Güç girişi* Yüksüz hız 300 W 10000 dak-1 4000 – 10000 dak-1 Yörüngenin çapı 2,4 mm Zımpara pedi ölçüleri 114 mm × 228 mm Zımpara kağıdı ölçüleri 114 mm × 280 mm Ağırlığı (kordonsuz) 2,8 kg 2,8 kg * Bu değer bölgeden bölgeye değişiklik gösterdiği için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın. STANDART AKSESUARLAR ALETİ KULLANIM ÖNCESİNDE (1) Zımpara kağıdı.............................................................. 1 (2) Toz torbası .................................................................... 1 1. Güç Kaynağı Kullanacağınız güç kaynağının, aletin etiketinde belirtilen elektrik gereklerine uygun olduğundan emin olun. 2. Güç Şalteri Güç şalterinin OFF konumunda olduğundan emin olun. Şalter ON konumundayken güç kaynağına bağlanan alet hemen çalışmaya başlayarak ciddi bir kazaya neden olabilir. 3. Uzatma Kablosu Çalışma yeri güç kaynağına uzak olduğunda, yeterli kalınlık ve kapasiteye sahip bir uzatma kablosu kullanın. Uzatma kablosu mümkün olduğunca kısa tutulmalıdır. 4. Zımpara kağıdının takılması (Anahtar tutamağı tarafında çalıştırma) (1) Sıkma kolunu çevirerek kağıt tutucuyu açın (Şek. 1). (2) Zımparayı Şek. 2‘de gösterildiği şekilde yerleştirin. Zımparayı, kağıt tutucu ve alt plaka arasına daha fazla ileri gitmeyene kadar yerleştirin. (3) Zımpara kağıdının genişliğini pedin genişliğiyle uygun hale getirin. Zımpara kağıdını emniyete almak için sıkma kolunu başlangıç konumuna getirin. (4) Delikli zımpara kağıdı kullanırken. Zımpara kağıdının diğer ucunu emniyete almak için zımpara kağıdının deliklerini pedin delikleriyle hizalarken zımpara kağıdını çekin. (5) Deliksiz zımpara kağıdı kullanırken. Zımpara kağıdını pedin üzerinde hizalayın ve diğer ucunu emniyete almak için zımpara kağıdını çekin. Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır) 1. Zımpara kağıdı ○ Delikli zımpara kağıdı ○ Tanecik: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120, AA150, AA180, AA220, AA240 (1) Standart Tip (Delikli veya deliksiz), 114 × 280 mm (2) Basınca Duyarlı Tip (Delikli veya deliksiz), 114 × 228 mm 2. Magic Ped (Basınca Duyarlı Tip), 114 × 228 mm (1) Delikli Ped 3. Temizleyici Adaptörü 4. Taban levhası İsteğe bağlı aksesuarlarda önceden bulunulmadan değişiklik yapılabilir. bildirimde UYGULAMALAR ○ Ahşap yüzeylerin rötuş perdahlamasında ○ Boya vb. yapmadan önce ahşap veya metal saç levha yüzeylerinin zımparalanması 10 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 10 2015/01/22 10:33:55 Türkçe İKAZ (1) Zımpara kağıdını yerleştirdikten sonra sıkma kolunu başlangıç konumuna getirin. (2) Zımpara kağıdı, yeterli gerilim sağlayacak şekilde (gevşeklik bırakmadan) pedin üzerine hatasız bir şekilde takılmalıdır. Gevşek bir şekilde takılan zımpara kağıdı düzensiz bir şekilde zımparalanmış yüzeylere sebep olabilir ve/veya zımpara kağıdının kendisine zarar verebilir. 5. Toz torbasının takılması ve sökülmesi. (1) Kurulum Şek. 4‘te gösterildiği şekilde, toz kapağını tutun ve toz torbasını çerçevenin toz torbası tutucusunun içine itin. (2) Sökme Şek. 5‘te gösterildiği şekilde toz kapağının tırnağına sert bir şekilde bastırın ve toz torbasını çerçeveden çıkartın. 6. RCD Daima 30 mA veya daha az anma artık akımına sahip bir artık akım cihazı kullanılması önerilir. ÇALIŞIRKEN DİKKAT EDİLECEK HUSUSLAR İKAZ Hiçbir zaman zımpara yaparken su veya benzeri zımpara sıvısı eklemeyin. Aksi takdirde elektrik çarpması olabilir. 1. Zımparayı AÇMA ve KAPAMA Tetiği çekildiğinde ve derinlik mesnedi itildiğinde, tetik basılı olmadığında bile anahtar AÇIK kalacaktır ve bu sayede sürekli ve verimli çalışmayı destekleyecektir. Tetiği tekrar çekerek, derinlik mesnedi serbest kalır ve anahtar KAPALI konuma gelir. İKAZ Alet, zımpara yapılan yüzeyle temas halindeyken güç anahtarını AÇIK konumuna çevirmeyiniz. Bu malzemenin zarar görmesini engellemek için gereklidir. Aynı durum, güç anahtarının KAPALI konumuna getirilmesi için de geçerlidir. 2. Titreşimli zımparayı tutuş Topuzu bir elle ve tutamağı diğer elle tutarak Şek. 6‘da gösterildiği şekilde zımparalanacak yüzeye doğru zımparayı hafifçe bastırın böylece zımpara kağıdı yüzeye eşit şekilde temas eder. Zımparalama sırasında KESİNLİKLE aşırı kuvvet uygulamayın. Aşırı kuvvet uygulanması, motorun zorlanmasına; zımpara kağıdı hizmet ömrünün kısalmasına ve zımpara veya parlatma verimliliğinin düşmesine neden olur. 3. Titreşimli zımparayı işletim En uygun işletim verimliği için zımparayı ileri ve geriye sabit bir hız ve dengede çalıştırın. 4. Dönüş Hızını Değiştirme (yalnızca model SV12V için) SV12V, dönüş hızını 4000 ila 10000 devir/dakika dönüş hızına ayarlamak için kullanılabilen bir elektronik kontrol sistemine sahiptir. Şek. 7‘de gösterildiği gibi, minimum hız için kadran konumu “1” ve maksimum hız için kadran konumu “5”tir. İSTEĞE BAGLI AKSESUARLAR TAKILMASI 1. Magic pedin takılması. Altı vidayı gevşetin. Pedi çıkartın ve magic pedi takın. İKAZ Yalnızca pedi yenisiyle değiştirin. Diğer parçaları sökmeden kullanın. 2. Temizleyici adaptörün takılması (Şek. 8) Toz toplayıcı hortumunu temizleyici adaptöre taktıktan sonra, temizleyici adaptörü, toz torbasıyla aynı şekilde ünite üzerine takın. BAKIM VE İNCELEME 1. Toz Torbasının Boşaltılması ve Temizlenmesi Toz torbası çok fazla talaşla dolduğu takdirde, toz emme işlevi etkilenebilir. Dolduğunda toz torbasını boşaltın. Toz torbasını çıkar, bağlayıcı fermuarını aç ve içersindekileri boşalt. 2. Zımpara kağıdının incelenmesi Aşınmış zımpara kağıtları alete zarar verebilecek veya verimi düşüreceğinden, aşırı aşınma görünür görünmez zımpara kağıtları değiştirilmelidir. 3. Montaj vidalarının incelenmesi: Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve sağlam şekilde sıkılı olduğundan emin olun. Gevşeyen vidaları derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir. 4. Kömürlerin Kontrol Edilmesi (Şek. 10) Motor sürekli olarak, tüketilebilir parçalar olan kömürleri kullanır. Aşırı derece aşınmış kömürler motorda soruna neden olabileceğinden, kömür bittiğinde veya “aşınma sınırına” geldiğinde, şekilde gösterilen kömür tanımlama sayısına sahip yeni bir kömürle değiştirin. Ayrıca, kömürlerin her zaman temiz olduğundan ve kömür tutucularının içinde rahatça kayabildiklerinden emin olun. 5. Karbon fırçaların değiştirilmesi ○ Sökme (1) Üst kapaktaki iki vidayı gevşetin ve üst kapağı sökün. (Şek. 11) (2) Fırça tutucunun içindeki iç telleri zorla çekmemek için özen göstererek fırça tutucuyu karbon fırçayla birlikte kaldırın. (3) Karbon fırçayı fırça tutucudan çıkartın. ○ Yeniden Montaj (1) Fırça bağlantı ucunu fırça tutucunun içine yerleştirin. Fırça bağlantı ucunu 90˚ döndürün. (2) (1)’de açıklandığı şekilde bağlantı ucunun konumunu muhafaza ederek, yeni karbon fırçayı fırça tutucunun içine yerleştirin. (3) Karbon fırçayı gövdenin yatak bölmesinin dış duvarına doğru bastırırken fırça tutucuyu gövdenin başlangıç konumuna yerleştirin. (4) İç teli belirtilen konuma yerleştirin. İç telin sargı veya motorun dönen parçalarıyla temas etmesine izin vermemeye dikkat edin. (Şek.12) (5) İç teli sıkıştırmayacak şekilde üst kapağı yerine koyun ve iki adet vidayla sıkı bir şekilde emniyete alın. İKAZ İç telin üst kapak tarafından sıkışması veya sargı ya da motorun dönen parçalarıyla temas halinde olması durumunda, operatör için ciddi bir elektrik çarpılma tehlikesi oluşacaktır. Motorun takılması ve sökülmesi sırasında, yukarıdaki prosedüre tam olarak uyarak çok dikkatli olun. Karbon fırçanın değiştirilmesini gerçekleştirmek için gerekli olanların dışında herhangi bir parçayı sökmeye KALKIŞMAYIN. 11 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 11 2015/01/22 10:33:55 Türkçe 6. Motorun incelenmesi Motor biriminin sargıları, bu ağır iş aletinin “kalbidir”. Sargının hasar görmediğinden ve/veya yağ ya da su ile ıslanmadığından emin olun. 7. Servis parçaları listesi A: Parça no. B: Kod no. C: Kullanılan sayı D: Açıklamalar İKAZ Hitachi Ağır İş Aletlerinin bakımı, değiştirilmesi ve incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince gerçekleştirilmelidir. Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi başka bir bakım gerektiğinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok yardımcı olur. Ağır iş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır. DEĞŞİKLİKLER Hitachi Ağır İş Aletleri en son teknolojik ilerlemelere uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve geliştirilmektedir. Dolaısıyla, bazı kısımlarda (örneğin kod numaraları ve/ veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir. Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI ○ Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanma şekline bağlı olarak beyan edilen toplam değerden farklılık gösterebilir. ○ Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). GARANTİ Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiş bir şekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine gönderilmelidir. NOT HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir. Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e göre beyan edilmiştir. Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 82 dB (A) Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 71 dB (A) Belirsizlik K: 3 dB (A). Kulak koruyucu takın. EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç eksenli vektör toplamı). Zımparalama: Vibrasyon emisyon değeri ah = 5,9 m/s2 Belirsizlik K = 1,5 m/s2 12 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 12 2015/01/22 10:33:55 13 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 13 2015/01/22 10:33:55 B 600-1DD 300-158 992-013 300-172 300-317 300-161 953-066 993-539 300-159 300-160 949-216 300-165 300-164 300-162 953-320 316-549 300-173 300-166 620-3DD 300-167 300-318 300-090 949-454 949-238 982-095 300-157 940-811 957-747 971-667Z 981-373 980-063 992-635 994-273 963-243 300-185 300-183 300-319 999-041 930-483 300-154 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 17A 18 19 20 21 22A 24 25 26 27 28 29 30-1 30-2 31 32 33 35 36 37 38 39 40 41 42 SV12V 1 1 4 1 4 2 2 2 1 1 5 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 6 6 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 4 2 2 1 M5×60 1P SCREW TYPE 2P PILLAR TYPE M5 M5×14 D4×20 6203DDCMPS2L M4×10 M4×16 M5×14 6001DDCMPS2L C D A B 300-184 300-179 301-523 340-156C 340-156G 46-5 47 48 49 50-1 50-2 50-3 51 52-1 52-2 52A 53 54 55 56 57 58 59 60-1 60-2 501 502 340-156J 608-VVM 953-174 300-155 360-124U 360-124E 360-124F 946-362 300-186 300-189 300-187 959-141 ––––––– 500-234Z 981-373 980-063 984-750 937-631 953-327 938-051 300-177 300-047 46-3 340-156F 46-4 340-156H 43 44 45 46-1 46-2 1 1 2 1 110V-115V 1 220V-230V ”SWE, AUT, NOR” 1 230V-240V ”FRG” 1 230V-240V ”GBR, ITA, FRA, HOL, DEN, FIN, NOR, SUI” 1 110V ”GBR” 1 608VVC2PS2L 2 D5×55 1 1 110V-115V ”1, 47” 1 220V-230V 1 230V-240V ”NZL” 2 1 220V-240V ”NZL” 1 110V-127V ”GBR 1 220V-240V 2 1 1 2 1 2 D4×16 1 1 D8.8 1 D10.1 1 1 114×280 AA80 C D 14 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 14 2015/01/22 10:33:55 B 600-1DD 300-158 992-013 300-172 300-317 300-161 953-066 993-539 300-159 300-160 949-216 300-165 300-164 300-162 953-320 316-549 300-173 300-166 620-3DD 300-167 300-318 300-090 949-454 949-238 982-095 300-157 940-811 957-747 971-667Z 981-373 980-063 992-635 959-140 994-273 930-153 963-243 300-156 300-319 999-041 930-483 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 17A 18 19 20 21 22A 24 25 26 27 28 29 30-1 30-2 31 32 33 34 35 36-1 36-2 37 38 39 40 SV12SD 1 1 4 1 4 2 2 2 1 1 5 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 6 6 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 4 2 2 M5×60 “NZL, SAF” M5 M5×14 D4×20 6203DDCMPS2L M4×10 M4×16 M5×14 6001DDCMPS2L C D 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 46-7 47 48 49 50-1 50-2 50-3 51 52 53 54 55 56A 57 58-1 58-2 501 502 340-156J 608-VVM 953-174 300-155 360-124U 360-124D 360-124E 946-362 ––––––– ––––––– 981-373 980-063 305-812 937-631 953-327 938-051 300-177 300-047 1 46-6 340-156H 114×280 AA80 D8.8 D10.1 D4×16 110V-115V “1, 47” 127V 220V-230V “AUS” 110V-115V 127V 220V 220V 220V-230V “ITA, FRA, AUT” 230V-240V “GBR, SAF, HOL, DEN, SWE, NOR, ESP, FIN, SUI” 110V “GBR” 608VVC2PS2L D5X55 C D 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 B 300-154 300-174 300-179 305-775 300-176 300-181 340-156C 340-156D 340-156E 340-156F 340-156G A 41 42 43 44 45-1 45-2 46-1 46-2 46-3 46-4 46-5 English 1 2 3 4 5 GUARANTEE CERTIFICATE Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Türkçe 1 2 3 4 5 GARANTİ SERTİFİKASI Model No. Seri No. Satın Alma Tarihi Müşteri Adı ve Adresi Bayi Adı ve Adresi (Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın) 15 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 15 2015/01/22 10:33:55 1 2 3 4 5 16 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 16 2015/01/22 10:33:55 17 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 17 2015/01/22 10:33:55 18 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 18 2015/01/22 10:33:55 19 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 19 2015/01/22 10:33:55 English Object of declaration: Hitachi Orbital Sander SV12V, SV12SD, SV12SE EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Türkçe Beyan konusu: Hitachi Titreşimli Zımpara SV12V, SV12SD, SV12SE AB UYGUNLUK BEYANI Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/42/EC sayılı Direktiflerine uygun olarak, EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN610003-2 ve EN61000-3-3 sayılı standartlara ve standardizasyon belgelerine uygun olduğunu, tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Bu ürün, ayrıca RoHS Yönergesi 2011/65/EU’ya uygundur. Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir. Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir. Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 3. 2015 John de Loughry European Standard Manager 31. 3. 2015 A. Yoshida Vice-President & Director 503 Code No. C99705351 M Printed in Malaysia 0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 20 2015/01/22 10:33:55