buradan
Transkript
buradan
II. Uluslararası Sözlükbilim Sempozyumu (3-4 Kasım 2015) Sempozyum Programı 3 KASIM 2015 SALI 1. GÜN 08:30-09:20 Kayıt 09:30-10:00 Açış Konuşmaları 10:00-11:30 Davetli Konuşmacılar Prof. Dr. Ahmet TOPALOĞLU “Şemseddin Sami’den Günümüze Türkçe Sözlüklerin Değerlendirilmesi” Prof. Dr. Sven TARP “Challenges to lexicography in the digital era: the point of view of the function theory” Yard. Doç .Dr. Gülşen CEBİROĞLU ERYİĞİT “Doğal Dil İşleme ve Elektronik Sözlükler” 1130:11:45 Çay-Kahve Arası Yuvarlak Masa Tartışması (Türkçe Sözlük’te Yeni Ögeler (Neologism) Sorunu ve Yeni Ögelerin Otomatik Çıkarımı Çalışması) 11:45-12:15 Şükrü Haluk AKALIN 12:10-12:35 Tahir TAHİROĞLU 12:35-13:00 Bülent ÖZKAN 13:00-14:00 Oturum Başkanları 14:00-14:25 14:25-14:50 Öğle Yemeği Kurul Salonu Yeşim AKSAN Ilan KERNERMAN “Lexicography today: Dictionaries Genel Kitaplık Şükrü Haluk AKALIN Nuh DOĞAN Türkçe Öğrenci Sözlüklerinde Eşdizimlilik redefined” Bilgisi Shigeru YAMADA- Ali Aycan KOLUKISA Elektronik Sözlükler Aracılığıyla Fatih DOĞRU Seslenme Sözleri Ve Genel Türkçe Sözlüklerdeki Görünümü Japon Leksikografisi 14:50-15:15 15:15-15:40 Hovhannes ZAKARYAN A Method of Electronic Dictionary Self-development Through Internal Resources Ahmet KARADOĞAN Türkçede Ön Sınırı Vurgulayan Fiillerin Éva CSÁKI Duygu KAMACI Sözlüklerdeki Durumu 1 Hungarian – Turkish and Turkish – Hungarian Dictionary 15:40-16:00 Oturum Başkanları 16:10-16:35 Çay-Kahve Arası Kurul Salonu Mustafa AKSAN Genel Kitaplık Ahmet KARADOĞAN Meltem AYABAKAN, Gülsün Leylâ H. İbrahim DELİCE Şekil Bilgisi Verilerinden Hareketle ‘Sözlük birim’ Teriminin Tanım ve Kullanımları Üzerine Bir Değerlendirme UZUN Sözlükbilim Dilbilim İlişkisine Kuramsal Bir Bakış: Çerçeve Anlambilim Kuramı 16:35-17:00 17:00-17:25 17:25-17:50 TDK Türkçe Sözlük’te eskimiş Kullanım Etiketi Üzerine Erdoğan BOZ Genel Türkçe Sözlükler İçin Yeni Bir Dilbilgisel Bilgi Önerisi: İlgeçlerin Atadıkları Ad Durum Biçimbirimleri Soner AKŞEHİRLİ Türkçe Sözcük Ağına Doğru: Sıralıdüzen (alt/üstanlamlılık) İlişkilerinin Sözlüksel Görünümü Kürşat EFE Bitki ve Hayvan İsimlerinin Eş ve Art Zamanlı Sözlüklerinin Hazırlanmasında Çok Şekillilik ve Eş Seslilik Mevlüt ERDEM Zihinsel Sözlük ve Türkçede Ferdi BOZKURT Genel Türkçe Sözlükler İçin Sözlükbilimsel Veri Tabanı Tasarımı Türetkenlik Engin ARIK, Bahtiyar MAKAROĞLU, Hasan DİKYUVA, İşaret Dilleri ve Sözlükler Poster Sunumlar I. Gün (15:45-16:10 saatleri arasında posterlerin başında bulunmaları beklenmektedir.) Murat DEMİRKANAytül DURMAZ HUT Dilber ZEYTİNKAYA Naci Serhat BAŞKAN Songül İLBAŞ Nazmi ALAN Elektronik Öğrenme Materyali Olarak Galat-ı Meşhur: Galat-ı meşhur lügat-ı fasihten evla mıdır? İki Dilli Sözlüklerde Sözlüksel Boşluk ve Açıklayıcı Karşılık Kavramları Üzerine Elektronik Sözlük Tipolojisinde Boşluk ve “Kamusi” Örneği 2 4 KASIM 2015 ÇARŞAMBA 2. GÜN Oturum Başkanları 09:00-09:25 Kurul Salonu Paşa YAVUZARSLAN Genel Kitaplık Muhittin ELİAÇIK Ceylan YILDIRIM, Dilek TURAN, Safa ÇELEBİ TDK Sesli Türkçe Sözlük ile Konuşma Dili ve Türkçenin Söyleyiş Sözlüğü’nün Sözcük Vurgusu Bakımından Karşılaştırılması Cemal Alpgiray BÖLÜCEK Çeviri Yazılımlarında Terminoloji Çalışmasının Önemi 09:25-09:50 Gülhan ÖZ AÇIK Dilbilim Terimleri Veritabanı Onur YILMAZ Kitsch ve alt kavramlarının Türkçedeki ve Almancadaki yansımaları ve kavramların sözlüklerdeki karşılıklarına öneriler. 09:50-10:15 Engin YILMAZ Genel Sözlüklerde Dil Bilgisi/Dil Bilimi Terimleri Nasıl Seçilmeli ve Tanımlanmalıdır? Nilay GİRİŞEN Terminografi (Terimbilimsel Sözlükbilimi) Kavramı Üzerine Alina MİNSAFİNA, Pötr Simon Pallas’ın Tüm Dillerin ve Lehçelerin Karşılaştırmalı Sözlüğü 10:15-10:40 10:40-11:00 Oturum Başkanları 11:10-11:35 11:35-12:00 12:00-12:25 Çay-Kahve Arası Kurul Salonu Murat DEMİRKAN Genel Kitaplık Serdar YAVUZ Yeşim AKSAN, Mustafa AKSAN Türkçenin Derlem-temelli Sıklık Sözlüğü: Temel İlkeler ve Uygulama Burcu İlkay KARAMAN Türkçe Elektronik Tıp Terimleri Sözlüğü Anaïd DONABEDİAN “Parastan online Western Armenian – French bilingual thematic dictionnary: an attempt to renew Western Armenian lexicography” Turgay SEBZECİOĞLU Çevrimiçi Etkileşimli Türkçe Diyalog Botu Chahan, VIDAL-GORENE Erdem UÇAR Eski Uygurca Sözlükler ve “Uigurisches Wörterbuch” Projesi Üzerine Ayşegül ERGİŞİ, İ. Emre ŞAHİN Project Calfa.fr 12:25-12:50 Serdar YAVUZ, Özcan BAYRAK Tanzimat’tan Günümüze Fransızca-Türkçe Üç Sözlük İncelemesi ve Fransızcanın Türkçeye Etkisi Nataliya DARCHUK, Vovodimir PİDVOYNYİ Ukrayna Dili Metinlerinin Açık Çokkapsamlı Derlemi İçin Yeni Bir Arayüz Projesi: Gökbilge Osmanlıca Belgelerin Elektronik Çeviri Uygulamaları İçin Bir Sözlük Örneği: Dervaze 3 13:00-14:00 Öğle Yemeği Poster Sunumlar II. Gün (15:45-16:10 saatleri arasında posterlerin başında bulunmaları beklenmektedir.) Göksel SERT Halim BİLGİN Murat DEMİRKANAytül DURMAZ HUTNaci Serhat BAŞKAN Oturum Başkanları 14:00-14:25 Elektronik Sözlük Tipolojileri ve Lexica Örneği E-sözlüklerde “Erişim (Access)” Kavramı Üzerine Osmanlı Sözlükçülüğü açısından çok dilli sözlüklere iki örnek : Kamus-i Fransevi ve Dictionnaire français-arabe-persan et turc, Kurul Salonu Erdoğan BOZ Genel Kitaplık Özcan BAYRAK Hürriyet GÖKDAYI Murat DEMİRKAN, Mustafa BÜKER, Fatih KARACA, Naci Serhat BAŞKAN Elektronik Sözlüklerde Kalıplaşmış Dil Birimleri 14:25-14:50 Paşa YAVUZARSLAN,; Aleksandrina GÜNDOĞAN Sözlükçülük Metodolojisi Açısından Leksikal Birimlerin Kullanım Alanı 14:50-15:15 15:15-15:40 15:40-16:00 Oturum Başkanları 16:10-16:35 Dil Eğitiminde Yazılı Sözlükten Sesli ve Görsel Sözlüklere Geçiş Sorunsalı Özge CAN, G. Songül ERCAN Deyim Sözlüklerinde >a< Yazıbirimi Altında Sıralanan Türkçe Deyimlerin Edimbilimsel Olarak Ulamlaştırılması Hülya UYSAL Eylem Tanımlarına Sentaktik Bilginin Yansıtılması “Üye ve Rol Yapısı” Mehebbet MİRZELİYEVA Bilgisayar Çeviri Sisteminde Sözlükçülük Pınar İBE AKCAN Sözcük-kullanımbilimsel bir bilgi kaynağı olarak google: Basılı ve elektronik sözlüklerle karşılaştırmalı bir inceleme Muhittin ELİAÇIK Bir Kelime Sözlükte Bulunmazsa Ne İlkeleri Yapılabilir? Çay-Kahve Arası Kurul Salonu Burcu İlkay KARAMAN Genel Kitaplık Erdem UÇAR Elçin YILMAZKAYA Çuvaşçanın Söz Varlığı - Derlem Tabanlı Bir Uygulama Ezgi ASLAN- Özkan ASLAN Eş Zamanlı Tarihi Sözlüklerden Elektronik Sözlüklere: Eser-i Şevket Örneği 4 16:35-17:00 Lemara SELENDİLİ Kırım Tatar dili üzerinde E-sözlük ve Ön-korpus Araştırmaları Meselesi Elvira DENMÖHEMMETOVA Çevirmenin Mesleki Aracı Olarak Sözlükler 17:00-17:25 Yedgar CEFEROV Özel İsimlerin Elektronik Sözlükleri Baktygul KULAMSHAEVA 17:25-17:50 Meryem BAŞKURT, Safiye OLGUN E-Sözlük Denemesi: Kırım Tatar Türkçesi - Türkiye Türkçesi Örneği Kırgız Leksikografisinde Elektronik Sözlükler Fırat ERİKLİ Web Tabanlı Bir Türkçe-Almanca Eşdizim Sözlüğünün Hazırlanması Üzerine Bir Örnekleme Kapanış (Kurul Salonu) 17:50-18:30 Sözel bildirilerde konuşmacılara 25 dakika süre verilmiştir. Bu sürenin 20 dakikası sunum, 5 dakikası ise soru-cevap ile geçirilmelidir. Posterler belirlenen gün içinde 14:00-17:00 saatlerinde sergilenecektir, poster sahiplerinin ise yukarıda belirlenen saatte soru cevap için posterlerinin başında bulunmaları gerekmektedir. 5