montaj talimatları
Transkript
montaj talimatları
İÇİNDEKİLER 1 KAZAN HAKKINDA BİLGİLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 134 2 MONTAJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 135 3 TEKNİK ÖZELLİKLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 139 4 KULLANIM VE BAKIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 141 ÖNEMLİ Kazanı çalıştırmaya başlamadan önce aşağıdaki kontrolleri yapmanız önerilmektedir: – Kazanın yakınlarında sıvı yada yanıcı malzemeler olmadığından emin olunuz. – Elektrik bağlantısının doğru yapıldığından ve topraklama kablosunun doğru bir topraklama sistemine bağlandığından emin olunuz. – Gaz musluğunu açınız ve brülörü de içerecek şekilde bağlantıların sağlamlığını kontrol ediniz. – Yanıcı ürünlerin çıkışı için duman borusunun tıkalı olmadığını kontrol ediniz. – Tüm kısma valflerinin açık olduğunu kontrol ediniz. – Sistemin suyla dolu olduğunu ve komple havalandırıldığını kontrol ediniz. – Gaz supabı girişindeki basınç tahliye valfını çalıştırmak suretiyle gaz borusunda bulunan havayı boşaltarak sistemi temizleyiniz. FONDERIE SIME S.p.A vasıtasıyla Via Garbo 27 - Legnago (VR) - İtalya 30/396/ EEC Gaz talimatları doğrultusunda EC işareti taşıyan ve maksimum 110°C'ye kadar kalibre edilmiş bir güvenlik termostatı bulunan sıcak su kazanlarının bu talimatların 3.6 paragraf ve 1. maddesinin gerekliliklerini karşılaması nedeniyle PED 97/23/EEC cihaz talimatlarından muaf tutulduğunu beyan eder. RMG MK.II MONTAJ TALİMATLARI 1 KAZAN HAKKINDA BİLGİLER ES 1.1 Giriş PT “RMG Mk.II” orta ölçekli ısıtma merkezleri için tasarlanmış sıcak su jeneratörüdür. IT Ürün 90/396/CEE, 73/23/CEE, 92/42/CEE, 90/396/CEE ve ayrıca EN 656 Avrupa şartnamelerine uygun olarak tasarlanmıştır. Bu cihazlarda, doğal gaz (metan) ve bütan (G3O) veya propan gazı (G31) kullanılabilir. Bu elkitabında belirtilen talimatlar cihazın doğru montajı ve en iyi şekilde çalıştırılmasını sağlamak içindir. GB 1.2 FR BOYUTLAR BE P D 195 R M G S GR RO M 1000 RUS G 485 665 TUR 65 S L D mm ø mm 70 Mk.II 840 180 80 Mk.II 940 180 90 Mk.II 1040 200 100 Mk.II 1140 225 110 Mk.II 1240 250 P A mm mm 645 415 645 415 645 415 645 415 670 400 R 75 A L 475 CH dönüş kablosu 11/2” CH akışı 11/2” Gaz bağlantısı 1” Kazan/doldurma tahliyesi 3/4” şek. 1 1.3 TEKNİK ÖZELLİKLER Isı çıkışı Isı girişi Bölümler Güç tüketimi Maksimum su başı Test basıncı Su içeriği Kategori Tip Duman sıcaklığı Duman akışı Maksimum sıcaklık C.H ayar aralığı Ana brülör memesi Miktar Doğal gaz G30 - G31 Gaz tüketimi * Doğal gaz Bütan (G30) Propan (G31) Brülör gaz basıncı Doğal gaz Bütan (G30) Propan (G31) Gaz tedariki basıncı Doğal gaz Bütan (G30) Propan (G31) Ağırlık °C kg/h °C °C 70 Mk.II 49,1-70,1 54,5-77,9 8 16 4 6 25 II2H3+ B11BS 158 170 95 40÷85 80 Mk.II 56,0-78,7 62,2-87,4 9 16 4 6 28 II2H3+ B11BS 160 180 95 40÷85 90 Mk.II 63,0-90,0 70,0-100,0 10 16 4 6 31 II2H3+ B11BS 160 230 95 40÷85 100 Mk.II 69,9-98,6 77,7-109,5 11 16 4 6 34 II2H3+ B11BS 144 287 95 40÷85 110 MK.II 74,7-107,9 85,5-120,5 12 69 4 6 37 II2H3+ B11 140 330 95 40÷85 n° ø mm ø mm 7 2,95 1,70 8 2,95 1,70 9 2,95 1,70 10 2,95 1,70 11 2,95 1,70 m3st/h kg/h kg/h 8,2 6,0 5,9 9,2 6,8 6,7 10,6 7,7 7,6 11,6 8,5 8,3 12,7 9,3 9,1 mbar mbar mbar 4,5 - 9,3 12,2 - 25,2 16,4 - 32,6 4,6 - 9,1 12,3 - 25,4 16,1 - 30,2 4,7 - 9,3 12,0 - 25,1 15,6 - 30,0 4,7 - 9,3 12,5 - 25,1 16,6 - 32,7 4,6-9,3 12,6-25,6 16,6-34,3 mbar mbar mbar kg 20 30 37 238 20 30 37 266 20 30 37 294 20 30 37 322 20 30 37 350 kW kW n° W bar bar l * Gaz tüketimi 15° C- 1013 mbar'daki standart koşullarda renkli değerlere karşılık gelir. 134 IT 1.4 ES ANA PARÇALAR PT GB DÜĞMELER 1 Bobin takımı ile birlikte gaz valfı 2 1/2” lamba duyu 3 Emniyet düğmesi 4 Kilitleme reset düğmesi 5 Ana şalter 6 Çift bağlantılı ayarlama sta 7 Termometre 8 Duman düğmesi (“RMG 70-80-90-100 Mk.II” modelleri) 9 1/8” basınç test noktası (“RMG 110 Mk.II” modellerinde) 10 1/8” basınç test noktası 11 Brülör manifoldu FR BE GR RO RUS TUR şek. 2 2 MONTAJ Kazan bu elkitabındaki tüm talimatlara uyacak şekilde sadece uzman ve ehliyetli kuruluşlar tarafından sabit bir yere kurulmalıdır. Ayrıca, montaj işlemi mevcut standartlara ve düzenlere uygun bir şekilde yapılmalıdır. 2.1 KAZAN ODASI 35 kW'nin üzerindeki bir güce sahip olan “RMG Mk.II” kazanları, boyutları ve gereklilikleri mevcut güvenlik standartlarına uyan bir teknik odaya teçhiz edilmelidir. Kazan odasının minimum yüksekliği, toplam termal kapasitesi bakımından şekil 3'te gösterilen özelliklere uymalıdır. Odanın duvarları ve kazanın harici noktaları (sağ, sol kenar ve arka) arasındaki minimum mesafe 0.60 m.'den daha az olmamalıdır. Tüm güvenlik ve kontrol aletlerine kolayca erişilebilmesi şartıyla birbirlerinin yanına bazı aletler yerleştirilebilir. Ayrıca, odadaki havanın dağıtılması için, 0.8'den daha büyük bir yoğunluğa sahip gazlar için yüzey alanının 3.000 cm2 ve 5.000 cm2'den asla daha küçük olmadığı dış duvarlar üzerine havalandırma delikleri konulmalıdır. 2.1.1 Toplam termal kapasiteye oranla H: – 116 kW : 2.00m.'den daha büyük değil – 350 kW : 2.30m. 'den daha küçük ve 116 kW'den daha büyük – 580 kW : 2.60m'den daha küçük ve 350 kW'den daha büyük – 580 kW : 2.90m'den daha büyük şek. 3 Kullanım Kazan montaj alanına getirilip ambalajı çıkarıldığında, eğer hareket ettirilmesi gerekiyorsa, aşağıdaki işlemleri yapınız (şek. 3/a): – muhafaza kapağını sökünüz; – kaldırma desteklerini takınız (kazanın arkasında bulunmaktadır) ve destekleri verilen vidalarla tutturunuz; – Desteklerdeki deliklere iki adet 3/4” boru takınız, kazanı dikkatli bir şekilde kaldırınız ve yerine yerleştiriniz. şek. 3/a 135 IT BE GR RO RUS TUR DİKKAT: Sistem dolaşım pompası veya pompaları kazanın ateşlemesi esnasında devreye girmelidir. Bu nedenle, bir otomatik öncelik sisteminin kullanılması önerilmektedir. Gaz bağlantıları, baş ve son bağlantılar dışında, üç-parçalı bağlantıları hariç tutan, contalı verilen dişli mafsallar ile birlikte galvanize edilmiş olan kaynaksız çelik borular kullanılarak yapılmalıdır. Boruların duvarların içinden geçmeleri durumunda, yalıtım bilezikleri kullanılmalıdır. Gaz borularının ölçüsünün belirlenmesinde, m3/s olarak hacim akış oranları (tüketim) ve söz konusu gazın göreceli yoğunluğunu göz özüne alınız. Sistemi oluşturan boruların kısımları, aşağıdaki oranları aşamayacak şekilde gaz ölçüm aleti ve kullanılan diğer aletler arasındaki basınç kaybını sınırlandırarak, maksimum talebi kapsayacak şekilde yeterli gazı tedarik etmelidir: – II. türden gazlar (doğal gazlar) 1.0 mbar – III. türden gazlar (bütan veya propan) 2.0 mbar Ön panelin içine yapışkan bir veri plakası takılır; bu kazan hakkındaki her türlü teknik verinin yanı sıra kazanın ayarlandığı gaz türünü de içerir. Gaz valfinde bir giriş filtresi bulunmaktadır, ancak bu filtre gazdaki veya gazın ana borularındaki tüm pislikleri yakalamak için yeterli değildir. Valfın yanlış çalışmasını önlemek için veya bazı durumlarda valfe takılan güvenlik aletini devre dışı bırakmak için, gaz borularına uygun filtre takınız. 2.4 SİSTEMİN DOLDURULMASI Doldurma işlemi, hava kabarcıklarının ısıtma sisteminde bulunan havalandırma delikleri vasıtasıyla tahliye olmasını sağlayacak şekilde çok yavaş yapılmalıdır. Sistemin soğuk doldurulması halindeki basınç ve genleşme kabına ön basınç verilmesinin meydana getirdiği basınç, sistemin statik kolunun yüksekliğine denk gelmeli veya her durumda bu seviyenin altında olmamalıdır (örn. 5m.'lik bir statik kolonda, genleşme kabı ön basıncının ortaya çıkardığı basınç ve doldurma basıncı en az 0.5 bar olmalıdır). 2.5 DUMAN BORUSUNUN TAKILMASI Doğal çekiş aletlerinden yanıcı ürünlerin atmosferik çıkarılması için duman borusu aşağıdaki şartları karşılamalıdır: – Yanıcı ürünler için gaz kaçırmaz, su geçirmez ve termal olarak yalıtılmış olmalıdır. – Normal mekanik tazyiklere, sıcaklığa ve yanıcı ürünlerin işleyişine ve onların muhtemel yoğunlaşma sıvılarına karşı mukavemet edebilmeye uygun malzemeden yapılmış olmalıdır. – Dikey bir yol izlemeli ve tüm uzunluğu boyunca darlaşma olmamalıdır. – Özellikle binanın dışına veya ısıtılmamış ortamlara kurulması halinde, yoğunlaşma fenomenini veya duman soğumalarını önlemek için uygun bir şekilde izole edilmelidir. – Bir hava boşluğu veya uygun izolasyon malzemesi ile, yanıcı veya kolay tutuşan malzemelerden uygun bir uzaklığa monte edilmelidir. – Katı materyaller ve herhangi bir yoğunlaşmaları toplamak için ilk duman borusu ağız kısmının altında bir oda olmalıdır; odanın yüksekliği en az 500 mm. olmalıdır. Hava geçirmeyen bir metal kapının açılması suretiyle odaya erişim garantilenmelidir. – Yuvarlak, kare veya dikdörtgen şekilli iç enine kesitler olmalıdır; kare veya dikdörtgen kesitler halinde, köşeler yarıçapı 20 mm.'den daha az olmayacak şekilde yuvarlatılmalıdır. Ancak, hidrolik eşdeğeri enine kesitlere izin verilmektedir. – Yanıcı ürünlerin atmosfere serbestçe yayılmasına neden olan tersine akış oluşumunu önlemek için, tersine akış bölgesinin dışında olması gereken üst kısımda baca külahı bulunmalıdır. Bu nedenle, şekil 4'te gösterilen minimum yüksekliklere uyunuz. Tetto piano ≤5m 0,50 m FR Gaz borularındaki filtre >5m Volume tecnico Tetto a 30 ° > 1,30 m 0,50 m oltre il colmo GB Kazanın bağlantılarının yapılmasından önce, cihazın çalışma verimliliğine zarar verebilecek yabancı cisimleri gidermek için boruların içindeki suyun dolaşımının sağlanması tavsiye edilir. Tazyike maruz kalmasını engelleyecek şekilde ünitenin bağlantıları sert boru tesisatları ile yapılmalıdır. Yönlendirilebilir bağlantıları olan boru bağlantı parçaları kullanılarak bağlantılar kolayca çıkarılabilir olmalıdır. Sistemin akışında ve dönüş borularında uygun kapama valflerinin takılması önerilmektedir. Dökme demir gövdenin içinde iyi bir su dağılımını gerçekleştirmek için, sistem akışı ve dönüş borularının kazanın aynı kenarına takılması gereklidir. Kazan, standart olarak sağ kısmındaki bağlantılar ile birlikte gelmektedir, ancak bu bağlantıların sol tarafa aktarılması mümkündür. Bu durumda, dönüş başında bulunan su distribütörünü ve kılıfın üzerinde bulunan termostat lambalarını aynı kenara doğru hareket ettiriniz. Sistem akışı ve dönüş boruları arasındaki termal sıçrama 20°C'yi geçmemelidir. Bu amaçla, yoğunlaşma önleyici pompası bulunan bir mikser valfının monte edilmesi tavsiye edilir. 2.3.1 Colmo ≤ 1,30 m 0,80 m PT SİSTEMİN BAĞLANTILARININ YAPILMASI 0,50 m 2.2 1,20 m min. ES Zona di reflusso 30° BESLEME SUYUNUN ÖZELLİKLERİ 136 1,50 m Colmo 2 m min. Merkezi ısıtma sitemi için kullanılan suyun aşağıdaki durumlarda işlem görmesi son derece önemlidir: – Çok geniş sistemler (besleme suyunun çok olduğu sistemler) – Suyun sıklıkla sisteme ilave edilmesi halinde – Sistemin tamamen veya kısmen boşaltılması halinde. > 1,50 m ≤ 1,50 m 0,50 m oltre il colmo Tetto a 45° 2.3 Zona di reflusso 45° Fig. 4 IT ES – Boruların üst kısmında bulunan mekanik emiş aletlerinden uzakta bulunmalıdır. – Oturulan bir odanın içinden veya yakınından geçen bir bacada aşırı basınç olmamalıdır. 3 PT 4 GB 2.5.1 DÜĞMELER 1 EMC filtresi 2 Kontrol sistemi bağlayıcıları (siyah-kırmızı-kahverengi) 3 Kontrol kutusu 4 Terminal panosu Duman borusunun ölçüsü Duman bacasının doğru ölçüsü, kazanın verimli çalışması için oldukça önemli bir koşuldur. Parçanın hesaplanması için göz önüne alınması gereken faktörler, kazanın sıcaklık girişi, yakıtın türü, CO2'nin yüzdesi, nominal yüklemede dumanın kütlesel akışı, dumanın sıcaklığı, iç duvarın pürüzlülüğü ve harici sıcaklık ve yüksekliğin göz önüne alınması gereken bacanın çekme basıncındaki yerçekimi etkisidir. 2.6 Elektrik Bağlantısı Kazan ile birlikte elektrik kablosu verilmektedir. Kablonun değiştirilmesi gerektiğinde, bu kablo özel olarak SIME'den alınmalıdır. Kazana verilecek elektriksel güç kaynağı, sigorta takılmış ana şalter vasıtasıyla tek fazlı 230 V-50 Hz özelliğinde olmalı ve bağlantılar arasında en az 3 mm. aralık bırakılmalıdır. Oda statiği , EN 607301 ( temiz bağlantı) tarafından belirtildiği üzere II sınıf olmalıdır. FR BE GR 1 2 RO şek. 5 RUS NOT: Cihaz, randımanlı bir topraklama sistemine bağlanmalıdır. SIME cihaza uygun bir topraklama temin edilmemesi nedeniyle kişilerin, hayvanların veya eşyaların görebileceği hasara karşı hiç bir sorumluluk kabul etmemektedir. Elektrik panelinde çalışma yapmadan önce daima elektriği kesiniz. kırmızı, kahverengi) işaretlenmiş olan opsiyonel bir kontrol sisteminin montajı için bir bağlayıcı serisi bulunmaktadır ( şek. 5). Bağlayıcılar sıralarının değiştirilemeyeceği bir şekilde kutuplara ayrılmışlardır. Kontrol sistemin monte edilmesi için bu bağlayıcılar bağlanmalı ve terminal panosundan 4-5 ve 1112 nolu atlama telleri sökülmelidir ( şekil 6'da bold ile işaretlenmiştir). 2.6.1 Kontrol sistemi sensörlerin ve bağlayıcıları kutuplara ayrılmış ve renkli olup kontrol panelinin içindeki bir çantada bulunan ortam birimlerinin kullanımını mümkün kılmaktadır. Kontrol sisteminin bağlantısı (opsiyonel) Elektrik devresinde farklı renklerle (siyah, TUR 137 IT ES 2.6.2 PT Kablolama şeması “RMG 70-80-90-100 Mk.II” modelleri GB BAĞLAYICI (KONEKTÖR) YEDEK PARÇA KODLARI: J1 kod 6278669 J2 kod 6278670 FR BE GR RO RUS TUR vers. “RMG 110 Mk.II” BAĞLAYICI (KONEKTÖR) YEDEK PARÇA KODLARI: J1 kod 6293511 J3 kod 6293512 J4 kod 6293510 DÜĞMELER IG Ana şalter TC Çift kontaklı ayarlama statı EA Ateşleme elektrotu EV2 Gaz valfi bobini EV1 Gaz valfi bobini TA Oda statı R Kilitleme reset düğmesi B Bobin tertibatı ER Hassasiyet elektrotu TS Güvenlik statı A Kontrol kutusu 138 TF FA PI PB TEL SE SC SS C Duman statı EMC filtresi C.H pompası (tedarik edilmiyor) D.H.W pompası (tedarik edilmiyor) Ortam ünitesi QAA70 tip (opsiyonel) Harici sıcaklık sensörü (opsiyonel) Kazan daldırma sensörü QAZ21 tip (opsiyonel) D.H.W depo daldırma sensörü QAZ21 tip (opsiyonel) RVA 43.222 kontrol sistemi bağlayıcıları (Siyah-kırmızı-kahverengi) F Sigorta (T 200 mA) PBY By-pass pompası TI TM İzole transformatör (sadece FR/BE için) Minimum sıcaklık statı NOT: TA'ya bağlanmak için, ünite kullanılmadığında, atlama telini 6-7 terminallerden sökünüz. Kontrol sistemini bağlarken 4-5 ve 11-12 atlama tellerini sökünüz. Sadece RVA 43.222 ünite kullanıldığında pompaları (PB-PI) şemada gösterildiği gibi bağlayınız. şek. 6 IT 2.7 ES Kontrol Sistemi RVA 43.222 (opsiyonel) Tüm kazan fonksiyonları, harici sıcaklık sensörü (SE), kazan daldırma sensörü (SC) (şekil 7) ile birlikte tedarik edilen 8096303 kod nolu opsiyonel kontrol sistemi vasıtasıyla çalıştırılabilir. Düşük gerilim konektörlerinin başka bir serisi kontrol sistemine bağlanabilir, bunlar sensörlerin ve ortam ünitesinin (konektörler kontrol panosunun içindeki çantada bulunmaktadır) bağlantısında kullanılır. Opsiyonel parça kodu 6277110 olan harici D.H.W deposu (SS) sensörünün lambası sıcak su kılıfına ve kazan kılıfındaki kazan sondasına (SC) takılmalıdır. Harici sıcaklık sensörünün montajı için, sensör ambalajında bulunan talimatlara uyunuz. Elektrik bağlantısı için şekil 6'daki şemaya bakınız. 2 – Özellikler ve fonksiyonlar – “RVA 43”, bir kazan mono veya bi-stadium regülatörü veya en çok 16 kazan yönetmek için kademeli bağlantıların regülatörü olarak gerçekleştirilir. – KONTROL KUTUSU “RMG Mk.II” ile birlikte bir otomatik ateşleme (pilot brülör içermeyen) verilmektedir. Bu cihazlarda, gösterge paneli koruyucu kutusunun içinde bulunan bir transformatör ile birlikte FM 11 ve DTM 12 elektronik kontrol ve koruma tertibatı bulunmaktadır. Ateşleme ve alev teşhisi, brülörün üzerinde bulunan iki elektrot ile kontrol edilmektedir. Bunlar, kazara kapanma ve gaz hatalarına karşı 8 ve 4 saniye içinde müdahale zamanı ile maksimum güvenliği garanti etmektedir. (şek. 8). DÜĞMELER 1 Plastik boşluk kapağı 2 Kontrol sistemi (opsiyonel) 120 FR BE GR RO 2.7.1 3.1 80 şek. 7 – ÖZELLİKLER 6 °C 100 0 – 3 PT GB 40 20 UYARI: Tesisin doğru çalışmasını sağlamak için,kazan termostatını maksimum değere getiriniz. Çalıştırma verimi – Özellik veya depolama ile entegrasyonun mevcut olması halinde ısı üretiminin olmayışı. – Odanın dengelenmesi imkanı ile kazan 1 sıcaklığının iklimsel kontrolü. Her regülatör için doğrudan ısıtma devresinin çalıştırılması (pompa ile). Yapının termal ataleti ve “serbest sıcaklık” temelinde iklimsel eğrinin otomatik ayarlama fonksiyonu. Ateşleme ve kapamayı (hızlandırılmış ısıtma ve zamanından önce kapama) optimize edici fonksiyon. Yapının dinamik özelliklerine göre günlük olarak hesaplanan kaydetme fonksiyonu. Otomatik yaz/kış dönüşümü. Güvenlik fonksiyonları – Minimum ve maksimum olarak ayarlanabilir dönüş ısısı. – Farklılaştırılmış donma önleyici koruma, sıcak su depolanması ve tesisatı. – Kazanın aşırı ısınmasına karşı koruma. – Pompaların aşınmaya karşı korunması. – Minimum çalışma zamanı ile brülörün korunması. RUS Çalıştırma ile ilgili fonksiyonlar – Basitleştirilmiş çalıştırma prosedürü. – Tüm ayarlar regülatör üzerinde yapılabilir. – Haftalık programlama için standart. – Tüm ayarlar ve çalıştırma şekilleri ekranda mevcuttur ve yanıp sönen lambalar. – Röle ve sensör testi. TUR Sıcak su üretimi – Günlük saatin programlanması. – Azaltma süresi boyunca sıcak su için minimum sıcaklığın ayarlanabilme olanağı. – Depolama yükleme pompasının kontrol edilebilme olanağı. – Sıcak su devresinin önceliği seçilebilir. Diğer teknik özellikler – Dijital ortam ünitesine (QAA70) kolay bağlantı. DÜĞMELER 1 Elektrot desteği 2 Elektrot ünitesi 3 Elektrot ateşleme kablosu 4 Elektrot teşhis kablosu şek. 8 139 IT ES 3.1.1 PT GB FR BE GR RO RUS Çalıştırma devresi Kazanı ateşlemeden önce, bir voltmetre kullanarak terminal bloğunun elektrik bağlantısının -elektrikli ve nötr konumu ile ilgili olarak- doğru bir şekilde yapıldığından emin olunuz. Sonra voltajı tespit etmek ve yedek lambaları yakmak için kontrol paneli üzerindeki düğmeye basınız. Kazan şimdi çalıştırmaya hazır durumdadır; deşarj akımı programlayıcı vasıtasıyla ateşleme elektrotuna gönderilir ve aynı zamanda gaz valfı açılır. Kazanın ateşlemesi 2 veya 3 saniye içinde gerçekleşir. Ancak, ekipmanın kilitlendiğini gösteren bir sinyalin devreye girmesiyle ateşlemenin gerçekleşmemesi de mümkündür. Arızanın nedeni aşağıdakilerden biri olabilir: – Gaz arızası Kontrol kutusu elektrik gücünü normal olarak ateşleme elektrotuna gönderen devre vasıtasıyla çalışır. Elektrot kıvılcım boşaltmasına maksimum 8 ve 4 saniye süresince devam eder. Eğer kazan ateşlenmezse, kontrol kutusu kilitlenir. Bu sorun ilk ateşleme esnasında veya borularda hava kaldığında kazan uzun süreler için çalışmazsa gerçekleşebilir. Bu sorun, elektrik bobinindeki bir kopmaya bağlı olarak gaz valfının açılmamasından kaynaklanabilir. TUR Ani bir voltaj arızası oluştuğunda, brülör hemen kapanır; elektrik geldiğinde brülör otomatik olarak çalışmaya başlayacaktır. 3.1.2 İyonlaşma akımı Kadranlı bir mikro ampermetre veya tercihen 0 ila 50 µA ölçekli bir dijital ampermetre kullanılarak iyonlaşma akımı ölçülmelidir. Mikro ampermetrenin uçları algılama elektrotunun kablosuna seri olarak bağlanmalıdır. Normal çalıştırma koşullarında, değerler 8 ila 10 µA arasında değişkenlik gösterir. Ekipmanın kilitlenebileceği iyonlaşma akımının minimum değeri yaklaşık 1 µA'dır. Bu durumda, iyi bir elektrik bağlantısı olduğundan emin olunuz ve elektrotun uç parçasının aşınma derecesini ve ilgili seramik korumayı kontrol ediniz. 3.2 TERMOSTATIN AYARLANMASI “RMG Mk.II” kazan ile birlikte farklılaştırılmış ayarı olan (6 şek.2) çift bağlantılı bir ayar termostatı verilmektedir. Bu alet, brülör tamamıyla sönmeden önce, gaz valfı regülatörüne monte edilen bobin tertibatı vasıtasıyla sıcaklık çıkışında bir azaltma imkanı sağlamaktadır. – Ateşleme elektrotunda ateşleme arızası Kazanda sadece gazın brülöre açıldığı görülür. 8 ve 4 saniye sonra kontrol kutusu kilitlenir. Bu sorun, elektrot kablosunda bir kopma nedeniyle veya kablonun kontrol kutusunun terminaline sıkı bir şekilde bağlanmaması nedeniyle yada bir başka neden olan transformatörün yanmasından ötürü gerçekleşebilir. 140 3.3 DUMAN GÜVENLİK ALETİ “RMG 70-80-90-100 Mk.II” Bu ortama duman yayılması olasılığına karşı bir güvenlik aletidir. (8 şek.2). Dumanın yayılması sürekli olduğunda ve miktar bir tehlike arz ettiğinde, bu alet gaz valfının çalışmasını engeller. Kazanı yeniden çalıştırmak için termostatın kapağı açılmalıdır ve alttaki düğmeye yeniden basılmalıdır. Bu işlemi yapmadan önce kontrol panelinin bağlantısının kesildiğinden emin olunuz. Kazan hala “kilitlenmiş” durumda ise, brülör borusunda dikkatli bir kontrol yapılmalıdır ve tüm gerekli değişiklikler ve düzeltmeler yapıldıktan sonra kazan doğru bir şekilde çalışabilir. 3.4 SİSTEMİN FİİLİ YÜKSEKLİĞİ Mevcut filli gösterilmektedir. yükseklik şekil 9'da 140 110 120 100 PERDITA DI CARICO (mbar) – Ateş tespit edilemedi Brülör'de ateşleme gerçekleşmiş olsa bile, ateşleme düzeninden başlayarak elektrotun sürekli kıvılcım boşaltması gözlemlenmektedir. 8 ve 4 saniye geçtikten sonra, ateşleme durur, brülör söner ve bir ikaz lambası ekipman “kilitlenme” lambalarının yandığını gösterir. Bu durum terminal bloğunda elektrik ve nötr konumları dikkate alınmadığı zaman gerçekleşir. Algılama elektrotunun kablosu kopmuştur veya elektrotun kendisi topraklanmıştır: Elektrot eskimiştir ve değiştirilmesi gerekmektedir. Kontrol kutusunda hata vardır. Bu dereceli modülasyon sistemi aşağıdaki avantajları sağlamaktadır: – Daha yüksek toplam kazan verimliliği. – Brülör söndüğü zaman, dökme demir gövdede (ısı ataleti) gerçekleşen sıcaklıktaki artışın kabul edilebilir değerleri içerisindeki hermetik mahfaza. 100 90 80 70 80 60 40 20 0 2.000 3.000 4.000 5.000 6.000 7.000 PORTATA (l/h) 8.000 9.000 10.000 11.000 şek. 9 4 KULLANIM VE BAKIM IT 4.1 ES GAZ VALFI (şek. 10) HONEYWELL VR 4605 C - VR 4605 CB “RMG Mk. II” kazanda standart olarak donatılmış olarak (“70 ve 80” modellerinde) HONEYWELL VR 4605 C gaz valfı, (“90 ve 100” modellerinde) VR 4605 CB, (“110” modellinde) VR 420 PB bulunmaktadır. Kazan ilk kez yakıldığında, valften basınç çıkışını akış yukarı hale getirerek boruların boşaltılması önerilmektedir (7 şek. 10-9 şek.2). 4.2 GB FR BE GR GAZ VALFINİN AYARI “VR 4605 C- VR 4605 CB” Çalıştırma basınçlarının kalibrasyonu fabrikada SIME tarafından yapılmaktadır. Sonuçta bu ayarlar değiştirilmemelidir. Çalıştırma basınç ayarlarının değiştirilmesine ancak bir başka gaza (bütan veya propan) geçtiğinizde izin verilmektedir. Ancak bu işlemin yetkili bir teknik görevli tarafından yapılması çok önemlidir. Çalıştırma basınçları değiştirildiğinde regülatörleri yeniden mühürleyiniz. Gaz basınçları yeniden ayarlanacağı zaman, bu işlem şu sırayla yapılmalıdır: önce maksimum basınç ve sonra minimum basınç. 4.2.1 PT DÜĞMELER 1 EV1 bobini 2 Basınç regülatörü 3 Bobin tertibatı 4 EV2 bobini 5 LPG adaptörü 6 Plastik kapak 7 Basınç ağzı akış yukarı 8 Basınç ağzı akış aşağı 9 EV1-EV2 bobini HONEYWELL VR 420 PB RO RUS TUR 91 32 Nominal basınç ayarı (şek.11) şek. 10 Maksimum basıncı ayarlamak için, aşağıdakileri uygulayınız: – Basınç desteğini veya bir basınç göstergesini (manometre) brülör manifoldu üzerinde bulunan basınç girişine bağlayınız – Vidaları (4) tamamen sökünüz. – Termostatın kontrol düğmesini en yüksek değere ayarlayınız. – Kazana elektrik veriniz. – Kilit somununu gevşetiniz (1) ve bağlantıyı çeviriniz (3): basıncı azaltmak için, bağlantıyı saatin aksi istikametinde çeviriniz; basıncı arttırmak için bağlantıyı saat istikametinde çeviriniz. – Kilit somununu (1) sıkınız. – Ana şalteri bir kaç kez çalıştırınız, maksimum basıncın Tablo 1'de verilen değerlere uygun olduğundan emin olunuz. 4.2.2 Azaltılmış basınç ayarı (şek. 11) Azaltılmış basınç ayarını yapmak için, TABLO 1 Metan G20 Brülör maks. basıncı Brülör min. basıncı Bütan (G30) Brülör maks. basıncı Brülör min. basıncı Propan (G31) Brülör maks. basıncı Brülör min. basıncı 70 Mk.II 80 Mk.II mbar mbar 9,3 4,5 9,1 4,6 9,3 4,7 9,3 4,7 9,3 4,6 mbar mbar 25,2 12,2 25,4 12,3 25,1 12,0 25,1 12,5 25,6 12,6 mbar mbar 32,6 16,4 30,2 16,1 30,0 15,6 32,7 16,6 34,3 16,6 aşağıdakileri uygulayınız: – Bobine (2) elektrik tedarikini kapatınız. – Kazanı açınız ve nominal çıkışta kısa bir çalıştırmadan sonra termostatın ilk bağlantısının klik sesini duyana kadar termostatın kontrol düğmesini yavaşça minimum konumuna getiriniz. şek. 11 110 Mk.II – Kontrol düğmesini bu konumda bırakınız ve vidayı (4) döndürerek ilgili gaz için Tablo 1'e göre minimum basınç değerini bulunuz: basıncı azaltmak için, vidayı saatin aksi yönünde döndürünüz, basıncı arttırmak için vidayı saat yönünde döndürünüz. – Bobine elektrik veriniz. – Ana şalteri bir kaç kez çalıştırınız, maksimum basıncın Tablo 1'de verilen değerlere uygun olduğundan emin olunuz. 4.3 DÜĞMELER 1 Kilit somunu M13 2 Bobin 3 Maks. basınç ayar bağlantısı 4 Min. basınç ayar vidası 90 Mk.II 100 Mk.II GAZ VALFI AYARI “VR 420 PB” Çalıştırma basınçlarının kalibrasyonu fabrikada SIME tarafından yapılmıştır. . Sonuçta bu ayarlar değiştirilmemelidir. Çalıştırma basınç ayarlarının değiştirilmesine ancak bir başka gaza (bütan veya propan) geçtiğinizde izin verilmektedir. Ancak bu işlemin yetkili bir teknik görevli 141 IT ES tarafından yapılması çok önemlidir. Çalıştırma basınçları değiştirildiğinde regülatörleri yeniden mühürleyiniz. Gaz basınçları yeniden ayarlanacağı zaman, bu işlem şu sırayla yapılmalıdır: önce maksimum basınç ve sonra minimum basınç. PT GB FR 4.3.1 BE GR RO RUS TUR Nominal basınç ayarı (şek. 11/a) Manometreyi brülör manifoldu üzerinde bulunan test noktasına bağlayınız, kazanı ON konumuna getiriniz, ve manometreden istikrarlı bir değer elde edilene değin bekleyiniz. Bu değerleri Tablo 1'deki değerler ile karşılaştırınız. Eğer bir düzeltme gerekiyorsa, yüksek basınç ayarlayıcısında (1) 8 mm.'lik somun anahtarı kullanınız. Basıncı arttırmak için saat yönünde ve azaltmak için saatin aksi yönünde döndürünüz. 4.3.2 DÜĞMELER 1 Maksimum basınç ayarlama somunu 2 Minimum basınç ayarlama vidaları 3 Plastik kapak şek. 11/a Azaltılmış basınç ayarı (şek. 11/a) Kazanı kapatınız (OFF) ve Yüksek-Düşük Bobin'den fişi sökünüz. Kazanı açınız ve ve manometreden istikrarlı bir değer elde edilene değin bekleyiniz. Bu değerleri Tablo 1'deki değerler ile karşılaştırınız. Eğer bir düzeltme gerekiyorsa, düşük ayar vidasını (2) döndürmek için 3.5 mm.'lik düz ağızlı bir tornavida kullanınız. Basıncı arttırmak için saat yönünde ve azaltmak için saatin aksi yönünde döndürünüz. Tüm ayarlar tamamlandığında, bobindeki fişi ve ayar vidalarındaki başlıkları değiştiriniz. 4.4 GAZ DÖNÜŞTÜRME Bütan gazını (G3O) veya propan gazına ( G31) dönüştürmek için, ana enjektör, kazan gazı dönüştürme takımında verilen diğer bir enjektör ile değiştirilmeli ve gaz valfına (5 şek. 10) 6248301 nolu LPG adaptörü takılmalıdır. Çalıştırma basıncını ayarlamak için, bölüm 4.2'ye bakınız. Çalışma basıncı ayarlandığında, regülatörlere yeniden conta takınız. Kazanın dönüşümü tamamlandıktan sonra muhafaza paneline, dönüştürme takımının içinde bulunan, ilgili besleme gazını gösteren plakayı takınız. NOT: Tüm gaz bağlantılarını yaptıktan sonra, sabunlu su veya özel ürünler kullanılarak bir gaz sızdırmazlık testi yapılmalıdır. Açık alev kullanmayınız. Farklı gazlara dönüştürme işlemleri yetkili teknik personel tarafından yapılmalıdır. 4.5 gevşetiniz. – Brülör gaz haznesine karşı duran üst ön paneli (2) sökünüz. – Kendisini bağlama çubuğuna bağlayan somunları sökerek sol kenarı (4) sökünüz. – Sağ kenarı (5) sökmek için aynı işlemi uygulayınız. – İleriye doğru çekerek iç duvarı (6) sökünüz. – Arka duvarı bağlama çubuğundan sökmek için somunları çıkarınız. – – – – – MUHAFAZANIN SÖKÜLMESİ Muhafazayı sökmek için aşağıda tarif edilen adımları uygulayınız. (şek. 12): – Basınç geçme pimleri ile takılan muhafaza kapısını (1) sökünüz. – Kapağı (3) sökmek için, kapağı brülör gaz haznesine ve asansöre bağlayan iki vidayı 142 şek. 12 4.6 TEMİZLEME VE BAKIM Her ısıtma devresinden sonra, kazanın tamamıyla kontrol edilmesi ve temizlenmesi çok önemlidir. Aşağıdaki işlemleri uygulayınız: – Kazana ulaşan elektrik gücünü kesmek için – şalteri kapatınız ve gaz besleme musluğunu kapatınız. Muhafaza kapısı ve kapağını sökünüz. Brülör gaz haznesinin üst panelini sökünüz. Gaz ünitesini sökünüz. Dökme demir değiştiricisinin içindeki mil sırasına üstten bir fırça sokunuz ve kireçleri sökmek için fırçayı yukarı ve aşağıya doğru hareket ettiriniz. Enjektör başlığından brülörü sökünüz ve tozları temizlemek için brülörün içine tazyikli hava püskürtünüz.Brülörün üst delikli kısmında toz olmadığından emin olunuz (şek. 13). Kazanın süt kısmından kireçleri temizleyiniz ve contaların konumunu kontrol ederek sökülen parçaların yenisini takınız. IT DÜĞMELER 1 Kazan gövdesi 2 Brülör 3 Ana enjektör 4 Alüminyum pul 5 Brülör manifoldu şek. 13 – Brülörün temiz olduğundan emin olmak için bacayı kontrol ediniz. – Ekipmanın ve ana ateşleyicinin çalışmasını kontrol ediniz. – Tüm gaz bağlantılarını yaptıktan sonra, sağlam çalıştıklarını kontrol etmek için sabunlu su veya özel ürünler ile kontrol edilmelidir. ASLA AÇIK ALEV KULLANMAYINIZ. Koruyucu bakım ve ekipmanların ve güvenlik aletlerinin verimli çalışmasının kontrolü yetkili teknik bir personel tarafından yapılmalıdır. 4.7 HATALAR Ana brülör ateşlemiyor. – Bu duman borusu statının takıldığı ES ve basıncı düşürmüyor. – Bobinin her iki ucunda da voltaj olduğundan emin olunuz. – Bobinin sargılarında kopukluk var: değiştiriniz – Bobine tedarik eden redresör kartının akımı durmuş: değiştiriniz. – Ayar termostatının iki bağlantısının ayarlarında farklılık var; değiştiriniz. – Bobin tertibatı ayar vidasının azaltılmış basınç kalibrasyonunu kontrol ediniz. anlamına gelir ( nokta 3.3) – Gaz valfına elektrik geldiğinden emin olunuz. – Valfın elektrik işleticisini değiştiriniz. – Valfı değiştiriniz. Kazan ayarlanan sıcaklığa çıkıyor ancak radyatörler ısınmıyor. – Sistemin içinde hava kabarcıkları olmadığından emin olunuz. Kabarcıklar varsa, uygun hava delikleri vasıtasıyla temizleyiniz. – Oda statı çok düşük veya hatalı ise değiştirilmelidir. – Oda statının bağlantıları doğru değil ( kabloların kazan terminal panosunun 6 ve 7 nolu terminallerine bağlandığından emin olunuz.) PT GB FR BE GR Kazan, dökme demir değiştiricisinin kireçlenmesine ve duman statının kesilmesine neden olacak şekilde kirlenmiş. – Ana brülör alevinin iyi ayarlandığını ve gaz tüketiminin kazan çıkışı ile orantılı olduğunu kontrol ediniz. – Kazanın kurulduğu yerin kötü havalandırılması – Yetersiz çekmesi olan alev veya gereklilikleri karşılamıyor – Kazan çok düşük sıcaklıkta çalışıyor. Kazan termostatını daha yüksek sıcaklıklara ayarlayınız. RO RUS TUR Termostat, kazanın çok yüksek sıcaklık farklarına neden oluyor. – Kalibrasyonu bozulduğundan ayarlayıcı termostatı değiştiriniz. Kazan sadece nominal basınç ile çalışıyor 143 KULLANICI TALİMATLARI IT ES UYARILAR PT – Hata durumunda ve/veya teçhizatların yanlış çalışmaları halinde, tamir veya doğrudan bir önlem almadan cihazları kapatınız. GB Yetkili Teknik Servise danışınız. – Kazanın montajı veya herhangi bir servis yada bakım işlemi ehliyetli personel tarafından yapılmalıdır. Üretici tarafından FR mühürlenen aletler hiç bir şekilde kurcalanmamalıdır. BE – Giriş ızgaralarının ve teçhizatların kurulduğu odanın havalandırmalarının kapatılması kesinlikle yasaktır. GR RO RUS YAKMA VE ÇALIŞTIRMA TUR KAZANIN YAKILMASI Gaz valfını açınız ve “RMG Mk.II” kazanını ateşlemek için ana şaltere basınız (şek. 14) 6 40 20 0 °C 80 100 120 SICAKLIK AYARI şek. 14 Sıcaklık ayarı, 40°C ila 85°C arasında değeri olan termostat kontrol düğmesinin döndürülmesi suretiyle ayarlanabilir. Sıcaklık ayarı termometreden kontrol edilebilir. Her zaman en uygun kazan verimliliğini elde etmek için, 60° C'lik minimum çalışma sıcaklığının altına düşmemenizi öneririz. Bu şekilde, zamanla dökme demir gövdenin çürümesine neden olabilecek çiğ oluşumundan kaçınılabilecektir. (şek.15) GÜVENLİK TERMOSTATI Güvenlik termostatı elle ayarlanabilir tiptedir, ve kazanda 95°C'lik sıcaklığın üzerine çıkıldığında ana brülörün derhal kapanmasını sağlayacak şekilde devreye girer. Kazanın yeniden çalıştırılması için, siyah kapağı açınız ve düğmeye yeniden basınız (şek. 16). Cihazın yeniden kilitlenmesi halinde, lütfen teknik görevlilere danışınız. DUMAN GÜVENLİK ALETİ “80-80-90-100 Mk.II” MODELLERİ Duman güvenlik aleti, ortama duman yayılması olasılığına karşı bir güvenlik aletidir. Dumanın ortama geri yayılması sürekli ve tehlikeli olduğunda güvenlik aleti gaz valfını kapatır. Kazanı yeniden çalıştırmak için, termostat kapağı açılmalıdır ve sonra alttaki düğmeye yeniden basınız (şek. 17) Kazan yeniden kilitlendiğinde, yetkili teknik görevlileri çağırmanız gereklidir. 144 40 20 6 °C 80 100 0 120 şek. 15 40 20 6 °C 80 100 0 120 şek. 16 IT KONTROL KUTUSUNUN KİLİTLENMESİ HALİNDE YENİDEN AYARLANMASI ES Eğer brülör yanmazsa, reset düğmesi üzerindeki kırmız lamba yanacaktır. Kazanın otomatik olarak çalıştırması için düğmeye basınız. (şek. 18). Kazan yeniden kilitlendiğinde, yetkili teknik görevlileri çağırmanız gereklidir. GB PT 40 20 6 °C FR 80 100 0 120 BE GR KAZANIN KAPATILMASI RO “RMG Mk.II” kazanının tamamen kapatmak için ana şalteri kullanarak cihazın elektriğini kesiniz (şek. 14). Eğer kazan belirli bir süre için kullanılmayacaksa, elektriği kesmeniz ve gaz musluğunu kapatmanız tavsiye edilir. Eğer düşük basınç fark edilirse, suyun donması nedeniyle tüplerde bir kırılmadan kaçınmak için kazanı ve hidrolik sistemini boşaltınız. RUS TUR GAZ DÖNÜŞÜMÜ Kazanın donatıldığı gazdan başka bir gaza dönüşümün gerekli olması halinde, teknik görevlilere danışınız. TEMİZLİK VE BAKIM Her ısıtma devresinin sonunda, kazanın tamamıyla kontrol edilmesi ve temizlenmesi şek. 17 çok önemlidir. Koruyucu bakım ve ekipmanların ve güvenlik aletlerinin verimli çalışmasının kontrolü yetkili teknik bir personel 40 Deklanşör basmalı düğmenin kırmızı ikaz lambası 20 0 6 °C tarafından yapılmalıdır. Kazanda bir elektrik kablosu bulunmaktadır. Bu kablonun değişmesi gerektiğinde, yetkili teknik personele danışınız. 80 100 120 şek. 18 145 KONTROL SİSTEMİ IT RVA 43.222 regülatörden en yüksek potansiyeli elde etmek için, aşağıdaki talimatlara uyunuz: ES PT GB Isıtmayı açmak için Oda çok sıcak veya çok soğuk ise – Şalteri açınız. – Günü ve saati ayarlayınız. – düğmesi ile otomatik moda geçiniz. – Ekranda mevcut çalışma durumunu kontrol ediniz. – Nominal sıcaklık durumunda . Ayar düğmesi ile oda sıcaklığını arttırınız veya azaltınız. – Düşük sıcaklık durumunda . Saati ayarlamak için FR Hattı seçiniz Görselleştirme Basmalı düğme vasıtasıyla ayarlamayı yapın 1 Saat 2 Gün BE GR Hattı seçiniz Görselleştirme Basmalı düğme vasıtasıyla sıcaklığı düzeltin 14 °C NOT: Her ayardan sonra yeni sıcaklığın odaya yayılması için en az iki saat bekleyiniz. RO Otomatik modu kullanmak için RUS Otomatik modda odanın sıcaklığı seçilen ısıtma periyotları temelinde ayarlanır. TUR – Isıtma sürelerinin değiştirmek için Hattı seçiniz Görselleştirme Haftalık blokaj veya tek gün için önceden seçim 1-7 = gün 1 = Lu/7 = Do düğmesine basınız. 5 – “Continuous Operation” (sürekli çalıştırma) düğmesine basınız . – Ayar düğmesi ile oda sıcaklığını ayarlayınız. Bekleme modunun önceden hazırlanması (kullanıcı uzun bir süre için kullanmayacaksa) Standby (bekleme) modu oda sıcaklığını donma önleyici koruma seviyesinde tutar. – “Standby mode” düğmesine basınız . Sembollerin anlamı Ekranda bazı semboller mevcut çalışma durumunu gösterir. Bu sembollerin herhangi birisinin altında bir çizgi olması ilgili fonksiyonun “aktif ” olduğu anlamına gelir. Donma önleyici koruma sıcaklığında ısıtma (line 15) Sıcak kullanım su üretiminin değiştirilmesi Sıcak su üretimi bir düğmeye basılarak aktif hale getirilebilir veya iptal edilebilir. – “Hot water” (sıcak su) düğmesine basınız . Eğer kullanım suyu çok sıcak veya çok soğuksa 146 6 Bitiri 7 Başlat 8 Bitiri 9 Başlat 10 Bitiri 11 Her °C için NOT: Isıtma periyotları haftalık temelde otomatik olarak tekrar edilir. Buraya kadar otomatik modu seçiniz. + ve - düğmelerine aynı anda basarak 23. satırdaki standart programı yeniden ayarlamak mümkündür. Baca gazını ölçmek için NOT: Semboller ve çalışma durumu ile ilgili daha fazla bilgi için ısıtma tesisinizin ayrıntılı tarifine bakınız. 13 Başlat Saati ayarla – Hata ile ilgili talimatlardan sonra ısıtma sistemi ile ayrıntılı dokümantasyona bakınız. Düşük sıcaklıkta ısıtma (line 14) Görselleştirme Görselleştirme Isıtma doğru çalışmazsa Nominal sıcaklıkta ısıtma (ayar düğmesi) Hattı seçiniz Düğmeye basın Süre 1 Sürekli ısıtma modu, odanın kontrol düğmesi vasıtasıyla ayarlanan sıcaklık seviyesini muhafaza eder. İstenen süre Süre 2 Sürekli ısıtmayı aktif hale getirmek için Seçilen gün ile ilgili olarak, değişiklikleri aşağıdaki gibi ayarlayınız: Süre 3 NOT: Günlük gereksinimlere göre ısıtma periyotlarını seçiniz, bu şekilde enerji tasarrufunda bulunabilirsiniz. İstediğiniz sıcaklığı seçiniz °C – “chimneysweep” düğmesine basınız . Isıtma istenen seviyede gerçekleşecektir. Rahatınızı bozmadan enerji tasarrufu için – Kullanılan odada 21°C'lik bir sıcaklık önerilmektedir. Bu seviyenin üzerindeki her derece ısıtma maliyetini % 6-7 oranında arttıracaktır. – Camları tam açarak odayı sadece kısa süreler için havalandırınız. – Ayar valfını kullanılmayan odalarda antifreeze konumda yerleştiriniz. – Radyatörlerin önünde engel olmayan boş alan bırakınız (mobilyaları, perdeleri kaldırınız) – Sıcaklığın dağılmasını azaltmak için pencere ve güneşlikleri kapatınız. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CALDAIE BASAMENTO A GAS La FONDERIE SIME S.p.A., con riferimento all’art. 5 DPR n°447 del 6/12/1991 “Regolamento di attuazione della legge 5 marzo 1990 n°46” ed in conformità alla legge 6 dicembre 1971 n° 1083 “Norme per la sicurezza dell’impiego del gas combustibile”, dichiara che le proprie caldaie basamento a gas serie: TAGLIARE LUNGO LA LINEA TRATTEGGIATA RX CE - RX 26 BF RMG Mk.II RS Mk.II LOGO * MISTRAL * AVANT KOMBIMAT CE BITHERM - BITHERM BF DUOGAS CE DEWY - DEWY EQUIPE - DEWY EQUIPE BOX* EKO OF sono complete di tutti gli organi di sicurezza e di controllo previsti dalle norme vigenti in materia e rispondono, per caratteristiche tecniche e funzionali, alle prescrizioni delle norme: UNI-CIG 7271 (aprile 1988) UNI-CIG 9893 (dicembre 1991) UNI EN 297 per APPARECCHI A GAS DI TIPO B AVENTI PORTATA TERMICA ≤ 70 kW EN 656 per APPARECCHI A GAS DI TIPO B AVENTI PORTATA TERMICA 70 ÷ 300 kW EN 483 per APPARECCHI A GAS DI TIPO C AVENTI PORTATA TERMICA ≤ 70 kW EN 677 per APPARECCHI A GAS A CONDENSAZIONE AVENTI PORTATA TERMICA ≤ 70 kW. La portata al sanitario delle caldaie combinate è rispondente alla norma: UNI EN 625 per APPARECCHI AVENTI PORTATA TERMICA ≤ 70 kW Le Caldaie a gas sono inoltre conformi alla: DIRETTIVA GAS 90/396 CEE per la conformità CE di tipo DIRETTIVA BASSA TENSIONE 73/23 CEE DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA 89/336 CEE DIRETTIVA RENDIMENTI 92/42 CEE La ghisa grigia utilizzata è del tipo EN-GJL 150 secondo la norma europea UNI EN 1561. Il sistema qualità aziendale è certificato secondo la norma UNI EN ISO 9001: 2000. *Caldaie a basse emissioni inquinanti (“classe 5” rispetto alle norme europee UNI EN 297 e EN 483). Legnago, 04 settembre 2006 Il Direttore Generale ing. Aldo Gava Fonderie Sime S.p.A. - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) - Tel. 0442 631111 - Fax Servizio Tecnico 0442 631292 - www.sime.it Rendimenti caldaie basamento a gas MODELLO RX 19 CE RX 26 CE RX 37 CE RX 48 CE RX 55 CE RX 26 BF RMG 70 Mk.II RMG 80 Mk.II RMG 90 Mk.II RMG 100 Mk.II RMG 110 Mk.II RS 129 Mk.II RS 151 Mk.II RS 172 Mk.II RS 194 Mk.II RS 215 Mk.II RS 237 Mk.II RS 258 Mk.II RS 279 Mk.II BITHERM 20/65 BITHERM 26/80 BITHERM 35/80 BITHERM 26/80 BF DUOGAS 20/40 DUOGAS 26/40 LOGO 22 OF TS LOGO 32 - 32/50 - 32/80 OF TS MISTRAL 32 - 32/50 AD MISTRAL 32/80 - 32/120 AD KOMBIMAT 26/38 CE AVANT 30/50 - 30/130 TS DEWY 30/80 - 30/130 DEWY EQUIPE 3 - 3 BOX DEWY EQUIPE 4 - 4 BOX DEWY EQUIPE 60 BOX DEWY EQUIPE 120 - 120 BOX DEWY EQUIPE 180 - 180 BOX DEWY EQUIPE 240 - 240 BOX DEWY EQUIPE 300 - 300 BOX DEWY EQUIPE 360 - 360 BOX EKO 3 OF - 3 OF PVA EKO 4 OF - 4 OF PVA EKO 5 OF EKO 6 OF EKO 7 OF EKO 8 OF EKO 9 OF EKO 10 OF EKO 11 OF EKO 12 OF Potenza termica Portata termica Tipo di kW kW caldaia 22,0 30,5 39,1 48,8 60,7 31,0 70,1 78,7 90,0 98,6 107,9 129,0 150,6 172,2 193,7 215,2 236,5 257,8 279,1 22,0 30,5 37,2 31,0 22,0 30,5 24,3 32,4 31,9 31,9 29,0 29,4 29,3 84,6 112,8 57,0 113,9 170,9 227,8 284,8 341,7 21,2 31,6 42,3 53,1 63,8 74,2 84,7 95,2 105,8 117,0 25,0 34,8 44,8 55,0 69,2 34,0 77,9 87,4 100,0 109,5 120,5 145,9 170,0 194,2 218,2 242,1 266,0 290,0 313,6 25,0 34,8 42,4 34,0 25,0 34,8 26,0 34,8 34,3 34,3 32,2 31,6 30,0 87,0 116,0 58,0 116,0 174,0 232,0 290,0 348,0 23,3 34,8 46,5 58,3 70,1 81,5 93,0 104,6 116,2 128,0 ST ST ST ST ST BT ST ST ST ST ST ST ST ST ST ST ST ST ST ST ST ST BT ST ST BT BT BT BT ST BT CN CN CN CN CN CN CN CN CN BT BT BT BT BT BT BT BT BT BT Marcatura Rendimento utili misurati Rend. minimo di comb. n° stelle 100% - 30% % 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 88,0 - 84,5 86,7 - 84,8 87,3 - 85,2 88,7 - 85,4 87,7 - 85,8 91,1 - 91,1 90,1 - 87,1 90,0 - 87,2 90,0 -87,4 89,9 - 87,5 89,5 -86,4 88,4 - 86,7 88,6 -86,9 88,7 - 87,1 88,8 - 87,3 88,9 - 87,5 88,9 - 87,6 88,9 - 87,7 89,0 - 87,8 88,0 - 84,5 87,6 - 84,8 87,7 - 85,3 91,1 - 91,1 88,0 - 84,5 86,7 - 84,8 93,5 - 95,3 93,4 - 94,6 93,0 - 95,1 93,0 - 95,1 90,0 -86,5 93,1 - 91,7 97,7 - 106,6 97,3 - 105,5 97,3 - 105,5 98,2 - 106,4 98,2 - 106,4 98,2 - 106,4 98,2 - 106,4 98,2 - 106,4 98,2 - 106,4 90,9 - 92,8 90,9 - 92,8 90,9 - 92,8 91,4 - 92,9 91,1 - 92,9 91,1 - 92,9 91,1 - 93,5 91,1 - 93,5 91,1 - 93,5 91,7 - 93,3 86,7 87,0 87,2 87,4 87,6 87,0 87,7 87,8 87,9 88,0 88,1 88,2 88,4 88,5 88,6 88,7 88,7 88,8 88,9 86,7 87,0 87,1 87,0 86,7 87,0 86,8 87,0 87,0 87,0 869 86,9 86,9 87,9 88,1 87,5 88,1 88,5 88,7 88,9 89,1 86,6 87,0 87,2 87,4 87,6 87,7 87,8 87,9 88,0 88,1 NOTA: I rendimenti utili misurati sono riferiti al tipo di caldaia (ST= standard, BT= bassa temperatura, CN= condensazione) richiesto dal DPR 660. Il rendimento minimo di combustione su campo è conforme ai DPR 412-551. CERTIFICAZIONE DISPOSITIVI DI SICUREZZA, DI CONTROLLO E DI REGOLAZIONE DIRETTIVA 90/396/CEE Si certifica che i dispositivi di sicurezza, di controllo e di regolazione impiegati sulle caldaie con bruciatore a gas ad aria aspirata marca SIME modello: RMG 70 Mk.II (portata termica 77,9 kW) RMG 80 Mk.II (portata termica 87,4 kW) RMG 90 Mk.II (portata termica 100,0 kW) RMG 100 Mk.II (portata termica 109,5 kW) RMG 110 Mk.II (portata termica 120,5 kW) TAGLIARE LUNGO LA LINEA TRATTEGGIATA sono conformi alla direttiva 90/396/CEE sugli apparecchi a gas: – Pannello di controllo fiamma mod. FM11 serie MINIFLAT Ditta Brahma spa - Via del Pontiere, 31 Legnago (VR) Certificazione GASTEC n° E 0625 del 01/11/1995 secondo direttiva gas (90/396/EEC) norma EN 298. – Pannello di controllo fiamma mod. DTM12 Ditta Brahma spa - Via del Pontiere, 31 - Legnago (VR) Certificazione GASTEC n° 0063BM1924 secondo direttiva gas (90/396/EEC) norma EN 298. – Elettrovalvola gas mod. VR4605 CB e VR4605 C Ditta Honeywell B.V. - Emmen - NL Certificazione GASTEC n° E 3090/3 del 22/11/1994 secondo direttiva gas (90/396/EEC) norma EN 126. – Elettrovalvola gas mod. VR420PB Ditta Honeywell B.V. - Emmen - NL Certificazione GASTEC n° 0063AT1198 secondo direttiva gas (90/396/EEC) norma EN 126. – Termostato regolazione IMIT serie TRZ Ditta Imit spa - Castelletto Ticino (NO) Certificazione BEAB n° 0551 del 23/06/93. – Termostato sicurezza IMIT serie LS1 Ditta Imit spa - Castelletto Ticino (NO) Certificazione DIN n° STB83199 del 08/09/99. IN ALTERNATIVA: Termostato sicurezza IMIT serie SM.96 Ditta Imit spa - Castelletto Ticino (NO) Certificazione DIN n° STB111399 del 02/08/99. FONDERIE SIME SpA il Direttore Generale ing. ALDO GAVA Cod. 6100005D - 12/06 - Documentation Dpt. Fonderie Sime S.p.A - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) Tel. + 39 0442 631111 - Fax +39 0442 631292 - www.sime.it