sr ek-1standart ilan formu ve başvuru evrakları
Transkript
sr ek-1standart ilan formu ve başvuru evrakları
SR EK-1STANDART İLAN FORMU VE BAŞVURU EVRAKLARI Ekonomi Turizm ve Kültür Bakanlığı Turizm Potansiyelinin Geliştirme Mali Destek Programı’na başvuru kodu KKTC-14-BBYT-01/010 ve “Lefkoşa Suriçi Turizminin Canlandırma Projesi” Lefkoşa Türk Belediyesi, Turizm Potansiyelinin Geliştirme Mali Destek Programı kapsamında sağlanan mali destek ile Lefkoşa Suriçinde Turizm potansiyelini harekete geçirmek için bir Hizmet Alım İşi‘ni sonuçlandırmayı planlamaktadır. Mal/hizmet/yapım işini üstlenmek isteyen isteklilerin aşağıda belirtilen nitelikleri haiz olmaları ve tekliflerini aşağıda sayılan talimatlara uygun olarak hazırlayarak sunmaları zorunludur. Mali destek yararlanıcısı, proje faaliyetlerinde belirttiği alımlarda Sözleşme Makamı olarak adlandırılacaktır. Sözleşme Makamı, aşağıda belirtilen niteliklere uygun isteklilerin seçimi konusunda azami özeni gösterecek ve alım işinin temel satın alma kurallarına uygun olarak sonuçlandırılmasını sağlayacaktır. Bakanlık; alım işinin şaibeli olduğu ve temel satın alma kurallarının ihlal edildiği kanaatine varırsa, gerekli müdahalede bulunabilir, ilanın yenilenmesini talep edebilir. Bu durumda projenin aksamasından ve doğabilecek maliyetlerden Bakanlık hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz. Sözleşme Makamının; a) Adı/Ünvanı: Lefkoşa Türk Belediyesi b) Adresi: Atatürk Caddesi, Yenişehir, Lefkoşa c) Telefon numarası: 0392 2285221 d) Faks numarası: 0392 2284317 e) Elektronik posta adresi: cemal.bensel@lefkosabelediyesi.org, f) İlgili personelinin adı-soyadı/unvanı: Cemal Bensel İstekliler, alıma ilişkin bilgileri yukarıdaki adres ve numaralardan, Sözleşme Makamının görevli personeliyle irtibat kurarak temin edebilirler. İlan konusu işin; a) Projenin Adı: Lefkoşa Suriçi Turizminin Canlandırma Projesi b) Alımı yapılacak işin niteliği, fiziki miktarı ve türü: Proje Bütçesinde Lot 3 olarak belirtilen bölüm 4.1.1. Turizm Haritası Basım İşleri d) İşin/Teslimin Gerçekleştirileceği yer: Teklifler LEFKOŞA TÜRK BELEDİYESİ ihale kutusuna atılacaktır e) Alıma ait (varsa) diğer bilgiler: f) Son teklif verme tarihi ve saati : 10/12/2015 saat: 14:30 g) İşin süresi sözleşme tarihinin imzalanma tarihinden itibaren 30 (otuz) takvim günüdür. Teklifler son teklif verme tarih ve saatine kadar yukarıda belirtilen yere verilebileceği gibi, iadeli taahhütlü posta veya kargo veya kurye vasıtasıyla da gönderilebilir. Son teklif verme saatine kadar Sözleşme Makamına ulaşmayan teklifler değerlendirmeye alınmayacaktır. Postada yaşanan gecikmelerden Sözleşme Makamı sorumlu tutulamaz. Son teklif verme için tespit olunan tarihin tatil gününe rastlaması halinde son teklif verme tarihini takip eden ilk iş gününde yukarıda belirtilen saatte aynı yere teklifler verilebilir. Saat ayarlarında ulusal saat ayarı esas alınır. İsteklilerin aşağıda sayılan belgeleri teklifleri kapsamında sunmaları zorunludur: a)Mevzuatı gereği kayıtlı olduğu Ticaret ve/veya Sanayi Odası veya Meslek Odası Belgesi; 1.Gerçek kişi olması halinde, ilk ilan tarihinin içerisinde bulunduğu yılda alınmış ilgisine göre Ticaret ve/veya Sanayi Odasına veya ilgili Meslek Odasına kayıtlı olduğunu gösterir belge, 2.Tüzel kişi olması halinde, mevzuatı gereği tüzel kişiliğin siciline kayıtlı bulunduğu Ticaret ve/veya Sanayi Odasından, ilan tarihinin içerisinde bulunduğu yılda alınmış, tüzel kişiliğin sicile kayıtlı olduğuna dair belge, b)Teklif vermeye yetkili olduğunu gösteren imza beyannamesi veya imza sirküleri; 1.Gerçek kişi olması halinde, noter (tasdik memuru) tasdikli imza beyannamesi, 2.Tüzel kişi olması halinde, ilgisine göre tüzel kişiliğin ortakları, üyeleri veya kurucuları ile tüzel kişiliğin yönetimindeki görevlileri belirten son durumu gösterir Ticaret Sicil Gazetesi veya Şirketler Mukayyitliğinden alınacak bir set onay belgesi veya bu hususları tevsik eden belgeler ile tüzel kişiliğin noter tasdikli imza sirküleri, c)İsteklinin alım konusu iş veya benzer işlerde; mal ve hizmet alımları ile yapım işleri için teklif edilen miktarın en az % 50’si kadar son 3 yılda gerçekleştirdiği veya denetlediği veyahut yönettiği benzeri işlerle ilgili deneyimini gösteren bilgi ve belgeler, (Müteahhitlik Karnesi, İş Bitirme belgesi, fatura gibi) d) Verilen teklifin %5i kadar banka teminat mektubu sunulmalıdır. Mektubun süresi son başvuru tarihinden itibaren en az 2 ay olmalıdır. Aşağıda sayılanlar doğrudan veya dolaylı veya alt yüklenici olarak, kendileri veya başkaları adına hiçbir şekilde, sağlanan mali destekler kapsamında gerçekleştirilen alımlara başvuramazlar; işbu belgeyi imzalayan istekliler aşağıda belirtilen isteklilerde bulunmaması gereken durumlar kapsamında yer almadıklarını kabul etmiş sayılırlar. İsteklilerde bulunmaması gereken durumlar: a) Kamu ihalelerine katılmaktan geçici veya sürekli olarak yasaklanmış olanlar, terör kapsamına giren suçlardan ve organize suçlardan dolayı hükümlü bulunanlar, dolandırıcılık, yolsuzluk, bir suç örgütü içinde yer almak suçlarından veya başka bir yasadışı faaliyetten dolayı kesinleşmiş yargı kararı ile mahkûm olanlar, b) İlgili mercilerce hileli iflas ettiğine karar verilenler. c) Sözleşme Makamının ihale yetkilisi kişileri ile bu yetkiye sahip kurullarda görevli kişiler. d) Sözleşme Makamının ihale konusu işle ilgili her türlü ihale işlemlerini hazırlamak, yürütmek, sonuçlandırmak ve onaylamakla görevli olanlar. e) (c) ve (d) bentlerinde belirtilen şahısların eşleri ve üçüncü dereceye kadar kan ve ikinci dereceye kadar kayın hısımları ile evlatlıkları ve evlat edinenleri. f) (c), (d) ve (e) bentlerinde belirtilenlerin ortakları ile şirketleri (bu kişilerin yönetim kurullarında görevli bulunmadıkları veya sermayesinin % 10'undan fazlasına sahip olmadıkları anonim şirketler hariç). g) Yararlanıcının bünyesinde bulunan veya onunla ilgili olarak her ne amaçla kurulmuş olursa olsun vakıf, dernek, birlik, sandık gibi kuruluşlar ile bu kuruluşların ortak oldukları şirketler. h) Bakanlar Kurulu Kararları ile belirlenen ve KKTC’de yapılacak ihalelere katılması yasaklanan yabancı ülkelerin isteklileri. Teklifler ve ekleri Türkçe olarak hazırlanacak ve sunulacaktır. İlanlara verilecek teklifler Türk Lirası üzerinden olmalıdır. Yabancı para birimi cinsinden verilecek teklifler son teklif verme tarihindeki Merkez Bankası döviz satış kuru üzerinden Türk Lirasına çevrilerek diğer tekliflerle kıyaslaması yapılacaktır. Sözleşme Makamı tarafından gerçekleştirilecek işlerde, ilana lotlar halinde çıkılmamış ise, işin tamamı için teklif sunulacak olup kısmi teklifler kabul edilmeyecektir. Okudum, kabul ediyorum. .../.../2015 İmza Teklif Veren Teknik Şartname İLAN NUMARASI: KKTC-14-BBYT-01/010 - 03 1. Genel Tanım Projemiz ile Lefkoşa Suriçi’nin turizm potansiyeli yapılacak altyapı düzenlemeleri, eğitimler ve tanıtıcı faaliyetler ile hareketlendirilecektir. Daha fazla turistin bölgeyi ziyaret etmesi sağlanacak, ziyaret edenlerin memnuniyeti artacak, bölge esnafının sağladığı hizmet kalitesi artacak, turistlerin bölge hakkında daha iyi bilgi sahibi olması sağlanacak ve tüm bunlar bir araya getirilince de bölgenin turizm potansiyelinin artırılması sağlanmış olacaktır. Bu maksatla bölgedeki esnafın beklentilerini anlamak, eğitimler yolu ile kapasitesini artırmak ve bölgeyi ziyaret eden turistlerin görüş ve beklentilerini ölçerek bunları karşılamaya yönelik adımlar atmak maksadı ile bu şartnamedeki alımlar gerçekleştirilecektir. 2. Tedarik Edilecek Mallar, Teknik Özellikleri ve Miktarı: A B C Sıra No Teknik Özellikler Miktar 4.1.1 Turizm Haritası Basım İşleri Kapsam: Lefkoşa Türk Belediye ‘si ince, Lefkoşa Surlar İçi Bölgesinde bulunan turistik yerleri gösteren ve yürüyüş güzergahı hakkında bilgilerden oluşan “ Harita Basım İşi “ dir. İşin Süresi ve Teslimatı : İş sözleşme imzalandığı tarihten itibaren 30 (otuz) gündür. Teslimat; Lefkoşa Türk Belediyesi Halkla İlişkiler Biriminin göstereceği yere,A4 ebat kutularda ve eşit miktarlarda teslim etmekle yükümlüdür. Teknik Özellikler : Yüklenici firma tarafından Lefkoşa Gezi Güzergahı Haritası, basımında kullanılacak olan malzemeye ait teknik özellikleraşağıdaki gibidir. Lefkoşa Gezi Güzergahı Haritası : Adet : 10000 Ebat : Açık 50 x 70 cm Açık Ebat Harita Kağıt : 130 gr Parlak Kuşe Harita Baskı : 4 + 4 Renk Harita Cilt : 7 + 1 Kırım Yüklenicinin Yükümlülükleri : 1: Mevcut tasarıma kapak tasarımı eklenip 50x70 cm ebadına göre yeniden düzenlenecek ve baskı için montaj düzenlemeleri matbaa tarafından yapılacakdır. 2: Her yeni baskıda bilgileri güncelleme ve değişiklik yapma hakkı Lefkoşa Türk Belediyesi ‘ ne aittir. 3: Baskı yapılmadan önce idareye taslak çalışma sunulması ve idareden onay alınması gerekir. 4: İdare tarafından taslak çalışmaya onay verildikten sonra yüklenici firma, haritaları idarenin istediği tarihte ve istediği yere teslim edecekdir. 5: Yüklenici firma hazırladığı harita tasarımının çalışma formatlarını (digital) tarafımıza teslim edecektir. Süre: 30 gün 6. Teslim süresi: İşin teslim süresi onaylanan örnekten sonra 30 gün dür. 10000 1 Girne Kapısı / The Kyrenia Gate 3 2 Yenicami / New Mosque Lusignan Evi / The Lusignan House 6 5 4 Ali Ruhi Çeşmesi / Ali Ruhi Fountain Haydarpaşa Cami / Haydarpaşa Mosque Tanti’nin Hamamı / Tanti’s Hamam (Turkish Bath) 7 Taş Eserler Müzesi / The Lapidary Museum Beyaz Yasemin belgesi Lefkoşa Türk Belediyesi Gıda Mühendisleri Odası, Çevre Mühendisleri Odası, Esnaf ve Zanaatkarlar Odası, Sağlıklı Şeher Platformundan oluşan komisyon temsilcileri tarafından oluşturulan bir belgedir. Bu belge Lefkoşa Belediye sınırları içerisindeki restoran, kafeterya ve bunlar gibi işyerlerinin hijyen koşullarını ve hizmet standartlarını yakalayanların tescil simgesidir. Beyaz Yasemin Nedir ? This bulding which is known as the Lusignan Mansion, is in the Yenicami Quarters and was built in the 15th Century. It has an entrance door with Lusignan armorial bearing and gothic arches. During the Ottoman period a mansion and a wooden ceiling was added to the building. The mansion has been restored and is being used to exhibit various artifacts from the Lusignans, Venetians and Ottoman periods. It is open to public since 1997. Haydarpaşa / Ağalar Camisi, Lefkoşa'nın eski gotik kiliselerinden camiye çevrilmiş bir yapıdır. 14. yüzyılda, Lüzinyanlar (Lusignan) tarafından inşa edilen kilisenin kendine özgü gotik bir mimarisi vardı. Latin dönemi boyunca, kadınlar manastırı içindeki bir ibadet yeri olarak kullanılırken, Osmanlı döneminde, üzerine eklemeler yapılarak camiye dönüştürülecekti. 1950'li yıllarda, Kıbrıslı Türkler tarafından evlendirme dairesi olarak kullanılan Haydarpaşa / Ağalar Camisi,halen cami olarak kullanılmaktadır. The Ali Ruhi Fountain is built on a square with hewn stone, covered by a dome. The fountain is the only remaining part of the completely destroyed Kucuk Medrese. It was named after the governer of Cyprus who commisioned it at that time. Haydarpaşa / Agalar Mosque which was converted from a church was first completed in the 14th Century by the Lusignans, bears gothic traces. The building which was used as a part of the women’s Monastry during the Latin period, had parts added and modified during the Ottoman period and then was changed to a mosque and renamed to Agalar Mosque (Agha: lord, master). In the 1950’s it was used as the Marriage and Registration Office. Nowadays its still a mosque. Tanti’s Hamam is situated in lower Yenicami neighbourhood, where Atilla Street and Barbaros Street meet, in an area also known as Çukurbahçe. It is a Tukish bath which was made into a shopping area by a Greek Cypriots named Tanti, in the 1920’s. The bath was built on a square plan with 5 domes and is located in a dead end street. Since the time it was built, it was only used by women and according to requests and traditions was also being used as a bride’s hamam and for similar occasions. The managers as well as the attendents in the Turkish Bath were women. The hamam which was partly destroyed in the 1958 bi-communal disturbances and is not in use today. The building which is thought to have been built in the second half of the 15th Century is assumed to have been used as accomodation for the pilgrims and tradesmen who came to the Agia Sofia Cathedral. Stoneworks of art were collected and stored here during English rule and later it was turned into a museum. The window facing toward the yard of the building was brought from the late Lusignan Palace at Sarayonu. Altough the building was constructed during the Venetian period, it bears Gothic traces due to the arrangements and additions made later on. The museum was re-opened in 2003. K.KAYMAKLI YENİŞEHİR 9 TRNC National Assembly A U L YÜZB AL İ T STR E EDİR N T EE R ST LU İ M A RB BA T ST E S T R E E T EH M ET STRE T STR ME L RU Ğ U T R EFEND İ ET AH IŞLA M SALİH Ş A İ BAK FAİ K U Z U M L U A B A R A B Z K A B Dİ EN EF AY Lİ B SAN İ S S T R E E T A A R B TUNC 4 ŞARK T STRE R ET E N E S T R E E T FI ET A İ 22 MAYIS SQUARE ŞHT. STRE ENC İOĞ D ÜM R T S Hİ FTÜ MÜ S T S PL EV N R STR E HA TA Y E E ST R VE FAL I E E T E S K I K ) K A RT KU AŞI STREE T LOZAN FER AH S PO Y S A R A YORGANCIBAŞI İ ZZ ER O NT TURUNÇ LU CAM I S STR N EET S RO TO S T R E E T ST İZ AZ Y ET ÇAPA STRE E L İ D STR STR REİS UT EFENDİ AVNİ STR EFENDİ EET STR EFENDİ AGAH STR PAZAR I İPLİK K S R E STREE T T E E R S T İ D B A STR H ÜR RİYE T CUM E R Y R T M TUR G U V A Ç I STR ADANA STR RİYET HU N STRE ET RA ANK A RACİ TÜ ÜF T Ş V A A I T E E R ST İ ND EFE STRE ET KÖROĞLU DE Mİ RK EN T E L LA L Ş A P T U M H A M T E E R T S T E K V E Ş İ H A L A S T. H Ş S R I F LA VAK E T S R SİN İ EBİ İBN ÇEL YSU GÜ EN A A STE R STR AKS ET U S TR STR AYDI N S T T ET RE ST PENCİZADE T A Z TURA R STR U N T E E R . II T E E R T S M A İ R H A Z RO tion li Bas Zeytin latro) (F UE A E E T R E S T N U İ A L A ET A T RE F P N A KI ET E T Zah ra B (Mu asoti n la) LE S RA RE P ET MU ST V U R N AVE MU ( ER EFENDİ S STREET BORAZANBAŞI H A M AD E RE AN T E T 9 ST ET P E T. HAS Y S CULAR S WC MEHM A TÜZ ST F TÜ P R THE WA KÜ 8 10 K UY UM STAFA LOKMACI CHECK POINT A HA PA Ş A 7 ZÜH II. Mahmut Library E KA S T R E E T S T R E E T T STREE T H AY D A R NE A R S ŞH R STR EET 11 ED CI T E ET A T İ L L A 5 LMİ LL E T R RE ST 3 6 E U A Turunçlu Mosque R T WC T 12 BARBAROS SQUARE A AK A S MU S T P L STR T M SELİMİYE SQUARE EET E 13 MA CE İN E BA T. ŞH EY ET ULLA N M R TE SR HASA HÜ S T E FA TA ET ST T EE TR BA EET YEŞİL GAZİNO STREET STR ZEKAİ KİN P STR S A S MU Alİ S 18 14 STR SİRETBAHÇELİ S WC ME HM F B AYTE 22 STREET ST ŞHT. ST ŞHT. A Ş M WC WC İ AY T. E E KÜÇÜK 21 T A P ŞHT. BEY Ğ İ L HAS AN HASA N EF ENDİ T Gambler’s Khan E E ŞHT. HAFIZ E 15 I STRE ET E R ZA PA L PA ŞA R I İRFA N R LA IN KEMA M. T P İŞ PA ŞA S TREE T T D KA B DERV T L D A D S NK R ST H S İ E 16 T Ş R STR A STRE E E MEDRESE ET A YAVU Z Ç İS STRE ET A 2 R ST İ T T B İ OĞLU D S S ADE E E ÇA ST C POL KÜFİZ F Y M ADEM BEY R S T S T R E E T T E ST ŞE RA İ İ STREET STR S T R E E T F U Z U L İ E A D LA L E K U R ES Kİ ĞLU Y Laleli Mosque I S PAR TA T İ İ S GZT. A L İ Ay. Luka Church PINA STR E CI HA 19 C SARAY ESKİ S T R E E T R U H İ E Z ŞER ABİO ŞHT. Ü 17 P E İ ALS E E T S T R A M A R M A R Ş TA STR A C ALAY M ATATÜRK SQUARE STR A NC AK T R U EET M E E R L PO S office S T Ğ Post S T R E E T U Ü WC STR E G E STR E T B O D A M Y A L I R F STRE SI BANKA TÜRK STR E E T S T R T N ST S T R E E T P Ü P T T EET E E STR E ÇA GÜRKAN M STR ET ÖN R E T A TABA K H İLMİ AY S P A R N S L A A L S T R E E T SAR T E R S E P P O L İ S S T E E PAŞ Samanbahce Zone E S Y O EET E Y R AN STR T E İ İ T ŞAB 29 E KİM D YR AZ V A E L N FEVZİ ÇAKMAK SQUARE A S ET ŞM HA E F E N D İ Rİ N U Home for Cooperation a Bastion Kaytaz Ağ asR ( okk ) A De rvi şC (Lo evizl red i B an asti o) on L Ş A P E L S 10 The Bedesten is one of the most important historical buildings in Nicosia, reflecting the multicultural life and many historical periods of Nicosia. The Bedesten which is situated to the south of the Selimiye Mosque carries traces of history, starting from the Byzantines in the 12th Century, followed by the Lusignans, Venetians, Ottomans and English. The building which was used as a church during the Lusignan and Venetian periods was turned into a Metropolit building during the Orthodox reign. Its construction was changed during Ottoman rule and was used as a cereal grain depot and as a closed market place, its name was changed to Bedesten at that time. Until the beginning of the British rule, the Bedesten was the busiest and most important marketplace in Nicosia and slowly evolved into a marketplace where all kinds of goods were sold. Nowadays the building which is in a state of ruins was restored in 2009 and being used as a cultural centre and exhibition hall. L R Ğ E E KAYMAKAM STR Bedesten, Lefkoşa'nın çok-kültürlü tarihini yansıtan önemli eserlerden biridir. Selimiye Camisi'nin güney tarafına düşen Bedesten'in temeli, 12. yüzyılda Bizanslılar tarafından atıldı. Bunu Lüzinyan, Venedik, Osmanlı ve İngiliz dönemlerinde binada yapılan yeni düzenlemeler izledi. Rum-Ortodokslar tarafından piskoposluk merkezi, Latin-Katolikler tarafından kilise olarak kullanılan bina, Osmanlıların yaptığı mimari değişiklikle bir kapalı çarşıya dönüştürüldü. İngiliz döneminin başına kadar hububat deposu olan Bedesten, zamanla, her çeşit eşyanın satıldığı en işlek bir kapalı çarşı olarak isim yaptı. Günümüzde kullanılmayacak kadar harap olan bina, 2009 ‘da restore edildi. Kültür merkezi ve sergi salonu olarak kullanılmaktadır. E MEV LEV İ TE KK E L P P O 20 E SARAÇOĞLU SQUARE U T İ P A N İSMET İNÖNÜ SQUARE C LEDRA PALACE CHECK POINT T B ion ast eB an irini) ph Ce (Qu S The building which is situated in the Selimiye Quarters was built on medieval remains, during the rule of the Ottomans. The wide fringes of the mansion room are facing towards the street was the reason that the house was called the Eaved (Fringed) House. From 1994 to 1996 it was restored and currenty it is a culture and arts center used by people and institutions as an exhibition room, meeting room and for similar activities. S İ E E 1 T A WC CUMHURİYET SQUARE M K Y A R i D G STR L E A KADİF M B E E R Ü İ R L İ Z A N C A MEHMET AKİF AVENUE ( DEREBOYU ) L E S Y E Republic of Turkey Embassy MUZAFFER PAŞA SQUARE Ledra Palace Hotel Bedesten / The Bedesten (Market Center) Musalla Bastion (Barbara) V A R Being the first vegetable bazaar established in Nicosia, it was built in the middle of Nicosia and besides it was a place visited by many people. It is built close to Selimiye Mosque and lodges where people could stay. Before the political dispute in Cyprus, Turks as well as Greeks frequented the bazaar. Without distinction of ethnicity, everybody bought their needs from whoever they could purchase it from. E WALLED CITY Saçaklı Ev / The Eaved House Saçaklı Ev, bir ortaçağ Latin binasının kalıntıları üzerinde Osmanlı döneminde yeniden inşa edilmiş büyük bir konaktır. Bir cumba gibi, yola doğru çıkan köşk odasının geniş saçakları bedeniyle, “Saçaklı Ev” diye adlandırılır. Selimiye mahallesinde, mimari özellikleriyle dikkat çeken bu bina, 1996'da restore edilip, bir kültür ve sanat evi olarak hizmete girdi. Sanatla uğraşan kişi ve kuruluşlar burada sergiler açarak, toplantılar düzenleyerek ve halka açık benzeri etkinlikler sunarak, Lefkoşa'nın kültür ve sanat hayatına canlılık katıyorlar. Belediye Pazarı (Bandabuliya), Lefkoşa'da kurulan ilk pazar yeridir. Lefkoşa bölünmeden önce “Belediye Pazarı”, Kıbrıslı Türkler ve Kıbrıslı Rumlar tarafından birlikte kullanılmaktaydı. Rum, Türk, Ermeni, Maronit, Latin ayrımı yapmadan, herkes ihtiyacını kimde buluyorsa ondan alıyordu. Selimiye Camisi'nin karşısında ve Lefkoşa'nın tam ortasında inşa edilmesinin yanı sıra, çevre köylerden gelen halkın konaklayabileceği muhtelif hanlara da yakındı. Bu merkezi ve elverişli konumuyla, yakın zamanlara kadar insanların uğrak yeri olan başlıca belediye pazarıdır. T. U N CE Belediye Pazarı / Muicipal Market H E TY 8 Ş E This building which was turned into a Mosque in 1571, was originally a Church, built in the 14th Century and w a s t o r n d o w n i n t h e 1 8 t h C e n t u r y, around the 1740s. A new Mosque was built next to the ruins of the old and so the new Mosque and neighbourhood was given the name Yenicami. There are graves of 4 well known Nicosians around the Mosque. The minaret of the Mosque was torn down and rebuilt in 1979,Nowadays it is still being used as a Mosque. Tanti'nin Hamamı, 1920'lerde, Tanti adlı bir Rum tarafında yaptırılan bir çarşı hamamıdır. Yenicami Mahallesi'nin aşağısında, Atilla Sokağı ile Barbaros Sokağı'nın birleştiği Çukurbahçe bölgesindedir. Hamam, bir çıkmaz sokakta, dörtgen bir plan üzerine yapılış beş kubbeli bir yapıdan oluşuyor. İlk yapıldığı dönemden beri, sadece kadınlar tarafından kullanılan hamam, eski geleneklere göre, gelin hamamı, loğusa hamamı, özel kadınlar hamamı olarak düzenleniyordu. Bu hamamın hem yöneticileri, hem de tellakları kadındı. 1958'deki ilk toplumlararası çatışmalarda tahrip olan hamam, ne yazık ki, bugün kullanılmıyor. T. The Kyrenia Gate which was built in 1562, is one of the three original gates in the Venetian City Walls surrounding Nicosia. The building which was repaired during the Ottoman reign (1821), had a square dome shaped guard room added on top of it. The gate would open with the morning prayer call and close with the evening prayer. In 1931 passageways were opened on both sides of the gate which made the passing of vehicles possible. The gate which allowed the traffic to and from Kyrenia in the old days was restored in 1994 and nowadays is used as the Tourism Information Office. Yenicami, 14. yüzyılda yapılmış bir Latin Katolik kilisesinden camiye dönüştürüldü. 1571'de, Ada, Osmanlı yönetimine geçince cami olarak kullanılmaya başlamışsa da, 1740'larda yıkılacaktı. Bunun üzerine, yıkılan caminin hemen yanına bir yenisi inşa edildi. Eski kalıntı ile yeni camiye ve bulunduğu mahalle de “Yenicami” adı verildi. Cami çevresinde, Lefkoşa'nın ileri gelenlerine ait 4 mezar bulunuyor. 1979'da, tehlike arzeden cami minaresi yeniden yapıldı ve günümüzde kullanıldığı biçimiyle, cami olarak hizmete girdi. Yenicami Mahallesinde, Lusignan evi olarak bilinen tarihi konak, 15. Yüzyılda yapılmıştır. Gotik kemerli, üzerinde Lusignan armaları olan bir giriş kapısı vardır. Binaya Osmanlılar Dönemi’nde köşk ve süslemeli bir ahşap tavan eklenmiştir. Konak, restore edilerek 1997 yılından itibaren Lusignan, Venedik ve Osmanlı döneminin çeşitli eşyalarını sergilemek amacıyla ziyaretçilere açılmıştır. Taş Eserler Müzesi 15. yüzyılın ikinci yarısında yapılmış Latin dönemine ait bir başka binadır. Selimiye Camisi'nin (St. Sophia Katedrali) geniş avlusunda bulunan binanın, Kutsal Topraklara gitmek üzere Adaya uğrayan hacıların ve diğer seyyahların ağırlandığı bir misafirhane olduğu sanılıyor. İngiliz döneminde, çeşitli yerlerden toplanan Ortaçağ'a ait taş eserler, burada depolanmış ve ardından bir müzeye dönüştürülmüştür. Avluya bakan iç duvarındaki pencere, İngilizler tarafından kalıntısı yıkılarak yerine “Mahkeme Binaları” yapılan, Sarayönü'ndeki Lüzinyan Sarayı'ndan getirdi. Venedikliler zamanında yapılan binanın üzerinde, gotik eklemeler vardır. Müze, uzun bir aradan sonra 2003'de, yeniden hizmete açıldı. Ali Ruhi Çeşmesi, düzgün kesme buri taşlarından yapılmıştır. Bir kare planına sahip olan çeşmenin üzerinde kubbe vardır. Çeşme, tamamen yıkılmış olan Küçük Medrese'den arda kalmış tek yapıdır. Kıbrıs'ın Osmanlı valisi Ali Ruhi Efendi tarafından yaptırıldığından onun adını taşımaktadır. H Girne Kapısı, 1562 yılında yapıldı. Lefkoşa kentini çevreleyen Venedik surlarının orijinal kapılarından biridir. Osmanlı Dönemi'nde (1821) onarım gören kapının üzerine, Türkler tarafından, kubbeli ve dört köşe bir bekçi odası eklendi. Eskiden bu kapı, sabah ezanıyla trafiğe açılır ve akşam ezanıyla kapanırdı. 1931'de, iki yanına, günümüzdeki yol geçitleri açıldı. Böylece, modern araç trafiğine daha elverişli bir hale getirildi. Uzun yıllar, Girne yönünden kente giriş çıkışlar, yalnızca Girne Kapısı'ndan sağlanıyordu. 1999 yılında yapılan restorasyonun ardından, Turizm Enformasyon Bürosu olarak kullanılmaya başlandı. İplik Pazarı Camisi, küçük dikdörtgen planlı tipik bir Kıbrıs camisidir. Giriş kapısı üzerindeki yazıttan, Muhammed Sadık Bey'in, Osmanlılardan kalma camiyi genişlettiği anlaşılmaktadır. Cami'nin, doğu ve batı yönlerinde iki kemeri ve ahşap bir çatısı vardır. Tek şerefeli, silindirik gövdeli, örme taş külahlı minaresi caminin doğu tarafındadır. The Grand Turkish Bath is built on the remains of a medieval Lusignan church. Being one of the most frequented Turkish Baths open to public, its services were very important, especially during the time when there were no baths in houses. With its dressing rooms, its luke warm, cold and hot areas, it is a standard Turkish Bath. Its still being used as a Turkish Bath even today. The mosque which is a small square planned building situated inside the city walls of Nicosia, has an encarving in a stone above the entrance door stating the changes that Muhammed Sadık Bey had made by pulling down the mosque and having it rebuilt. The mosque has two arches with wooden ceiling in the east west direction. The cylindrical shaped stone minaret has one gallery in the east of the mosque. It is still being used as a mosque. Arabahmet Camisi, 17. yüzyılda, eski bir Latin-Katolik kilise kalıntısının üzerine yapılmış, kare planlı bir ana mekânı olan klasik bir Osmanlı mimari örneğidir. Lefkoşa'yı fetheden Osmanlı komutanlarından Arap Ahmet Paşa adına inşa edilmiş ve 1848'de onarım görmüştür. Caminin avlusunda bir şadırvan vardır. Lefkoşa'da kubbeli olan tek eski cami budur. Ayrıca, cami avlusunda, Kıbrıs kökenli son Osmanlı İmparatorluk yöneticilerinden, döneminin diğer ileri gelenlerine kadar uzanan 8 önemli mezar vardır. Arabahmet Mosque is a classical Ottoman construction which was built in the 17th Century on the remains of an old Latin Church and has a square shaped main area. It was built in the name of an Ottoman commander, Arab Ahmed Pasha, who led the Ottoman armies during the conquest of Nicosia. It was restored in 1845. In the yard of the mosque there is a fountain. It is the only old mosque that has a dome in Nicosia. Besides this it has 8 graves of well known Nicosians in its yard. It is still being used as a mosque. K.KAYMAKLI H T. E WALLED CITY V Musalla Bastion (Barbara) A A L U L E RT KU AŞI STREE T YÜZB AL İ T E T EE R ST S A ST İ BAK ET STRE İ ET T STR ME AH L RU Ğ U T R E T. H EFEND İ Ü Z Ü M L Ü FAİ K ET EH M SALİH Ş B D EN EF M S T R E E T IŞLA İ SAN A R A ) A AY Lİ A Z B FI K A A UE B TUNC 4 ŞARK ET STRE ŞHT. STRE T B K N AVE A E RB 22 MAYIS SQUARE E E T S S T R E E T Hİ FTÜ MÜ ET R O BA A İ N E Y S T R E E T E S K İ EDIR N İ M D ÜM E E T T S Y S A R A P STR PL EV N R STR E HA TA Y E E ST R FER AH S PO ĞLU EET S RO TO TUR G S T R E E T YORGANCIBAŞI EFENDİ İ ZZ ER O NT TURUNÇ LU CAM İ S R EFENDİ AVNİ STR ST İZ AZ Y T ÇAPA STREE İ D E STR STR REİS UT STR PAZAR I İPLİK K S R E L STREE T T E E R S T İ EET STR EFENDİ AGAH R Y R T M LOZAN T U V A Ç D RİYE T HÜR E STRE ET ARA A NK TÜ ÜF DE Mİ RK EN T B A TS R RİYET CUM HU T E E R ST İ ND EFE RACİ STRE ET KÖROĞLU İ STR ADANA STR I A M T E E R T S T E K V E Ş İ H A L A S T. H Ş V A A M H N U T A M I Z A E L LA L Ş A P T E R T S A R H A Z N S R I F LA VAK E STR SİN İ İBN İ E B ÇEL YS A GE ÜU N ET A STR STR AKS EET U S TR STR AYDI N S T T RE ST PENCİZADE E T Zah ra B (Mu astion la) STR N R EET STR U N T E E R . II II Ş KI RE P ET RA ST STREET T STREE T RE MU AD E BORAZANBAŞI H MU ( ER EFENDİ S TÜZ ST T 7 E T a Bastion Kaytaz Ağ sR ( okka ) P U tion li Bas Zeytin latro) (F Ü E AN T R 9 ST HAS Y S CULAR ET HA S T R E E T NE A KUYUM MEHM Ü P R ED CI T. S T R E E T PA Ş A A F K 8 10 THE WA ET E T R E S T E 12 LL F LOKMACI CHECK POINT R T WC ŞH R EET S T S STR STAFA YİN T T E II. Mahmut Library A MU SE A R T H AY D A R ZÜH 11 WC U S L ST S MA CE HA A MULL SAN HÜ E E T EE ET P A Turunçlu Mosque R ST ME HM Alİ S 18 ŞHT. T EE TR T STR EET SELİMİYE SQUARE STR ZEKAİ KİN E 13 YEŞİL GAZİNO STREET WC ST ŞHT. B STR FA STA MU WC E M N EF ENDİ AYTE R BA T. HASA T SİRETBAHÇELİ S HAFIZ S A HAS AN P Ş P ŞHT. BA ET T A ŞHT. T E STR ŞH STRE E 14 Ğ İ P 21 E L E 5 LMİ N İ A L E 22 STREET ST L PA ŞA WC T RE A T İ L L A 3 6 E E A E RI ZA PA ET BEY R LA IN KEMA STRE İRFA N T T P İŞ PA ŞA E D KA B DERV E Gambler’s Khan E 16 R 15 S İ R R STR T M. M İS STRE ET S I D A D T B İ OĞLU İ T S ADE D İ L LE F KÜFİZ E A STRE ET KÜÇÜK POL ST F A YAVU Z 2 MEDRESE ET V A E T Ş A T İ M ADEM S E T A E ES Kİ 17 ŞER ABİO ĞLU Y Y KA CI İ A S GZT. İ E Z RA SHT. Ü D ET HA 19 İ Ç RE S TA STR C AK C R ST T E ST ST S T R E E T T F ALAY M ATATÜRK SQUARE BARBAROS SQUARE A U EET R S T AY M office NK S T R E E T F U Z U L İ K U R STREET BEY ÇA R ST T. Post WC STR Laleli Mosque PINA STR STR H Ü T E Ş ÖN SARAY ESKİ S T R E E T R U H İ A L İ E E R I S PAR TA LA L E U AY STR SI BANKA TÜRK P OS P Ü C İ U S T R E E T S T L ET M A E M STRE A NC AK Ay. Luka Church STR E Home for Cooperation İ STR A M A R M A R T K H İLM S T R E E T ALS R E E T S T R N TABA E G E E EET R Ledra Palace Hotel B O D A M Y A L I S T R E E T SAR E E T S T R T ÇA P O L İ S P T T E F E N D İ Rİ N U A Gençlik Merkezi ( Youth Center ) , Mediterranean Voices , Avrupa Birliği ve Lefkoşa Türk Belediyesi ‘nin daha önce yapmış olduğu çalışmanın revize edilmiş halidir. P S P A R N S L A A L STR E The Kumarcilar Han ( Gambler’s Inn ) located at Asmaalti Square, was constructed towards the end of 17 th Century. It is small and modest when compared with the Great Inn. The inner courtyard is reached through an arched doorway, which dates from the Middle Ages. This building has 56 rooms ; the rooms upstairs were built using cradle vaults. The arcade, located at the front of the rooms, has a roof made from wood and tiles. The entrance consists of an interesting 17 th century arch. Then Inn is now privately owned and is being prepared for restoration. E S E P STR ST 26 Aralık 1897 tarihinde inşa edilen ve ortaokul dengindeki “ İdadi Mektebi” olarak kullanılmaya başlayan bu okul binası zamanın Sömürge Valisi Sir Walter Sendall tarafı ndan açılmıştır. Büyük Britanya İmparatorluğu Kıbrıs sömürge hükümetinin yaptırdığı İngiliz mimarisi örneklerinden biri olan bu okulun ilk müdürü Cingizzade Ali Rı za Efendi’ ydi. 1920 yılında “ İdadi Mektebi” , lise seviyesindeki “Sultaniye Mektebi” olarak hizmet vermeye başlamıştır.1945li yıllarda bina Ayasofya Kız İlkokulu ve 1950'li yıllarda bir süre poliklinik olarak kullanılmı ş tı r. Daha sonra 1960lı yı llarda uzunca bir süre Maarif Anaokulu, 1970li yıllarda Öğretmen Koleji ve daha sonraları Güzel Sanatlar Ortaokulu olarak kullanılmı ş tı r. 2000 yı lı ndan itibaren, bir hayır kurumu olan HASDER Halk Sanatları Vakfı ’ na bağlı , kar amacı gütmeyen bir El Sanatları Merkezi olarak hizmet vermekte olan binada, Kıbrıs'a özgü renk, desen ve motiflerin kullanıldığı geleneksel el sanatları üretimi ve öğretimi yapılmaktadır. KAYMAKAM STR ŞE This column was brought by the Venetians from Salamis as a symbol representing Venetian power and was put in front of the Lusignan Palace. After the Ottomans conquered the island, they pulled down the Column and in 1915 the British rebuilt it at its present location which had changed after the palace was knock down. The Venetian Column is still one of the most important symbols of Sarayönü Square and Nicosia. A 29 E KİM E E R E PAŞ Samanbahce Zone R T E R AN T S Y T ŞAB E S CE . E Y TURA İ S MUZAFFER PAŞA SQUARE STR T İ E L YR AZ V E A rvi şC (L eviz ore li da Bas no tio ) n Ğ FEVZİ ÇAKMAK SQUARE R LEV İ TE KKE D O P A N S GÜRKAN Venedik Sütunu, Venedikliler tarafından, antik Salamis kentinden getirilip, bir egemenlik sembolü olarak, Lüzinyan Sarayı'nın karşısına dikilmiştir. Sütunun, Venedikliler dönemindeki yeri Sarayönü Camisi'nin avlusuna isabet ediyordu. Osmanlılar Adayı alınca, bu sütunu yerinden sökmüş, ancak İngilizler, 1915'te sütunu, eski sarayın yıkılmasıyla değişen meydanın ortasına, yani bugünkü yerine dikmişlerdir. Venedik Sütunu, Sarayönü Meydanı'nın ve Lefkoşa'nın bir simgesi gibidir. This school building was constructeda and inaugurated in 1897 on 26th of December by the Colonial Governor of the period Sir WalterSendall, it was first used as “İdadi School” (equivalent to secondary school). Cingizzade Ali Rıza Efendi was the first Headmaster of this school.It is a nice example of British architecture that was used by colonial government of Great British Empire in Cyprus. In 1920, “İdadi School” (İdadi Mektebi) started to serve as “Sultaniye School” (Sultaniye Mektebi) which was considered as the high school of the time. In 1945's, the building was used as Saint Sophia Girls Primary School and in 1950's it was used as polyclinic. Then, in 1960's, for a long time, it was used as Maarif Kindergarten, in 1970's as Teacher's College and after that it was used as Fine Arts Secondary School. The building now, is serving as a non- profit Hand Crafts Center since 2000 run by HASDER Folk Arts Foundation, which is a charity organization. Traditional hand crafts production, sale and training are implemented in the building by using colors, patterns and motifs authentic to Cyprus. MEV De L Ş A L E L E R Ğ E E ET ŞM HA Hasder / Hasder 20 E SARAÇOĞLU SQUARE U T İ P P O N İSMET İNÖNÜ SQUARE L LEDRA PALACE CHECK POINT A B ion ast eB an irini) ph Ce (Qu S 21 T VE FAL I E A S İ C Mevlevi Tekke was, built in the 17th century on land which was donated by Emine Hatun who was a rich woman from the Ottoman Palace. When it was first built, it had a wrilling room, a mausoleum, praying room for the dervishes, a kitchen and guest rooms. Here the dervishes would pray. The Tekke was closed in 1954 and was restored in the year 2000. The Lodge which has 16 tombs in its mausoleum, today is being used as Mevlevi Museum. A WC CUMHURİYET SQUARE T K Y A R i 1 M B E Ü G D L STR A E M KADIF E İ R L İ Z A N C S R E MEHMET AKİF AVENUE ( DEREBOYU ) ENC İO E Republic of Turkey Embassy A Mevlevi Tekkesi / Mevlevi Lodge N TRNC National Assembly TY Venedik Sütunu / The Venetian Column U Mevlevi Tekkesi, 17. yüzyılda Emine Hatun adında hali vakti yerinde bir saraylının hayır için bağışladığı arazi üzerinde inşa edildi. Lefkoşa Mevlevi Tekkesi, çoğunlukla Ahi ve Mevlevi olan Lefkoşa'daki ilk Osmanlı cemaatinde, sadece dinsel değil, ama kültürel merkez olarak da islev gördü. Mevlevihanede, dervis hücreleri, semahane, türbe, mutfak ve misafirhane odaları bulunuyordu. Dervişlerin, uzun yıllar sema ayinleri düzenlediği bu tekke, 1954'te ibadete kapatıldı ve “Kıbrıs Türk Etnografya Müzesi”ne dönüstürüldü. Türbe bölümünde 16 mezar, kitabe ve çok sayıda levha bulunan Mevlevi Tekkesi, 2000 yılında restore edildi. , Kumarcılar Hanı / Gamberler’s Khan Asmaaltı Meydanı'nda yer alan Kumarcılar Hanı 17. yüzyılın sonlarına doğru inşaa edilmiştir. Büyük Han'a kıyasla daha küçük ve mütevazi bir yapıya sahiptir. İç bahçesine kemerli bir kapıdan geçilip ulaşılan yapı, Ortaçağ dönemine aittir. Binada 56 oda bulunmaktadır, üst kattaki odalar beşik kemer sistemi üzerine inşaa edilmiştir. Odaların önündeki sıra kemerlerden oluşan revak tavanları ahşap ve fayansdan yapılmıştır. Giriş, 17 yy. ait ilginç bir kemerle süslenmiştir. Han özel mülk olup şuan (2015) yeniden restore edilmektedir. Ş E 20 The Mansion was built at the beginning of the 19th century by one of the leading tradesman of Nicosia, Hacı Dervis Efendi, as his mansion. The two storey building has a large courtyard. The mansion was expropriated in 1978, restored in 1979 and has been used as the Ethnographic Museum since 1988. The Mansion among others has a Bride’s Room, a traditional Bedroom, a Looming room and other sections exhibits everyday utensils of those days. 22 YENİŞEHİR 19 Derviş Paşa Konağı, 19. yüzyıl başlarında, Lefkoşa'nın ileri gelen tüccar başlarından Hacı Derviş Efendi'nin konağı olarak yapıldı. İki katlı olarak inşa edilen konağın geniş bir iç avlusu vardır. 1978'de kamulaştırılan konak, 1979'da restore edildi ve 1988'de, “Etnografya Müzesi” oldu. Konağın, Gelin Odası, Yatak Odası ve Tezgâh Odası gibi bölümlerinde, dönemin günlük hayatını yansıtan ev eşyaları sergileniyor. The Armenian Church was built in Gothic style to the east of Şht. Salahi Şevket Street (Victoria Street). It was recorded that Lusignan King Henry II had the church rebuilt after an earthquake had destroyed the first one. It was given to the Armenians by Ottomans for their help in the conquest of Cyprus. Due to the church‘s location an important number of Armenians were living in the neighbourhood. The church has recently been restored. T Arasta used to be the most important shopping area of old Nicosia. Shoe and textile shops were prominent in the shopping area. As it was close to the Selimiye Mosque,and its closeness to the Bandabuliya (Municipal Market Place) which was a regularly visited shopping place for people buying thier daily needs.This provided the opportunity to bump-into many well known Nicosians doing shopping in this popular area. Everybody in Nicosia knew the tradesmen of Arasta, which was charaterised as a social meeting place. Arasta could not remain its prominence to the present day as the shopping possibilities moved away from the city centre, closer to the new living areas. Büyük Han, which is one of the most important Ottoman Buildings, was constructed between 1570 and 1572 on a square plan with sandstone. Büyük Han located in the Selimiye Quarters which is the shopping and the trade area of Nicosia, has 68 rooms and 10 shops. Büyük Han was built for accomodation of tradesmen who came to trade and visitors who came to Nicosia lost its importance when hotels were built in town. Nowadays there are shops in Büyük Han in which traditional handicrafts of Cyprus are sold and restaurants serving local food and wine. Büyük Hamam, Lüzinyanlara ait bir ortaçağ kilise kalıntısı üzerine, eski gotik yapının taşlarını kullanmak suretiyle inşa edilmiş bir Osmanlı binasıdır. Lefkoşa'daki çarşı hamamlarının en dikkat çekicisi olan Büyük Hamam'ın, bütün evlerde banyo teşkilâtının olmadığı dönemlerde önemli işlevler görüyordu. Soyunmalık, ılıklık, soğukluk ve sıcaklık bölümleriyle tam bir klasik hamam olarak tasarlanmıştır. Günümüzde de, bir çarşı hamam olarak hizmet vermeyi sürdürüyor. S St. Sophia Cathedral is seen as one of the most impresive and important historical buildings in Nicosia, and was built in the place of an old church. Its construction started in 1208 and was opened to worship in 1326. In the surrounds of the St. Sophia Cathedral, is one of the most beautiful examples of middle age French gothic architecture. There are graves of Royals and Kings, as there are around many other Latin Churches. The church where the Lusignans were crowned as Kings of Cyprus, continued to remain important during the Venetian period. During Ottoman rule it was converted into a mosque and its name was changed to Ayasofya, then later on in 1954 it was changed again to Selimiye Mosque. Arasta, eski Lefkoşa'nın en önemli alış veriş merkeziydi. Yan sokaklara açılan uzun bir sokaktan ibaret olan çarşıda, özellikle iplikçiler, yüncüler, kumaş satıcıları, debbağlar, kunduracılar bulunuyordu. Selimiye Camisi'ne ve Belediye Pazarı'na yakınlığı nedeniyle, halkın alıs-veris merkezi Arasta'da, bütün Lefkoşalıları görmek mümkündü. Bir toplumsal yaşam alanı olan Arasta esnafını bütün Lefkoşa tanırdı. Yeni alıs-veris merkezlerinin şehir dışına yönelmesiyle, Arasta, eski canlılığı kadar, toplumsal ve kültürel islevlerini de yitirmis gibidir. Büyük Han, Lefkoşa'daki en önemli Osmanlı yapılarındandır. 1570-1572 yıllarında, dörtgen bir mimari plan üzerine taştan inşa edilmiştir. Lefkoşa'nın çarşı, pazar bölgesi olarak bilinen Selimiye mahallesinde ve Arasta'ya yakın bir yerdedir. Büyük Han'da, 68 konaklama odası ve 10 dükkân bulunur. Eski çarşıya gelen tüccar ve ziyaretçilerin konaklaması amacıyla yapılan Büyük Han, otellerin şehir hayatına girmesiyle bu işlevini yitirecekti. Günümüzde, Büyük Han'da geleneksel el islerinin, Kıbrıs'a özgü hediyelik eşyaların satıldığı dükkânlar ve Kıbrıs yemekleri, şarapları sunan restoran, bar ve kahveler vardır. Ermeni Kilisesi, Şht. Salahi Şevket Sokağı’nın (Victoria Street) doğusunda bulunan gotik bir kilise ve manastırdır. Burada bulunan daha eski bir kilisenin depremde yıkılmasından sonra, Lüzinyan Kralı II. Henry, bu kiliseyi yaptıracaktı. Ermeni cemaatinin, Adanın fethi sırasında Osmanlılara yardımcı olması nedeniyle, Padişahın bir hediyesi olarak onlara verilmiştir. O zamandan itibaren, Lefkoşalı Ermeniler, bu kilisenin bulunduğu Arabahmet mahallesinde yoğunlaşacaktı. Toplumlararası çatışmalar sonucu Lefkoşa bölünürken sınır üstünde kalan kilise ve manastır harap durumundadır. Ancak, uluslararası destekle kilise restore edilip manastır güçlendirilmiştir. A Selimiye Camisi , Lefkoşa'nın en görkemli tarihi eserleridir. Selimiye Camisi'nin, Osmanlılar öncesindeki adıyla Latin-Katoliklere ait St. Sophia Katedrali'nin, eski bir Rum-Ortodoks kilisenin yerine yapıldığı sanılıyor. İnşasına 1208 tarihinde başlanmış ve ibadete 1326'da açılmıştır. Ortaçağ Fransız gotik mimarisinin en güzel örneklerinden olan Aya Sofya Kilisesi çevresinde, diğer Latin kiliselerinde olduğu gibi, birçok kraliyet mensubunun mezarı vardır. Lüzinyan (Lusignan) kökenli kralların, Kıbrıs Kralı sıfatıyla taç giydiği kilise, Venedik döneminde de önemini sürdürdü. Osmanlılar tarafından, “Aya Sofya Camii” adıyla üzerine minareler eklenen binaya, 1954 yılında “Selimiye Camisi” adı verildi. Derviş Paşa Konağı / Derviş Paşa Mansion Ermeni Kilisesi / Armenian Church Arabahmet Cami / Arabahmet Mosque İplikpazarı Cami / İplikpazarı Mosque Büyük Hamam / Grand Turhish Bath Büyüuk Han / Buyuk Han B Arasta R Selimiye Cami / Selimiye Mosque 18 17 16 15 14 13 R 12 K A 11