kettle - E96.ru
Transkript
kettle - E96.ru
SK 7335 SU ISITICI (KETTLE) KULLANMA KILAVUZU TR EN FR NL DE ES RU UA AR HR De¤erli Müflterimiz, Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz. Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz. Sayg›lar›m›zla, Sinbo Küçük Ev Aletleri S‹NBO SK 7335 KETTLE KULLANIM KILAVUZU Güç: AC230V, 50Hz, 2000W - TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER United Favour Development Limited Unit B, 10/F Lee May Building 788-790 Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK. - UYGUNLUK BEYANI / CE CONFORMITY TÜV Rheinland LGA Product GmbH Tillystraße 2, 90341 Nürnberg Germany EEE Yönetmeli¤ine uygundur. AEEE Yönetmeli¤ine uygundur. Made in P.R.C. ‹mal Y›l› : 2013 Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir. • Bu cihazın, afla¤ıda belirtilen yerler gibi, ev ve benzeri uygulamalarda kullanılması amaçlanır. (IEC 60335-2-15/A2): • Dükkânlarda, bürolarda ve di¤er çalıflma ortamlarındaki personele ait mutfak alanları, • Çiftlik evleri • Müflteriler tarafından, motellerde, otellerde kullanılan yerler ve di¤er mesken tipi çevreler, • Yatma yerleri ve kahvaltı yapılan ortamlar. Children being supervised not to play with the appliance. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: (IEC 60335-2-15/A2) - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. -1- ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI • Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar Su ›s›t›c›n›z› kullan›rken afla¤›daki güvenlik talimatlar›na her zaman uyman›z gerekmektedir 1. Su ›s›t›c›s›n› kullanmadan önce tüm kullan›m k›lavuzunu dikkatlice okuyunuz. 2. Çocuklar taraf›ndan veya çocuklar›n yak›nlar›nda cihaz› kullan›rken yak›ndan gözlem yapmak gerekir. 3. Su ›s›t›c›s›n›n ba¤lant›s›n› yapmadan önce cihaz üzerinde belirtilen voltaj›n (su ›s›t›c›s›n›n ve taban aksesuar›n›n alt taraf›nda) evinizdeki ana flalter voltaj›na karfl›l›k gelip gelmedi¤ini kontrol ediniz. E¤er durum böyle de¤il ise bayiinizle temasa geçiniz ve su ›s›t›c›s›n› kullanmay›n›z. 4. Doldurma, boflaltma veya temizleme ifllemlerini yapmadan önce veya cihaz kullan›mda de¤ilken kapat›n›z ve fiflten çekiniz. 5. Kaynayan su maksimum seviye göstergesini afl›p d›flar› taflabilece¤inden dolay› cihaz› afl›r› miktarda doldurmay›n›z. Sadece so¤uk su ile doldurunuz. 6. Yang›ndan kaç›nmak için patlay›c› ve/veya yan›c› buharlar›n oldu¤u yerlerde çal›flt›rmay›n›z. Bu cihaz› ve herhangi bir parças›n› gaz veya elektrikle çal›flan bir cihaz›n veya s›cak f›r›n›n üstünde çal›flt›rmay›n›z. 7. Kablosunun bir masa veya tezgâh›n üzerinden afla¤› do¤ru sarkmas›na izin vermeyiniz. Kablonun s›cak yüzeye temas etmesine izin vermeyiniz. 8. Kabloya zarar verebilece¤inden ve sonuç olarak elektrik çarpmas› riskine sebep olabilece¤inden dolay› kabloyu kesinlikle aniden çekerek ç›karmaya çal›flmay›n›z . 9. E¤er kablo veya fifl cihaz ar›za yapt›ktan ya da herhangi bir flekilde düflürüldükten sonra zarar görürse, cihaz›n kontrolünün , tamirinin veya ayarlanma ifllemlerinin yap›lmas› için en yak›n›n›zdaki yetkili servise gönderiniz. 10. S›cak su ›s›t›c›s›n›n yüzeyine dokunmaktan kaç›n›n›z, sap›n› ve dü¤melerini kullan›n›z. 11. Olas› buhar hasar›ndan kaç›nmak için su ›s›t›c›s›n› çal›flt›r›rken suyun püskürtülmesinden kaç›n›n›z. 12. E¤er ahflap mobilya üzerinde çal›flt›r›l›rsa, nazik cilalara zarar vermesini engellemek için koruyucu bir bez kullan›n›z. 13. Derinizin hafllanmas›ndan kaç›nmak için cihaz›n›z› çal›flt›rmadan önce her zaman kapa¤›n do¤ru olarak konumland›r›ld›¤›ndan emin olunuz. 14. Su ›s›tma ifllemi s›ras›nda kapak ç›kart›l›rsa deride hafllanma durumu meydana gelebilir. 15. S›cakken kapa¤› dikkatlice ç›kart›p yerine tak›n›z. 16. S›cak su içeren su ›s›t›c›s›n› tafl›rken çok dikkatli olmak gerekir.Su ›s›t›c›s›n› kesinlikle kapa¤›ndan tutup kald›rmay›n›z. Kald›rmak için her zaman gövdesindeki sap› kullan›n›z. 17. E¤er bofl ise su ›s›t›c›s›n› açmay›n›z. 18. Elektrik tehlikesinden korunmak için bu su ›s›t›c›s›n›, güç taban›n› veya kordon setini herhangi bir s›v› içine bat›rmay›n›z. 19. Su ›s›t›c›s›n› sadece verilen taban aksesuar›yla kullan›n›z.Taban aksesuar›n› di¤er amaçlar için kullanmay›n›z. 20. Yang›na karfl› koruma için patlay›c› ve/veya yan›c› buharlar›n oldu¤u yerlerde çal›flt›rmay›n›z. 21. Su kaynar durumdayken veya su kaynad›ktan k›sa bir süre sonra lütfen buhar›n elinizi hafllamas›ndan kaç›nmak için kapa¤›n› açmay› denemeyiniz . 22. Lütfen LCD paneline suyun s›çramas›ndan kaç›n›n›z ve çal›flt›rma süresince dü¤menin bas›l› kalmamas›na dikkat ediniz. Cihaz›n içine su kaçabilir ve do¤ru çal›flmamas›na sebep olabilir. 23. Lütfen maksimum su hacmini aflmay›n›z çünkü bu durumda ürün zarar görebilir ve bu durum ürünün ola¤and›fl› hareket etmesine sebep olabilir. -2- 24. Lütfen düzenli olarak kireç temizleme ifllemini yap›n›z, aksi takdirde cihaz›n normal kullan›m›n› bu durumdan etkilenebilir. 25. E¤er kaynak kablosu zarar gördüyse, üretici, servis görevlisi veya benzer yetkilere sahip kifliler taraf›ndan tehlikeden kaç›nmak için de¤ifltirilmelidir. 26. Bu cihaz, güvenli¤inden sorumlu bir kiflinin gözetimi olmad›¤› sürece fiziksel, duyusal veya zihinsel yetersizli¤i olan kifliler (çocuklar dahil) veya deneyim ve bilgisi olmayan kifliler taraf›ndan kullan›lmamal›d›r. Çocuklar›n cihazla oynamad›klar›ndan emin olmak için gözetilmelidir. BU TAL‹MATI SAKLAYINIZ KETTLE’A YÖNEL‹K ÖZEL GÜVENL‹K TAL‹MATI • Cihaza yaln›zca so¤uk su koyunuz. • Su seviyesi MAX. ve MIN. iflaretli seviyeler aras›nda olmal›d›r! • Kettle’› taban ünitesinden kald›rmadan önce kapal› duruma getiriniz. • Kapa¤›n s›k›ca kapat›lm›fl oldu¤undan emin olunuz. • Kettle’›n taban ünitesi ve d›fl k›sm› ›slanmamal›d›r. • Kettle gövdesi yaln›zca kendine ait taban ünitesiyle beraber kullan›lmal›d›r. TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA • Ürünü düflürmeyiniz, • Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z, • S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z, • Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz. • Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz. ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz! Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün. Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu de¤ildir. C‹HAZIN KULLANIMI • Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler 1. Kullan›m öncesi haz›rl›k ifllemi 1. ‹lk kullan›m öncesinde su ›s›t›c›s›n› maksimum kapasitesine kadar temiz suyla doldurunuz ve kaynat›n›z suyu dökünüz ve bu ifllemi tekrarlay›n›z. 2. Su ›s›t›c›s› su doldurulurken veya eklerken her zaman fiflten ç›kart›lm›fl durumda olmal›d›r. 3. Su ›s›t›c›s›n› istenen seviyeye kadar suyla doldurunuz. Afl›r› doldurmay›n›z aksi takdirde dökülme veya s›çrama riski olacakt›r. Su seviye göstergesi do¤ru miktar› ölçmenizde size yard›mc› olacakt›r. Su ›s›t›c›s›n› üst taraf›ndaki haznesinden veya kapa¤›n› açarak doldurabilirsiniz. Doldurduktan sonra kapa¤›n› kapatmay› unutmay›n›z aksi takdirde su ›s›t›c›s› kullan›m sonras›nda otomatik olarak kapanacakt›r. 4. ‹flletim s›ras›nda su ›s›t›c›s›n›n kurumas›na engel olmak için 0.5 litreden az suyla doldurmay›n›z (minimum) -3- 5. 1.7 litre sudan az doldurmay›n›z(maksimum) 6. Afl›r› ›s›nmaya karfl› koruma için otomatik bir güvenlik kesicisi tak›lm›flt›r, yetersiz su içerdi¤i zaman su ›s›t›c›s› çal›flt›r›ld›¤›nda devreye girecektir. Su ›s›t›c›s›n›n içindeki suyun her zaman su seviye göstergesindeki minimum kapasiteyi içerdi¤inden emin olunuz. E¤er otomatik güvenlik kesicisi çal›fl›rsa, su ›s›t›c›s›n› kapat›n›z, fiflten çekiniz ve su ›s›t›c›s›n›n 5 ile 10 dakika so¤umas›n› bekleyiniz. Yeniden doldurunuz ve aç›n›z, su ›s›t›c›s› normal olarak çal›flacakt›r. 7. Kaynad›ktan sonra su ›s›t›c›s› otomatik olarak kapanacakt›r. Su ›s›t›c›s›n›n ba¤lant›s›n› ana elektrik kayna¤›ndan çekiniz . Dökerken kapa¤›n› açmay›n›z. E¤er su ›s›t›c›s› afl›r› doldurulursa, kaynayan su d›flar› taflabilir. Su ›s›t›c›s› sadece verilen taban aksesuar›yla beraber kullan›lmal›d›r. 8. Bu cihaz ev içinde ve afla¤›daki benzer uygulamalarda kullan›m amaçl›d›r: - Ma¤azalardaki, ofislerdeki ve di¤er çal›flma ortamlar›ndaki personel mutfak alanlar›; - Çiftlik evleri; - Oteller, moteller ve di¤er mesken türü ortamlarda müflteriler; - Yatak ve kahvalt› türü ortamlar. 2. Temel iflletim 1. Taban›n› kuru, düzgün ve yatay bir düzlem üzerine koyup fiflini prize tak›n›z. Su ›s›t›c›s› taban›na tak›ld›¤›nda güç otomatik olarak gelecektir. 2. “” butonuna k›sa süreli bas›n›z, “Di.” Sesiyle çal›flmaya bafllayacakt›r. 3. Su kaynad›ktan sonra gösterge sönecek ve zil sesi ayn› zamanda bir grup “di” sesi ç›kartacakt›r 3. Gelifltirilmifl iflletim 1. 3 saniye boyunca “” bas›n›z, zilin “di” sesini ç›karmas›yla ›s›tma fonksiyonunu çal›flt›rmaya bafllayacakt›r. LED ›fl›¤› k›rm›z› parl›yor durumda olacakt›r, su kaynad›ktan sonra su ›s›t›c›s› su s›cakl›¤›n› gösterge lambas› parl›yor durumdayken 2 saat süreyle muhafaza edecektir. Is›tma fonksiyonunun çal›flt›¤› 2 saat boyunca 85C'ye ulaflt›¤›nda ›s›tmaya devam edecektir. 2. Bir defa “” bas›n›z, yeflil LED ›fl›¤›yla 60 C gösterge ›fl›¤›n› görebilirsiniz. Bu ›fl›k , su s›cakl›¤› 60 C olunca ›s›tman›n durdurulaca¤› anlam›na gelir . ‹ki defa “” bas›n›z, mavi LED ›fl›¤›yla 70 C gösterge ›fl›¤›n›n parlad›¤›n› görebilirsiniz. Bu ›fl›k , su s›cakl›¤› 70 C ›s›tman›n durdurulaca¤› anlam›na gelir . Üç defa “” bas›n›z, sar› LED ›fl›¤›yla 70 C gösterge ›fl›¤›n›n parlad›¤›n› görebilirsiniz. Bu ›fl›k , su s›cakl›¤› 80 C ›s›tman›n durdurulaca¤› anlam›na gelir . Dört defa “” bas›n›z, mor LED ›fl›¤›yla 90 C gösterge ›fl›¤›n›n parlad›¤›n› görebilirsiniz. Bu ›fl›k , su s›cakl›¤› 90 C ›s›tman›n durdurulaca¤› anlam›na gelir . 4. Kullan›m sorans›nda lütfen fiflini prizden çekiniz. KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup olmad›¤›n› kontrol ediniz. Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir. -4- TEM‹ZL‹K VE BAKIM • Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler Su ›s›t›c›s›n›n d›fl taraf›n› yumuflak, nemli bir bez veya süngerle siliniz. ‹natç› lekeleri hafif s›v› deterjanla nemlendirilmifl bir bezle ç›kart›n›z. Afl›nd›r›c› bezler veya tozlar kullanmay›n›z. Su ›s›t›c›s›n› kesinlikle suya veya di¤er s›v›lara bat›rmay›n›z. Zaman zaman su kayna¤›n›z›n do¤as›na ba¤l› olarak kaynam›fl bir kireç tortusu ›s›tma aksesuar›na yap›flm›fl olarak görülebilir, bu nedenle ›s›tma verimlili¤i düflebilir . Kaynam›fl kireç tortusunun miktar› .ve sonradan kireci temizleme ihtiyac›) büyük oranda kullan›lan suyun s›kl›¤›yla bölgenizdeki suyun sertli¤ine ba¤l›d›r. Kaynam›fl kireç sa¤l›¤›n›z için zararl› de¤ildir. Ancak içeceklerinizin içine dökülürse tozlu bir tat verebilir. Bu yüzden su ›s›t›c›s›n›n içi afla¤›daki gibi periyodik olarak kireçten ar›nd›r›lmal›d›r. BAKIM • Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler Cihaz periyodik bak›m gerektirmez. Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r. Suda y›kanmamal›d›r veya bulafl›k makinesi vb ile temizlenemez. K‹REÇ ÇÖZME Su ›s›t›c›s›n›n kirecini düzenli olarak çözünüz. Normal kullan›mda.y›lda en az iki kere 1. Su ›s›t›c›s›n› bir ölçek s›radan sirke, iki ölçek de su olmak üzere haz›rlanan bir kar›fl›mla “maks.”a kadar doldurunuz. Aç›n›z ve cihaz›n otomatik olarak kapanmas›n› bekleyiniz. 2. Gece boyunca kar›fl›m›n su ›s›t›c›s› içinde kalmas›n› sa¤lay›n›z. 3. Ertesi sabah kar›fl›m› boflalt›n›z. 4. Su ›s›t›c›s›n› temiz suyla “maks” iflaretine kadar doldurup tekrar kaynat›n›z. 5. Kaynayan suyu geriye kalan kireci ve sirkeyi temizlemek için boflalt›n›z. 6. Su ›s›t›c›s›n›n için temiz suyla durulay›n›z. PARÇALARIN ‹S‹MLER‹ 1. Dökme a¤z› 2. Kapak 3. AÇMA/KAPAMA Dü¤mesi 4. S›cakl›k seçme paneli 5. Tutacak 6. Kablosuz güç taban› 7. Gövde 8. Su seviye göstergesi -5- ENGLISH SINBO SK 7335 KETTLE INSTRUCTION MANUAL Power: AC230V 50Hz 2000W When using your kettle.basic safety precautions should always be followed.including the followings. 1. Read all instruction carefully and thoroughly.before any operation of the kettle. 2. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 3. Before connecting the kettle.check whether the voltage indicated on the appliance (underside of kettle and base unit) corresponds with the mains voltage in your home.If this is not the case.contact your dealer and not use the kettle. 4. Switch off and unplug from the outlet before filling.emptying or cleaning.or when not in use. 5. Do not overfill as boiling water may be ejected.the maximum level indicator.Fill with cold water only. 6. To avoid against fire.do not operated in the presence of explosive and/or flammable fumes.Such as do not operate or place any party of this appliance on or near gas and electric burner or in a heated oven. 7. Do not let the cord hang over the edge of a table or a counter.Do not let the cord touch hot surface. 8. Never yank on the cord as this may damage the cord and eventually cause a risk of electric shock. 9. If the cord or plug is damaged.or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any way.return the appliance completely to your nearest authorized service agent for examination.repair or adjustment. 10. Avoid touching the surface of the hot kettle.use the handle and knobs. 11. To avoid possible steam damage.not face the spout when operating the kettle. 12. If operated on wood furniture.use a protective pad to prevent damage to delicate finishes. 13. To avoid scalding.always ensure the lid is correctly positioned before operation. 14. Scalding may occur if the lid is removed while heating. 15. Remove and replace the lid carefully when hot. 16. Extreme caution must be used when moving the kettle containing hot water.Never lift the kettle by its lid.Always use the body handle. 17. Do not switch your kettle on if it is empty. 18. To protect from electrical hazard.do not immerse this kettle.power base or cord set in any liquid. 19. Use the kettle only with the supplied base unit.Do not use the base unit for other purposes. 20. To protect against fire, do not operated in the presence of explosive and/or flammable fumes. 21. While the water boiling or in the short time after the water boils, please be sure that don’t attempt to open the cover for avoid the steam scalding your hand. 22. Please avoid the liquid sprinkling in the LCD board and the pressed key place in the operating process. Because the water possibly can plunge in the product, causes the function to be unusual. 23. Please do not have to add surpasses the maximum water volume the water, because this has the possibility to damage the product, causes the product movement to appear exceptionally. 24. Please regular clean descale or pot bottom residuum, because this possibly can affect the normal use of the product. -6- 25. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 26. This appliance should not be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have are supervised by the person who is responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance SAVE THESE INSTRUCTION INSTRUCTION FOR USE 1. Before use preparatory work. 1. Before first use.fill the kettle with clean water to maximum capacity and boil.Discard the water and repeat the process. 2. The kettle should always be unplugged when filling or adding water. 3. Fill the kettle with water to desired level.Do not overfill or there will be a risk of spillage or spitting.The water level indicator will assist you to measure the correct amount.You can fill the kettle via the spout or after opening the lid.Do not forget to close the lid after filling.otherwise the kettle will not automatically switch off after use. 4. Do not fill with less than 0.5 liters of water.to “min” indication.to prevent the kettle running dry while operating. 5. Do not fill with less than 1.7 liters of water.to “max” indication.. 6. An automatic safety cut-out has been fitted for protection against overheating.it will operate if the kettle is switched on when containing insufficient water.Always ensure the water inside the kettle covers the minimum mark on the water level indicator gauge.If the automatic safety cut-out has operated.switch the kettle off.disconnect from the power outlet and allow the kettle to cool down for 5 to 10 minutes.The refill with and switch on.the kettle will work as normal. 7. After boiling, the kettle switches off automatically. Disconnect the kettle from the mains electricity supply. Do not open the lid when pouring. If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected. The kettle is only to be used with the stand provided. 8. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. 2. Basal operation. 1. Put the base on the dry, smooth and horizontal plane, insert the plug to the socket When the kettle was inserted into the base, the power puts through automatically. 2. Press the “ ” key shortly, with the sound “Di.”,it starts running. 3. After the water boils, indicator turns off and the buzzer sends out a group “di”sounds at the same time. 3. Advanced operation. 1. Press “ ”for 3 seconds with the buzzer sends out “di”sound, it starts running the function -7- of heat insulation. The LED light will be shinning with red light, while after the water boils the kettle will keep the water temperature for 2 hours with the indicator light shinning. During the 2 hours heat insulation function running, it will go on heating when the temperature arrives at 85 C 2. Press “ ”for once, we can see the indicator light of 60 C shines with the green LED light .It means that it will stop heating when the water temperature is 60 C. Press “ ”for twice, we can see the indicator light of 70 C shines with the blue LED light. It means that it will stop heating when the water temperature is 70C. Press “ ”for 3 times we can see the indicator light of 80 C shines with the yellow LED light. It means that it will stop heating when the water temperature is 80 C Press “ ”for 4 times we can see the indicator light of 90 C shines with the purple LED light. It means that it will stop heating when the water temperature is 90 C 4. After the use finished.please put plug off the power socket. HOW TO CARE FOR YOUR KETTLE Wipe the exterior of the kettle with a soft.damp cloth or sponge.Remove stubborn spots with a cloth moistened with mild liquid detergent.Do not use abrasive scouring pads or powers. Never immerse the kettle in water or other liquids. From time to time.depended on the nature of your water supply.a boiled scale deposit is naturally formed and can be found mostly adhered to the heating element.thus reducing the heating efficiency. The amount of boiled scale deposited.and subsequently the need to clean or rescale.largely depends on the water hardness in your area the frequency with which the kettle is used. Boiled scale is not harmful to your health.But if poured into your beverage.it can give a powdery taste to your drink.Therefore.the kettle should be descaled periodically as indicated below DESCALING Descale kettle regularly.With normal use.at least twice a year 1. Fill the kettle up to “max” with a mixture of one part ordinary vinegar and two parts water.Switch on and wait for the appliance to switch off automatically. 2. Let the mixture remain inside the kettle overnight. 3. Discard the mixture the next morning. 4. Fill the kettle with clean water up to “max” mark and boil again. 5. Discard the boiled water to remove any remaining scale and vinegar. 6. Rinse the inside of the kettle with clean water. -8- PARTS NAME 1. Spout 2. Lid 3. ON/OFF Switch 4. Temperature select panel 5. Handle 6. Cordless power Base 7. Housing 8. Water level indicator -9- FRANÇAIS SINBO SK 7335 BOUILLOIRE MODE D’EMPLOI Puissance: AC230V, 50Hz, 2000W Lors de l'utilisation des appareils électriques, les précautions de base doivent être toujours suivies : 1. Lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser la bouilloire. 2. Une surveillance proche est nécessaire si l’appareil est utilisé par ou près des enfants. 3. S’assurer que la tension du secteur corresponde bien à celle marquée sur la plaque signalétique de l’appareil.( Inférieur de la bouilloire et la base). Si ce n’est pas le cas, contactez le revendeur et n’utilisez pas la bouilloire. 4. Arrêtez l’appareil et débranchez la fiche avant de le remplir, vider et nettoyer ou lorsque vous ne l’utilisez pas. 5. L’Eau bouillante peut dépasser l’indicateur de niveau maximum et déborder, ne pas trop remplir l’appareil. Remplir uniquement avec de l’eau froide. 6. Ne pas faire fonctionner l’appareil dans des zones où se situent des vapeurs explosives et / ou inflammables afin d’éviter l’incendie. Ne pas placer la bouilloire ou toutes pièces sur un appareil électrique ou à gaz ou sur un four chaud. 7. Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail ou contacter les surfaces chaudes. 8. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher de la prise pour éviter tout dommage et le risque de choc électrique. 9. Si le cordon d'alimentation ou la fiche est endommagé, ou si vous les tombez accidentellement, il doit être remplacé par votre revendeur ou son service après-vente afin d'éviter tout danger. 10. Ne pas toucher la surface extérieure de la bouilloire, utilisez la poignée ou les boutons. 11. Evitez la pulvérisation de l’eau pendant le fonctionnement afin d’éviter tout dommage de vapeur. 12. Si l’appareil fonctionne sur les meubles en bois, utilisez un chiffon protecteur pour éviter d’endommager les cires douces. 13. Assurez vous que le couvercle est bien placé avant d’utiliser l’appareil afin d’éviter votre peau bouillir. 14. Si vous retirez le couvercle pendant le chauffage d’eau, votre peau peut être bouilli. 15. Retirez et placez délicatement le couvercle lorsqu’il est chaud. 16. Il faut être très prudent lorsque vous déplacez la bouilloire. Ne jamais soulever la bouilloire par son couvercle. Utilisez toujours la poignée pour la déplacer. 17. Ne pas ouvrir la bouilloire si elle est vide. 18. Ne pas plonger la boulloire, la base d’alimentation ou le kit de cordon dans l’eau ou toute autre liquide afin d’éviter le risque de choc électrique. 19. Utilisez la bouilloire uniquement avec la base fournie avec l’appareil. Ne pas utiliser la base pour d’autre but. 20. Ne pas faire fonctionner l'appareil dans des zones où se trouvent des vapeurs explosives et / ou inflammables afin d’éviter l’incendie. 21. Ne pas tenter d’ouvrir le couvercle afin d’éviter de bouillir vos mains par la vapeur lorsque l’eau bout ou peu de temps après que l’eau a bouilli. 22. Evitez les éclaboussures d’eau sur l'écran LED et soyez prudent de ne pas laisser le bouton appuyé pendant le fonctionnement. L’eau peut fuir dans l’appareil et peut provoquer des dsyfonctionnements. - 10 - 23. Ne pas dépasser le volume maximal d'eau parce que le produit peut être endommagé et ça peut causer le fonctionnement inhabituel de l’appareil. 24. Veuillez procéder régulièrement le détartrage, sinon l’utilisation de l’appareil peut être affectée. 25. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout danger. 26. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. CONSERVER CE MODE D’EMPLOI Mode d’Utilisation 1. Préparation avant la première utilisation :. 1. Avant la première utilisation, remplissez la bouilloire jusqu’à la capacité maximale avec l’eau propre, faites bouillir et versez l’eau et répétez le processus. 2. Débranchez toujours la fiche de la prise murale lorsque vous remplissez ou videz la bouilloire. 3. Remplissez la bouilloire jusqu’au niveau souhaité. Ne pas trop remplir sinon il y aurait le risque de déversement ou d’éclaboussures. L’Indicateur de niveau d’eau vous aidera à mesurer la quantité correcte. Vous pouvez remplir la bouilloire par le récipient au supérieur ou en ouvrant le couvercle. Ne pas oublier de refermer le couvercle après avoir rempli la bouilloire sinon elle va arrêter automatiquement après l’utilisation. 4. Ne pas remplir la bouilloire moins de 0,5 litres d’eau ( minumum) afin d’éviter le dessèchement de la bouilloire pendant le fonctionnement. 5. Ne pas remplir la bouilloire plus de 1.7 litres d’eau ( maximum). 6. La bouilloire est equipée d'un interrupteur automatique de sécurité pour la protection contre la surchauffe, s’il n’existe pas d’eau suffisante lorsque la bouilloire est en marche, l’interrupteur sera activé. Assurez vous que l’eau minimale dans la bouilloire est toujours au indicateur de niveau d’eau. Si l’interrupteur automatique de sécurité devient activé, arrêtez la bouilloire, débranchez la fiche et laissez l’appareil refroidir pendant 5 à 10 minutes. Remplissez encore une fois et allumez –la , la bouilloire fonctionnera normalement. 7. La bouilloire va arrêter automatiquement après l’eau bout. Débranchez la connexion de la bouilloire de la source d’alimentation principale. Ne pas ouvrir le couvercle lorsque vous versez l’eau Si la bouilloire est trop remplie, l’eau bouillante peut déborder. Utilisez la bouilloire uniquement avec sa base fournie avec l’appareil. 8. Cet appareil est destiné à un usage domestique et aux applications similaires: - Les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de travail; - les maisons de ferme; - les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel; - Les environnement de type Bed and Breakfast 2. Fonctionnement de base. 1. Placez la base sur une surface plane et horizontale et branchez la fiche. La bouilloire sera alimentée lorsque vous la placez sur sa base. - 11 - 2. Appuyez brièvement sur le bouton “ ” ,l’appareil commencera à fonctionner avec la sonore “Di”. 3. L’indicateur s’éteint après l’eau bout et un groupe de son “di” sera entendu. 3. Fonctionnement avancé. 1. Appuyez sur “ ” pendant 3 secondes, la fonction de chauffage va mettre en marche avec le son “di” de cloche .Le voyant LED sera allumé rouge et la bouilloire va garder la température de l’eau pendant 2 heures après l’eau bout lorsque le voyant est allumé. La bouilloire continue bouillir l’eau lorsqu’elle atteint à 85C pendant 2 heures que la fonction de chauffage est en marche. 2. Appuyez une fois sur “ ”, vous pouvez voir le voyant 60C éclaire avec le voyant LED vert. Ce voyant indique que le chauffage sera arrêté lorsque la température de l’eau atteint à 60C. Appuyez deux fois sur “ ”,vous pouvez voir le voyant 70C éclaire avec le voyant LED bleu. Ce voyant indique que le chauffage sera arrêté lorsque la température de l’eau atteint à 70C. Appuyez trois fois sur “ ”, vous pouvez voir le voyant 80C éclaire avec le voyant LED jaune. Ce voyant indique que le chauffage sera arrêté lorsque la température de l’eau atteint à 80C. Appuyez quatres fois sur “ ”, vous pouvez voir le voyant 90C éclaire avec le voyant LED violet. Ce voyant indique que le chauffage sera arrêté lorsque la température de l’eau atteint à 90C. 4. Débranchez la fiche de la prise électrique après l’utilisation. ENTRETIEN DE LA BOUILLOIRE Nettoyez la surface extérieure de la bouilloire avec un chiffon ou un éponge humide. Enlever les taches dures avec un chiffon humidifié avec un détérgent doux. Ne pas utiliser de poudres ou de chiffons abrasives. Ne jamais immerger la bouilloire dans l’eau ou toute autre liquide. Dans des conditions normales, un dépôt de calcaire peut se produire à l’intérieur de la bouilloire, ça peut diminuer la productivité de chauffage. La quantité du résidu de calcaire ( et le besoin de détartrage ) dépend la dureté de l’eau de votre région et la fréquence d’utilisation. Le calcaire bouilli n’est pas nuisible à la santé. Cependant on peut goûter la poussière si le calcaire mélange dans les boissons. Alors, l'intérieur de la bouilloire doit être détartrer périodiquement comme suit. DÉTARTRAGE Détartrez régulièrement la bouilloire. Utilisation normale :Au moins deux fois par an à l'utilisation Remplissez la bouilloire jusqu’à “max” avec un mélange préparé par une échelle de vinaigre ordinaire, deux échelles de l’eau. Allumez l’appareil et attendez jusqu’à l’arrêt automatique. 1. Laissez le mélange dans la bouilloire pendant toute la nuit. 2. Videz le mélange le lendemain matin. - 12 - 3. Remplissez la bouilloire avec l’eau propre jusqu’à l’indicateur “max” et faites la bouillir encore une fois. 4. Videz l’eau bout pour nettoyer le résidu de calcaire et de vinaigre. 5. Rincez la bouilloire avec l’eau propre. DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Bec verseur 2. Couvercle 3. Bouton Marche / Arrêt 4. Panneau de séléction de température 5. Poignée 6. Base d’alimentation sans fil 7. Corps 8. Indicateur de niveau d’eau - 13 - NEDERLANDS SINBO SK 7335 WATERKOKER GEBRUIKERSHANDLEIDING Vermogen: AC230V 50Hz 2000W U moet bij het gebruik van de waterkoker te allen tijde voldoen aan de volgende veiligheidsinstructies: 1. Lees deze gehele gebruikershandleiding aandachtig door voor het gebruik van de waterkoker. 2. Een nauwkeurige observatie is noodzakelijk bij gebruik van het apparaat door kinderen of in het bijzijn van kinderen. 3. Controleer voor het aansluiten van de waterkoker of het voltage aangegeven op het apparaat (aan de onderkant van de waterkoker en de voet) overeenkomt met het voltage van de hoofdschakelaar in huis. Zo niet, neem dan contact op met de dealer en gebruik de waterkoker niet. 4. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voor het vullen, legen, reinigen of wanneer het aparaat niet in gebruik is. 5. Vul het apparaat niet met teveel water, omdat kokend water de maximale niveau-indicator kan overschrijden en vervolgens kan overlopen. Vul het alleen met koud water. 6. Schakel het apparaat niet in bij explosieven en/of ontvlambare dampen, ter voorkoming van brand. Schakel het apparaat of een deel ervan niet in op een met gas of elektriciteit werkend apparaat of op een hete oven. 7. Laat het snoer vanaf een tafel of toonbank niet naar beneden hangen. Laat het snoer niet in aanraking komen met hete oppervlakken. 8. Probeer het snoer zeker niet plotseling uit het stopcontact te trekken, omdat het schade aan het snoer en elektrische schokken kan veroorzaken. 9. Indien het snoer, de stekker of het apparaat defect of gevallen is, waarbij schade is ontstaan, breng het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende servicedienst voor controle, reparatie en installatie. 10. Raak het oppervlak van de waterkoker niet aan, gebruik het handvat en de knoppen. 11. Vermijd spuiten. 12. Indien het apparaat gebruikt gaat worden op houten meubels, gebruik een beschermende doek om beschadiging aan delicate meubellak te voorkomen. 13. Zorg eerst ervoor dat de deksel goed is geplaatst voor het inschakelen van het apparaat, om brandwonden te voorkomen. 14. Als de deksel geopend wordt tijdens het koken, kunt u brandwonden oplopen. 15. Als het heet is, maak de deksel voorzichtig open en dicht. 16. U dient voorzichtig te zijn bij het dragen van een met heet water gevulde waterkoker. Til de waterkoker nimmer op door de deksel vast te houden. Gebruik om op te tillen altijd het handvat aan het frame.. 17. Indien de waterkoker leeg is, niet inschakelen. 18. Dompel de waterkoker, de elektrische eenheid en het netsnoer niet onder in vloeistoffen, ter voorkoming van elektrische schokken. 19. Gebruik de waterkoker alleen met de meegeleverde voet. Gebruik de voet niet voor andere doeleinden. 20. Schakel het apparaat niet in bij explosieven en/of ontvlambare dampen, ter voorkoming van brand. 21. Probeer niet de deksel te openen, wanneer het water aan de kook is of na een korte periode na het koken, ter voorkoming van brandwonden. - 14 - 22. Vermijd opspattend water op het LCD-scherm en zorg ervoor dat de knop niet ingedrukt blijft gedurende de inschakeling, alstublieft.. Er kan water in het apparaat terechtkomen en kan het apparaat defect raken. 23. Overschrijd de toegestane maximale hoeveelheid water niet, omdat het product beschadigd kan worden. Ook kan dit leiden tot ongebruikelijke werking van het product. 24. Ontkalk regelmatig het apparaat, anders zal het normale gebruik van het apparaat beïnvloed worden. 25. Indien het netsnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, servicemedewerker of personen die dezelfde bevoegdheden bezitten, ter voorkoming van gevaar. 26. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap (kinderen inbegrepen) of gebrek aan kennis en ervaring, tenzij het gebruik onder toezicht en leiding van een persoon die verantwoordelijk is voor het veilig gebruik plaatsvindt. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat gaan spelen. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GEBRUIKSINSTRUCTIES 1. Voorbereidingshandeling voor gebruik:. 1. Voor het eerste gebruik, vul de waterkoker met schoon water tot aan het maximale niveau, kook het water, leeg het water en herhaal deze handelingen. 2. De stekker van de waterkoker dient uit het stopcontact gehaald te worden bij het vullen of bijvullen met water. 3. Vul de waterkoker met water tot aan het gewenste waterniveau. Vul de waterkoker niet te veel met water, anders kan het morsen of spatten. Waterniveau indicator zal u helpen bij het meten van de juiste hoeveelheid. U kunt de waterkoker vullen via de bovenkant van de waterkan of door de deksel te openen. Vergeet niet de deksel te sluiten, na het vullen, anders zal de waterkoker na gebruik automatisch uitschakelen. 4. Om tijdens werking opdroging te voorkomen, vul de waterkoker niet minder dan 0,5 liter water (minimaal). 5. Vul de waterkoker niet met meer dan 1.7 liter water.maximaal). 6. Uitgerust met een automatische beveiligingsonderbreker tegen oververhitting, hetgeen geactiveerd zal worden bij onvoldoende waterhoeveelheid, tijdens werking van de waterkoker. Zorg ervoor dat de waterkoker altijd minstens tot aan het minimale niveau van de waterniveau indicator met water gevuld is. Schakel de waterkoker uit, haal de stekker uit het stopcontact en wacht 5 tot 10 minuten tot dat de waterkoker is afgekoeld, indien de automatische beveiligingsonderbreker geactiveerd is. Vul de waterkoker opnieuw met water en de waterkoker zal weer op de normale manier werken. 7. Na het koken zal de waterkoker automatisch uitschakelen. Trek de stekker van de waterkoker uit het stopcontact. Maak de deksel niet open tijdens het legen. Indien de waterkoker te veel met water is gevuld, kan het water overlopen. De waterkoker dient alleen samen met de meegeleverde voet gebruikt te worden. 8. Gebruik dit apparaat binnenshuis of in de hieronder aangegeven omgevingen: – Personeelkantines van winkels, kantoren of andere werkomgevingen; –Woonboerderijen; – Hotel, motel of dergelijke accommodatie omgevingen; – Bed and Breakfast omgevingen. - 15 - 2. Basisbediening. 1. Plaats de voet op een droge, rechte en horizontale ondegrond en steek vervolgens de stekker in het stopcontact. Wanneer de waterkoker op de voet wordt geplaats, zal deze automatisch voorzien worden van stroom. 2. Druk heel kort op de “ ” –knop. Met een “Di.”-geluid zal het beginnen te werken. 3. Nadat het water is gekookt, zal het indicatorlampje uitgaan en krijg je een paar keer een “di”-geluid te horen. 3. Uitgebreide bediening. 1. Druk 3 seconden lang op de “ ”-knop. Bij het horen van een “di” –geluid, zal de verwarmingsfunctie aanvangen. Het LED-lampje gaat rood branden. Nadat het water is gekookt, zal de waterkoker het water 2 uur lang op dezelfde temperatuur houden. Tijdens de werking van de verwarmingsfunctie gedurende 2 uur zal deze telkens bij het bereiken van 85 C het verwarmen voortzetten. 2. Druk een keer op “ ” . Een groen LED-lampje samen met het 60 C-indicatorlampje is te zien. Dit lampje betekent, dat bij het bereiken van een watertemperatuur van 60 C, het verwarmen zal stoppen. Druk twee keer op “ ” . Een blauw LED-lampje samen met het 70 C-indicatorlampje is te zien. Dit lampje betekent, dat bij het bereiken van een watertemperatuur van 70 C, het verwarmen zal stoppen. Druk drie keer op “ ”. Een geel LED-lampje samen met het 80 C-indicatorlampje is te zien. Dit lampje betekent, dat bij het bereiken van een watertemperatuur van 80 C, het verwarmen zal stoppen. Druk vier keer op “ ” . Een paars LED-lampje samen met het 90 C-indicatorlampje is te zien. Dit lampje betekent, dat bij het bereiken van een watertemperatuur van 90 C, het verwarmen zal stoppen. 4. Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik, alstublieft. HET ONDERHOUD VAN DE WATERKOKER Maak de buitenkant van de waterkoker schoon met een zachte, vochtige doek of spons. Verwijder hardnekkige vlekken met een zachte doek, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuursponsjes of poeders. Dompel de waterkoker nimmer onder in water of andere vloeistoffen. Van tijd tot tijd, afhankelijk van de aard van de waterbron, zal er kalkaanslag op het verwarmingselement te zien zijn, hetgeen de verwarmingscapaciteit zal verlagen. De hoeveelheid kalkaanslag (en vervolgens de behoefte om kalk te verwijderen) is grotendeels afhankelijk van de frequentie van watergerbuik en de hardheid van het gebruikte water in uw omgeving. Kalkaanslag is niet schadelijk voor uw gezondheid. Echter, in drank geeft dat een stoffige smaak. Op grond daarvan, dient de waterkoker periodiek als volgt ontkalkt te worden: - 16 - ONTKALKEN Ontkalk de waterkoker op gezette tijden. Bij normaal gebruik.minstens twee keer per jaar. 1. Vul de waterkoker met een maatbekertje gewone azijn en twee maatbekertjes met water tot “max”. Schakel het apparaat in en wacht totdat het automatisch uit gaat schakelen. 2. Laat het mengsel een nacht lang in de waterkoker staan. 3. Leeg het mengsel de volgende ochtend. 4. Vul de waterkoker met schoonwater tot het “max”-niveau en kook het water opnieuw. 5. Leeg het gekookte water om de resterende kalkdeeltjes en azijn te reinigen. 6. Spoel de binnenkant van de waterkoker met water af. De namen van de onderdelen 1. Schenktuit 2. Deksel 3. AAN/UIT-knop 4. Temperatuur selectiepaneel 5. Handvat 6. Draadloze elektrische eenheid/voet 7. Frame 8. Waterniveau indicator - 17 - DEUTSCH SINBO SK 7335 WASSERKOCHER GEBRAUCHSANWEISUNG Leistung: AC230V 50Hz 2000W Beim Gebrauch Ihres Wasserkochers, müssen unten angegebene Sicherheitsanweisungen unbedingt einhalten werden : 1. Lesen Sie die gesamte Gebrauchsanweisung durch, bevor Sie den Wasserkocher Gebrauchen. 2. Beim Gebrauch des Gerätes durch Kinder oder in der Nähe von Kindern, benötigt es der näheren Aufsicht. 3. Kontrollieren Sie vor dem Anschließen des Wasserkochers, ob die Spannungsangaben Ihres Hauptschalters mit den Spannungsangaben auf dem Gerät übereinstimmen (Unter dem Wasserkocher und dem Kontaktsockel). Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren Händler und Gebrauchen Sie den Wasserkocher nicht. 4. Schalten Sie das Gerät aus oder ziehen Sie den Stecker vor Auffüll-, Entleerungs- oder Reinigungsarbeiten oder wenn das Gerät nicht gebraucht wird. 5. Überfüllen Sie das Gerät nicht, da das kochende Wasser die maximale Füllgrenze überschreiten kann übersprudeln kann. Nur kaltes Wasser einfüllen. 6. Nicht in der Nähe von explosiven und/oder brennbaren Dämpfen benutzen, um Brände zu vermeiden. Lassen Sie dieses Gerät oder Teile davon nicht im eingeschalteten Zustand auf Geräten, die mit Gas oder Elektrizität laufen, stehen. 7. Lassen Sie dessen Kabel nicht an Tischkannten oder Arbeitsflächen herunterhängen. Vermeiden Sie den Kontakt des Kabels mit heißen Oberflächen. 8. Versuchen Sie das Kabel keinesfalls mit Ruck herauszuziehen, da dies das Kabel beschädigen kann und anschließend ein Risiko für einen möglichen Stromschlag darstellen kann. 9. Falls das Kabel oder der Stecker, nachdem das Gerät einen Schaden erlitten hat oder auf irgendeine Weise fallen gelassen wurde, einen Schaden aufweisen sollte, senden Sie das Gerät zur Kontrolle, Reparatur oder für Wartungsarbeiten zu einem zugelassenen Kundendienst. 10. Hüten Sie sich davor, auf den heißen Wasserkocher zu greifen, benutzen Sie dazu den Griff und die Tasten. 11. Hüten Sie sich beim Kochvorgang des Wasserkochers vor möglichen Verbrühungen durch übersprudelndes Kochwasser. 12. Benutzen Sie zum Schutz von feinem Holzfurnier, falls das Gerät auf solch einer Ebene benutzt werden soll, ein schützendes Tuch. 13. Überprüfen Sie stets vor dem Kochvorgang, ob der Deckel richtig aufsitzt, um Verbrühungen Ihrer Haut zu vermeiden. 14. Wenn der Deckel während des Kochvorgangs abgenommen werden sollte, können Verbrühungen auf der Haut entstehen. 15. Seien Sie vorsichtig beim Abnehmen oder Aufsetzen des Deckels. 16. Man muss sehr vorsichtig beim Tragen des Wasserkochers, der Kochwasser beinhaltet, vorgehen.Heben Sie den Wasserkocher keinesfalls am Deckel hoch. Greifen Sie zum Hochheben stets den Griff am Gehäuse. 17. Öffnen Sie den Wasserkocher nicht, wenn er leer ist. 18. Um elektrischen Gefahren vorzubeugen, tauchen Sie den Wasserkocher, den Kontaktsockel oder das Kabel-Set nie in irgendeine Flüssigkeit. 19. Benutzen Sie den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Kontaktsockel.Benutzen Sie den Kontaksockel nicht für andere Zwecke. 20. Nicht in der Nähe von explosiven und/oder brennbaren Dämpfen benutzen, um Brände zu - 18 - vermeiden 21. Versuchen Sie bitte bei gerade erhitztem Wasser oder kurz danach nicht den Deckel zu öffnen, um Verbrühungen Ihrer Haut zu vermeiden. 22. Vermeiden Sie Wasserspritzer auf der LCD-Anzeige und achten Sie darauf, dass die Taste, während des Kochvorgangs eingeschaltet bleibt. Es kann Wasser in das Gerät gelangen und Grund dazu geben, dass das Gerät nicht mehr richtig funktioniert. 23. Bitte überschreiten Sie die maximale Einfüllhöhe nicht, denn in diesem Fall kann das Gerät beschädigt werden und dies kann dazu führen, dass das Gerät beginnt, auf ungewohnte Weise zu funktionieren. 24. Bitte entfernen Sie regelmäßig den Kalk aus dem Gerät, da ansonsten dies die richtige Funktion beeinflussen kann. 25. Falls das Versorgungskabel einen Schaden erlitten hat, muss es durch den Hersteller, Kundendienst-Mitarbeiter oder ähnlich zugelassene Personen ausgetauscht werden, um Gefahren vorzubeugen. 26. Dieses Gerät sollte nicht von Personen benutzt werden, die nicht über genügende körperliche, emotionelle oder geistige Fähigkeiten verfügen (Kinder inbegriffen), oder von Personen, die nicht genügend Erfahrung und Wissen besitzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNG AUF GEBRAUCHSANWEISUN 1. Vorbereitungen vor dem Erstgebrauch.. 1. Füllen Sie den Wasserkocher vor dem Erstgebrauch bis zur maximalen Markierung für die Einfüllmenge mit sauberem Wasser und kochen Sie das Wasser und schütten Sie es anschließend aus und wiederholen Sie diesen Vorgang. 2. Der Wasserkocher muss beim Einfüllen oder Hinzufüllen stets ausgesteckt sein. 3. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur gewünschten Höhe mit Wasser. Nicht überfüllen, da ansonsten das Risiko des Übersprudelns oder Auslaufens bestehen wird. Die Wasserstndsanzeige wird Ihnen beim Einfüllen der richtigen Wassermenge behilflich sein. Sie können den Wasserkocher befüllen, indem Sie den oben befindlichen Deckel des Behälters Öffnen. Vergessen Sie nach dem Einfüllen nicht, den Deckel zu schließen, andernfalls wird sich der Wasserkocher nach dem Kochvorgang automatisch abschalten. 4. Füllen Sie den Wasserkocher während des Vorgangs mit nicht weniger als 0.5 Liter Wasser, um Kochvorgänge im Leerlauf zu vermeiden (Minimum). 5. Nicht weniger als 1.7 Liter einfüllen.Maximum.. 6. Zum Schutz vor Überhitzungen, wurde eine Sicherheitssperre angebracht, es schaltet sich dann ein, wenn beim Kochvorgang sich zu wenig Wasser darin befindet. Vergewissern Sie sich davon, dass im Wasserkocher sich immer die minimale Menge an Wasser befindet. Wenn sich die Sicherheitssperre einschlatet, Schalten Sie den Wasserkocher aus, stecken Sie ihn aus und warten Sie 5 bis 10 Minuten, bis er sich abkühlt.Füllen Sie ihn erneut und schalten Sie ihn ein, der Wasserkocher wird wieder ganz normal funktionieren. 7. Nach dem Kochvorgang wird sich der Wasserkocher automatisch abschalten. Stecken Sie das Kabel des Wasserkochers aus der Hauptstromquelle aus. Öffnen Sie den Deckel beim Ausschütten nicht. Wenn der Wasserkocher überfüllt wird, kann das Kochwasser übersprudeln. Der Wasserkocher sollte nur mit dem dazugehörigen Kontaktsockel benutzt werden. 8. Dieses Gerät eignet sich für den Hausgebrauch und ähnliche Gebrauchsarten, die unten - 19 - angegeben sind: - In Personalräumen von Verkaufshallen, Büros und anderen Arbeitsbereichen; - Bauernhäusern; - Für Kunden von Hotels, Motels und anderen Gaststätten; - Umgebungen mit Übernachtungs- und Frühstücksmöglichkeit. 2. Genereller Betrieb. 1. Stellen Sie den Sockel auf einen trockenen, ebenen und horizontalen Grund und stecken Sie den Stecker ein. Die Spannung wird automatisch beim Kontakt des Wasserkochers mit dem Sockel hergestellt sein. 2. Halten Sie die “ ” Taste für kurze Zeit gedrückt, es wird mit einem “Di.” Ton beginnen zu funktionieren. 3. Nach dem Kochvorgang wird die Anzeige erlöschen und zur gleichen Zeit werden als Warnsignal eine Reihen von “di” Tönen ertönen. 3. Erweiterter Betrieb. 1. Drücken Sie die “ ” Taste 3 Sekunden lang, mit dem Ertönen des “di” Tons, wird der Kochvorgang beginnen. Das rote Lämpchen der LED-Leuchte wird ausfleuchten, nach dem Kochvorgang wird der Wasserkocher die Wassertemperatur bei eingeschaltetem Kontrolllicht für 2 Stunden bewahren. Während der 2 stündigen Wärmphase, wird der Kochvorgang erneut beginnen, wenn eine Tempertur von 85°C erreicht worden ist. 2. Drücken Sie einmal die “ ” Taste, mit dem grünen LED-Licht erscheint die 60°C Anzeigeleuchte. Dieses Licht bedeutet, dass der Kochvorgang bei 60°C gestoppt wird. Drücken Sie zweimal die “ ” Taste, mit dem blauen LED-Licht erscheint die 70°C Anzeigeleuchte. Dieses Licht bedeutet, dass der Kochvorgang bei 70°C gestoppt wird. Drücken Sie dreimal die “ ” Taste, mit dem gelben LED-Licht erscheint die 80°C Anzeigeleuchte. Dieses Licht bedeutet, dass der Kochvorgang bei 80°C gestoppt wird. ” Taste, mit dem lila LED-Licht erscheint die 90°C Anzeigeleuchte. Drücken Sie viermal die “ Dieses Licht bedeutet, dass der Kochvorgang bei 90°C gestoppt wird. 4. Stecken Sie den Stecker bitte nach dem Gebrauch ab. PFLEGE IHRES WASSERKOCHERS Wischen Sie die Aussenseite Ihres Wasserkochers mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm ab. Entfernen Sie grobe Flecken mit einem milden flüssigen Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine ätzenden Pulver oder Tücher. Tauchen Sie den Wasserkocher keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Von Zeit zu Zeit können Kalkablagerungen am Wasserkocher auftreten, die von Ihrer Wasserleitung abhängt, aus diesem Grund kann die Kochleistug nachlassen. Die Ablagerungsmenge des Kalkes .und der daraus folgede Kalkreinigungsbedarf) hängt im großen Maße von dr Wasserhärte des Wassers in Ihrer Umgebung ab. Kalk als Kochablagerung ist nicht schädlich für Ihre Gesundheit. - 20 - Jedoch gibt es einen Nachgeschmack, wenn er in Ihr Getränk fallen sollte. Aus diesem Grund muss der Wasserkocher regelmäßig von Kalkablagerungen befreit werden. KALKLÖSUNG Lösen Sie Kalkablagerungen Ihres Wasserkochers in regelmäßigen Abständen. Bei normalem Gebruch.mindestes einmal im Jahr 1. Füllen Sie den Wasserkocher mit einem Messbecher mit herkömmlichem Essig und zwei Messbecher Wasser bis zur ‘’max’’ Einfüllgrenze. Stellen Sie das Gerät an und warten Sie, biss es sich von selbst abschaltet. 2. Halten Sie die Mischung eine Nacht lang im Wasserkocher. 3. Schütten ie diese am darauf folgenden Morgen aus. 4. Füllen Sie den Wasserkocher erneut mit klarem Wasser bis zur ‘’max’’-Linie und Schalten Sie ihn erneut ein. 5. Schütten Sie ds Kochwasser aus, um den Kalk und Essigreste auszuspülen. 6. Spülen Sie die Innenseite des Wasserkochers mit klarem Wasser aus. BENENNUNG DER EINZELTEILE 1. Ausgußtülle 2. Deckel 3. AN/AUS Taste 4. Temperaturwahl-Tafel 5. Griff 6. Kablloser Kontaktsockel 7. Gehäuse 8. Wasserstandsanzeige - 21 - ESPANOL SINBO SK 7335 CALENTADOR DE AGUA MANUAL DE USO Energía: AC230V 50Hz 2000W Al usar su calentador de agua usted siempre debe cumplir con las instrucciones de la seguridad: 1. Leer con cuidado todo el manual antés de usar el calentador de agua. 2. Debe hacer vigilancia cerca al usar el aparato por o cerca de los niños. 3. Antés de hacer la conección del calentador de agua controlar el voltaje expresado sobre el aparato (en la parte inferior del acesorio de la base y del calentador de agua) y en el interruptor en su casa son convenientes entre sí. En caso contrario tener en contacto con su distribuidor y no usar el calentador de agua. 4. Desenchufar o apagar antés de llenar, vaciar o limpiar o durante el aparato no está usado. 5. No llenar el aparato hasta el nivel excesivo por ser echado agua hervida a fuera excediéndose la indicadora máxima del nivel. Solamente llenar con agua fría. 6. Para evitar el incendio, no funcionarlo en lugares con explosivos y/o vapor flamable. No funcionar este aparato ú cualquiera parte suya sobre un aparato funcionado con eléctrico ú con gas o sobre un horno caliente. 7. No permitir que su cable de la energía se colgará hacia abajo del mostador o de una mesa. No permitir que el cable de la energía tendrá en contacto al superficie caliente. 8. Por motivo de dañar al cable y en el resultado causar el riesgo del shock eléctrico no intentar a desenchufar tirándola. 9. En caso de ser averíado ú caido el cable o enchufe en cualquiera forma, enviarlo al servicio técnico más cerca para hacerles realizado el control, la reparación o los procesos del ajuste 10. Evitar a tener en contacto al superficie del calentador de agua caliente, usar el mango, y los botones. 11. Evitar un daño posible del vapor, evitar la pulverización de agua al funcionar el calentador de agua. 12. En caso de ser funcionado sobre un mobiliario de madera, usar una tela protectora para evitar a dañar los barnices sensitivos. 13. Estar seguro que sea posicionado correcto la tapa antés de cada funcionamiento para funcionar su aparato al evitar que su piel sea hervida. 14. En caso de ser quitado la tapa durante el proceso del calentamiento de agua, se puede ocurrir una situación de ser hervida sobre la piel. 15. Al ser caliente fijar la tapa con cuidado quitándola. 16. Debe ser muy cuidado al transportarse el calentador de agua que contiene agua caliente. Definitivamente no levantar el calentador de agua cogiendo de su tapa. Siempre usar el mango sobre su cuerpo para levantarlo. 17. En caso de ser vacío no funcionar el calentador de agua. 18. Para evitar ante el shock eléctrico, no sumergir este calentador de agua, la base de la energía o el equipo del cable en cualquier líquido 19. Siempre usar el calentador de agua con el acesorio para la base entregado. No usar el acesorio de base para otros objetivos. 20. No funcionar en lugares con ecplosivos y/o vapores flamables para proteger ante el incendio. 21. Por favor no intentar a abrir su tapa para evitar a hervir su mano por el vapor después de poco tiempo de ser hervido la agua o al ser hervido la agua. 22. Por favor evitar que la agua es echado sobre la pantalla LCD y tener cuidado que no ser - 22 - quedado pulsado el botón durante el funcionamiento. Agua puede escapar a dentro del aparato y puede causar no funcionar correctamente. 23. Por favor no exceder el volumen de agua máxima porque en este caso el producto puede dañarse y este caso puede causar que el producto se mueva en forma extraorginaria. 24. Por favor realizar regularmente el proceso de la limpieza de cal, en caso contrario, el uso ordinario se puede influir por esta situación. 25. Si el cable de la energía es dañado, debe ser recambiado por el fabricante, encargado del servicio u personas autorizadas en forma similar para evitar el peligro. 26. Este aparato, no debe ser usado por las personas minusválidas sin vigilar por una persona responsable de su seguridad físicamente, emocionalmente o mentalmente (incluso los niños) o por las personas inexperienciadas y no tienen conocimiento. Los niños debe ser vigilados para estar seguro de no jugarse los niños. CONSERVAR ESTA INSTRUCCIÓN INSTRUCCIÓN PARA EL USO 1. Proceso de la preparación antés del uso 1. Antés del primer uso, llenar el calentador de agua con agua limpia hasta el nivel máximo y hervir y echar la agua y siempre repetir este proceso. 2. Al llenarse el calentador de agua con agua o debe ser desenchufado y desconectado siempre. 3. Llenar el calentador de agua con agua hasta el nivel deseada. No llenar excesivamente, en caso contrario se ocurrirá riesgo de echar o salpicar. La indicadora del nivel de la agua le ayudará a usted para medir la cantidad correcta. Usted puede llenar el calentador de agua abriendo su tapa o por el depósito en la parte superior. No olvidar a cerrar la tapa después de llenarlo, en caso contrario el calentador de agua se apagará automáticamente. 4. No llenar menos de 0.5 litros de agua (mínimo) para evitar que se secara el calentador de agua durante su funcionamiento. 5. No llenar menos de 1.7 litros de agua (máximo). 6. Es fijado un interruptor de seguridad automático para proteger ante el calentamiento excesivo, se funcionará al funcionarse el calentador de agua contiene agua insuficiente. Estar seguro que el calentador de agua siempre contiene la agua mínima de la indicadora de agua. En caso de ser funcionado el interruptor automático, apagar el calentador de agua, desenchufarlo y esperar que se enfríe el calentador de agua entre 5 – 10 minutos. Llenarlo otra vez y funcionarlo, el calentador de agua se funcionará en forma normal. 7. El calentador de agua se apagará automáticamente después de ser hervido la agua. Desenchufar la conección del calentador de agua del fuente principal de la energía. No abrir la tapa al echar. En caso de ser llenado el calentador de agua excesivamente, la agua hervida se podrá echar a fuera. El calentador de agua debe ser usado solamente junto con los acesorios ede base entregados. 8. Este aparato tiene un objetivo de ser usado doméstico y en las aplicaciones similares siguientes: - Campos del personal de cocina en los almacenes, en las oficinas y otros campos de trabajo; - Casas de Fincas; - Los clientes de los hoteles, moteles y lugares como viviendas; - Lugares de tipo cama y desayuno. - 23 - 2. Funcionamiento básico: 1. Enchufar después de poner la base sobre un superficie seco, plano y horizontal. Al ser fijado el calentador de agua en su base, cargará la energía automáticamente. 2. Pulsar continuamente al botón “ ”, se empezará a funcionarse con la voz, “Di.” 3. Después de ser hervido la agua apagará la indicadora y la voz de la campana se sonará un grupo de voces “di” al mismo tiempro. 3. Funcionamiento desarrollado: 1. Durante 3 segundos pulsar al botón “ ” , al ser oído la voz de “di” la campana, se iniciará la función para el calentamiento. La luz LED estará en una posición brillante en color rojo. Después de ser hervido la agua, el calentador de agua se conservará durante dos horas al estar brillado la luz indicadora la temperatura de la agua. Durante las dos horas funcionado la función del calentamiento se continuará hasta que se alcanzará a 85C. 2. Pulsar una vez a “ ”, usted puede ver la luz indicadora de 60 C y la luz verde. Esta luz significa que se apagará el calentamiento al ser alcanzado a 60. Pulsar dos veces a “ ”, usted puede observar que sea brillado la luz azul de LED y la luz indicadora de 70 C. Esta luz se significa que se apague el calentamiento de 70 C . Pulsar tres veces a “ ”, Usted puede observar que la luz amarilla de LED y la luz indicadora de 70 C se brillan. Esta luz se significa que se apague el calentamiento de 80 C. Pulsar cuatro veces a “ ”,Usted puede observar que la luz violeta de LED y la luz indicadora de 90 C se brillan. Esta luz se significa que se apague el calentamiento de 90 C. 4. Por favor desenchufar después del uso. MANTENIMIENTO DE SU CALENTADOR DE AGUA Limpiar la parte externa de su calentador de agua con una tela suave y mojada o con un esponje. Limpiar las manchas con una tela mojada un poco del detergente líquido. No usar telas desgastadas o polvos No sumergir el calentador de agua definitivamente en agua o en otros líquidos. A veces se puede observar que el residuo de cal como si fuera pegado al acesorio de l calentamiento, por este motivo se podrá bajar la productividad del calentamiento. La cantidad del residuo hervido de cal .y la necesidad para la limpieza de cal) es dependiente de la dureza de la agua usada con mayoridad en su zona. Cal hervida no es peligroso para su salud. Pero al ser echado en sus bebidas, se podrá dar un sabor salado. Por este motivo la parte interior del calentador de agua debe ser eliminado periódicamente de cal como lo siguiente. QUITAR EL CAL Quitar regularmente cal del calentador de agua. Al uso normal: dos veces mínimo al año 1. Llenar el calentador de agua hasta “máximo” con una mezcla preparada con una medición de vinagre ordinaria, dos mediciones de agua. Funcflonar y esperar hasta que se apague - 24 - automáticamente 2. Adquirir que se quedará la mezcla en el calentador de agua durante toda la noche. 3. Vaciar la mezcla el día siguiente. 4. Hervir otra vez llenando el calentador de agua con agua limpia hasta el nivel “máx”. 5. Vaciar la agua hervida para limpiar el resto de cal y vinagre. 6. Aclarar la parte interna del calentador de agua con agua limpia. LOS NOMBRES DE LAS PARTES 1. Boca para echar 2. Tapa 3. Botón de (ON/OFF) FUNCIONAR/APAGAR 4. El panel para la selección de la temperatura 5. Mango 6. Base de la energía sin cable 7. Cuerpo 8. Indicadora del Nivel de agua - 25 - No: 1-7335-30072013 - 30 - - 31 - 1-7335-30072013 - 36 - - 37 - - 38 - - 39 - - 40 - HRVATSKI SINBO SK 7335 KUHALO ZA VODU UPUTE ZA UPORABU Snaga: AC230V 50Hz 2000W Tijekom korištenja kuhala za vodu potrebno je uvjek pridržavati se dolje datih uputa o sigurnosti: 1. Prije korištenja kuhala za vodu obavezno detaljno proučite upute o uporabi. 2. U slučaju kada aparat koriste dijeca ili se aparat koristi u sredine gdje se dijeca nalaze potrebno je poduzeti mjere sigurnosti. 3. Prije uključenja ured¯aja potrebno je utvrditi da napon koji koristi aparat i koji ci koristite u Vašem domu je isti (etiketa sa naponom koji koristi aparat nalazi se na dnu aparata). U slučaju da date vrijednosti nisi jednake obratite se prodavcu, u tom slučaju aparat se nesmje koristiti. 4. Tijekom punjenja, pražnjenja ili čišćenja ili u slučaju kada aparat ne koristite obavezno on treba biti isključen iz utičnice. 5. S obzirom da prilikom ključanja vode može doći do prolivanja vode iz kuhala obratite pažnju da voda u kuhalu neprelazi maksimalno dozvoljenu granicu. Kuhalo treba puniti samo hladnom vodom. 6. Da di izbjegli rizik od požara aparat se nesmje koristiti u sredinama u kojima su prisutni eksplozivni i/ili zapaljivi materijali. Aparat se nesmje koristiti nad aparatima koji su izvor toplote, kao što su štenjak na gaz i struju. 7. Netreba dozvoliti da naponski kabel aparata visi na stolu. Nedzovoliti dodir naponkog kabela sa vručim površinama. 8. Kako nebi ste oštetili naponski kabelž a takod¯er i sprečili rizik od kratkog spoja kabel se nesmje iznenada izvlačiti iz utičnice. 9. U slučaju kada je na neki način oštećen utikač ili naponski kabel aparata ili Vam je aparat pao, radi kontrole i opravke potrebnıo je obratiti se ovlaštenom servisu. 10. Izbegavajte dodir sa tijelom aparata, prilikom uporabi koristite hvataljku i prekidače na aparatu. 11. Kako bi izbjegli rizik od pare tijekom rada kuhala za vodu budite pažljivi da se voda ne proljiva iz unutrašnjosti aparata. 12. U slučaju kada aparat koristite iznad drvenog namještaja, radi sprecavanja ostečenja namještaja ispod aparat potrebno je postaviti zaštıtnu tkaninu. 13. Kako nebi ste se opekli prije uključenja aparata obratite pažnju da je poklopac na njemu pravilno zatvoren. 14. U slučaju da tijekom kuhanja vode u aparatu dod¯e do otvaranja poklopca to može biti razlog opekotina na koži. 15. Dok je vruč pažljivo treba izvaditi poklopac i ponovo postaviti na svom mjestu. 16. Pptrebno je biti pažljiv prilikom nošenja kuhala u kome je voda vruča.U niukojem slučaju aparat se nesmje podići pomoću poklopca. Za podizanje kuhala uvjek koristite hvatalo. 17. Kada je kuhalo prazno nesmje se uključivati. 18. Kako bi izbjegli rizik od strujnog udara tijelo aparat, njegova baza i naponski kabel se nesmeju potapati u vodi. 19. Kuhalo za vodu koristiti samo pomoću baze koju ste dobili. Bazu i pribor aparata se nesmeju koristiti u druge svrhe. 20. Radi zaštite od požara aparat se nesmje koristiti u sredinama u kojima postoji eksplozivni i/ili zapaljivi materijal. 21. Tijekom ključanja vode ili nakon njenog prokuvanja kakao bi ste izbjegli rizik od opekotina kuhalo se nesmje odmah otvarati. - 41 - 22. Molimo izbjegavajte dodir tečnosti za panelom na LCD.Tokod¯er obratite pažnju da prilikom rada prekidač aparata bude uključen. Unutar aparata može prodreti voda što ve onemogućiti njegov normalan rad. 23. Molimo ne prekoračivati maksimalnu granicu vode jer u ovom slučaju može doći do ostećenja proizvoda i do njegovog nekontrolisanog rada. 24. Molimo da aparat redovno čistite od kamenca, u suprotnom to će otežati normalan rad Vašeg aparata. 25. U slučaju da je naponski kabel ostećen, radi sprečavanje mogućih rizika potrebno je novim zamjeniti od strane osoblja ovlaštenog servisa i sl. 26. Ovaj aparat se nesmje koristiti od strane osoba sa fizičkim i mentalnim manama (ubrajajuči i dijecu)i osobe koje nemaju prethodno iskustvo i znanje u slučaju kada pored njij nije osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Budite uvjereni da dijece se neigraju aparatom. POTREBNO JE CUVATI OVU UPUTU O UPORABU UPUTE O UPORABI 1. Pripreme prije uporabe.. 1. Tijekom prvog korištenje potrebno je kuhalo napuniti maksimalno sa vodom, prokuhanu vodu prosuti i operaciju ponoviti. 2. Tijekom ponjenja ili pražnjenja kuhalo uvjek treba biti u isključenom položaju. 3. Kuhalo napuniti vodom do željenog nivoa. Nesmje se prokoračiti dozvoljena granica. U suprotnom dočiće do prolivanja vode. Mjereč nivoa vode pomoći će Vam da uvjek pravilno aparat punite vodom. Kuhalo vodom puniti putem otvora na gornjem dijelu ili otvaranjem poklopca. Nakon punjenja obavezno zatvoriti poklopac u suprotnom nakon njegovog ukljucenja dočiće do atumatskog isključenja rada kuhala. 4. Tijekom radnje kako bi ste spriječili sušenje kuhala u njemu treba biti najme 0,5 litara vode (minimum). 5. Kuhalo ne puniti više od 1.7 litre vode (maksimum.. 6. Radi zaštite od previsokog ugrejavanja na aparatu se nalazi ured¯aj koji automatski reaguje, tako da kod nedovoljne količine vode dočiće do njegovog automatskog isključenja. Uvjek budite sigurni da voda koja se nalazi unutar kuhala odgovara nivou koja se preporučuje. U slučaju kada ured¯aj za automatsko sigurnosno isključenje radi, potrebno je isključiti kuhalo iz utičnice i 5 do 10 minuta sačekati da se on ohladi.Ponovo kuhalo napunite vodom i uključite, dočiće do normalnog rada aparata. 7. »im voda proključa dočiće do automatskog isključenja kuhala. Kuhalo isključiti iz izvora napajanja za električnom energijom. Prilikom pražnjenja ne otvarati poklopac aparata. U slučaju da je kuhalo napunjeno vodom više no što je dozvoljeno dočiće do prolivanja vode. Kuhalo za vodu koristiti samo sa bazom i priborom koji ste dobili. 8. Aparat koristiti u kucanstvu i u sljedećim uslovima i sredninama: - U kuhinjama radnog osoblja, kancalarija i prodajnih prostora; - U ljetnikovcu; - Hotelima, motelima i drugim prostorima za življenje; - U sredinama namjenjene za duručak i sl. - 42 - 2. Osnovni operacije. 1. Bazu kuhala postaviti na ravnoj, suhoj i vodoravnoj površini, zatim utikač uključiti u utičnici. Nakon postavljanja kuhala na bazi dočiće do napajanja sa električnom energijom 2. Kratikim intervalom pritisnite buton “ ” , glasom “Di.” dočiće do početka rada aparata. 3. Nakon ključenja vode ugasiće se indikator i čućse se glas signala u obliku grupe “di” 3. Poboljšana operacija. 1. U vrijemenu od 3 sekunda pritisnite “ ”, sa pojavom signala “di” započeće funkcija grejanja vode. Zasvjetlijiće LED svjetiljka crvene boje, nakon ključanja vode u slučaju kada je svjetiljka u svjetlećem položaju kuhalo će u narednih dva sata zadržati toplotu vode. Tijekom rada funkcije za grejanje u toku 2 sata padom temperature vode na 85C dočiće do nastavka grejanja vode u kuhalu. 2. Pritisnite jedan put “ ” , pomoću zelene LED svjetiljke vidjećete indikator od 60 C. Što zanči da kada voda se bude ugrejala na 60 C dočiće do isključenja grejanja. Pritisnite dva puta “ ”, pomoću plave LED svjetiljke vidjećete indikator od 70 C. Što zanči da kada voda se bude ugrejala na 70 C dočiće do isključenja grejanja. Pritisnite tri puta “ ” , pomoću žute LED svjetiljke vidjećete indikator od 70 C. Što zanči da kada voda se bude ugrejala na 80 C dočiće do isključenja grejanja. Pritisnite četri puta “ ”, pomoću ljubičaste svjetilje vidjećete indikator od 90 C. Što zanči da kada voda se bude ugrejala na 90 C dočiće do isključenja grejanja . 4. Molimo Vas da nakon korištenja isključite utikač iz utičnice. ODRŽAVANJA KUHALA ZA VODU Vanjsi dio kuhala za vodu čistiti mekom i vlažnom krpom ili spužom. Mrlje skinutu pomoću tečnog deterd¯enta uz korištenej vlažne krpe. Za čišćenje se nesmej koristiti krpe i deterd¯enti koji mogu oštetiti aparat. U niukojem slučaju se kuhalo nesmje potapati u vodi i drugim tekučinama. Povremeno, vezano za izvor vode koju koristite na priboru za grejanja može se naljepiti kamenac. Sto će umanjiti produktivnost aparata. Količina kamaneca je u vezi sa tvrdočom vode koja je u upotrebi u Vašoj regiji. Prokuvani kamenac nije štetan po vašem zdravlju. Ali daje sasvim drugi ukus kod napitaka. S toga potrebno je periodično čićenje kuhala od kamenca. SKIDANJE KAMENCA Poterbno je redovno skidanje kamenca sa kuhala. Kod normalnog korištenja najmanje dva puta godišnje. 1. U odred¯enoj količini vode dodati odred¯enu mjeru ocata, zatim kuhalo do nivoa “maksimuma” napuniti vodom. Uključite i čekajte automatsko isključenje Vašeg aparata. 2. Neko tokom noći pomenuti rastvor ostane unutar kuhala. 3. Sutradan pomenuti rastvor isprazniti. 4. Kuhalo do nivoa “maksimuma napuniti čistom vodom zatim vodu prokuhati. - 43 - 5. Proključanu vodu ispraznite zajedno sa ostacima kamanca i ocata. 6. Zatim kuhalo oprati čistom vodom. NAZIV DIJELOVA 1. Otvor za pražnjenje 2. Poklopac 3. Buton UKLJUČI/ISKLJUČI 4. Panel za odabir temperature 5. Hvataljka 6. Bežična naponska baza 7. Tijelo 8. Pokazatelj nivoa vode - 44 - - G A R A N T ‹ fi A R T L A R I 1) Garanti süresi,mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r. 2) Mal›n bütün parçalar› dahil olmak üzere tamam› Firmam›z›n garanti kapsam›ndad›r. 3) Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Mal›n tamir süresi, 20 iflgününü geçemez. Bu süre mala iliflkin ar›zan›n servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamas› durumunda, mal›n sat›c›s›, bayii, acentesi, temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›-üreticisinden birine bildirim tarihinden itibaren bafllar. Tüketicinin ar›za bildirimini; telefon, faks, e-posta, iadeli taahhütlü mektup veya benzeri bir yolla yapmas› mümkündür. Ancak, uyuflmazl›k halinde ispat yükümlülü¤ü tüketiciye aittir. Mal›n ar›zas›n›n 10 ifl günü içerisinde giderilememesi halinde, imalatç›üretici veya ithalatç›; mal›n tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka bir mal› tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek zorundad›r. 4) Mal›n garanti süresi içerisinde gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay› ar›zalanmas› halinde, iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yap›lacakt›r. 5) Tüketicinin onar›m hakk›n› kullanmas›na ra¤men mal›n; • Tüketiciye teslim edildi¤i tarihten itibaren, garanti süresi içinde kalmak kayd›yla, bir y›l içerisinde en az dört defa veya imalatç›-üretici ve/veya ithalatç› taraf›ndan belirlenen garanti süresi içerisinde alt› defa ar›zalanmas›n›n yan› s›ra, bu ar›zalar›n maldan yararlanamamay› sürekli k›lmas›, • Tamiri için gereken azami süresinin afl›lmas› , • Firman›n servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›rayla sat›c›s›, bayii, acentesi temsilcili¤i ithalatç›s› veya imalatç›-üreticisinden birisinin düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirini mümkün bulunmad›¤›n›n belirlenmesi, durumlar›nda tüketici mal›n ücretsiz de¤ifltirilmesini, bedel iadesi veya ay›p oranda bedel indirimi talep edebilir. 6 ) Mal›n kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garanti kapsam› d›fl›ndad›r. 7 ) Garanti Belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için Gümrük ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin Korunmas› ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü¤ü’ne baflvurabilir. ‹THALATÇI F‹RMA DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER ‹NfiAAT SPOR MALZEMELER‹ ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi. Cihangir Mh. Güvercin Cd. No:4 Haramidere Mevkii Avcılar - ‹stanbul - Türkiye Ça¤rı Merkezi: 444 66 86 www.sinbo.com.tr - info@sinbo.com.tr - 45 - - SK 7335 SU ISITICI (KETTLE) -GARANT‹ BELGES‹ Garanti Belge No : 103632 SSHY Belge No : 35274 ‹THALATÇI F‹RMA Ünvanı Garanti Belge Onay Tarihi : 22/07/2011 Garanti Belge Vize Tarihi : 01/07/2013 SSHY Belge Onay Tarihi : 04/04/2012 Tel. : DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER‹ ‹Nfi. SPOR MALZ. ‹MALAT SAN. ve T‹C. A.fi. : Cihangir Mah. Güvercin Cad. No:4 Haramidere Mevkii Avc›lar / ‹STANBUL : Ça¤rı Merkezi: 444 66 86 Yetkili Kifli : Ürünün Cinsi Markası Modeli Alt Modeli Bandrol ve Seri No Teslim Tarihi ve Yeri Garanti Süresi Azami Tamir Süresi Kullanım Ömrü : : : : : : : : : Adresi Yönetim Kurulu Baflkan› SU ISITICI (KETTLE) S‹NBO SK 7335 - 2 Yıldır 20 ‹fl Günü Bakanl›kça belirlenen ve ilan edilen kullan›m ömrü 7 y›ld›r. (Ürünün fonksiyonlar›n› yerine getirebilmesi için gereken yedek parça temin süresi) SATICI F‹RMA Ünvanı Adresi Tel.Fax Fatura Tarihi ve No Teslim Tarihi ve Yeri ‹mza ve Kafle : : : : : : Bu bölüm, ürünü sat›n ald›¤›n›z Yetkili Sat›c› taraf›ndan imzalanacak ve kaflelenecektir. Bu belgenin kullan›lmas›na; 4077 say›l› Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ve bu Kanun’a dayan›larak yürürlü¤e konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslar›na Dair Yönetmelik uyar›nca, TC Gümrük ve Ticaret Bakanlı¤ı, Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü¤ü tarafından izin verilmifltir. - 46 - MÜfiTER‹ H‹ZMETLER‹ De¤erli Müflterimiz, En uygun fiyata en iyi ürünü vermenin yan› s›ra; en iyi hizmeti vermenin de önemli oldu¤una inan›yoruz. Bu nedenle siz bilinçli tüketicilere daha yak›n olabilmek için, internet adresimizdeki eriflim formlar›n›n yan› s›ra, tüketici dan›flma hattımızı da hizmetinize açm›fl durumday›z. TÜKET‹C‹ DANIfiMA HATTI 444 66 86 www.sinbo.com.tr 0800 211 50 21 Tüketici Dan›flma Hattımızı, - Hafta içi her gün 08.00-18.00 saatleri aras›nda arayabilir; istek, öneri ve flikayetlerinizi firmam›za iletebilirsiniz. Tüketicinin Dikkatine: Ürünlerimizle ilgili hizmetleri tam olarak alabilmek için afla¤›daki önerilere uyman›z› rica ederiz: 1. Ürünü ald›¤›n›zda Garanti Belgesini mutlaka yetkili sat›c›n›za onaylatt›r›n›z. 2. Ürünü kullanma k›lavuzunda belirtilen hususlara göre kullan›n›z. 3. Ürününüzle ilgili hizmet talebiniz oldu¤unda yukar›daki telefon numaralar›ndan, Tüketici Danıflma Hattına baflvurunuz. 4. Ürünü promosyon arac›l›¤› ile edinmiflseniz, ürüne ait garanti belgesini en yak›n yetkili servisimize giderek onaylatt›r›n›z. 5. Teknik servisteki ifliniz bitti¤inde "Yetkili Servis Hizmet Fifli" almay› unutmay›n›z. Alaca¤›n›z bu Hizmet Fifli, ileride ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir sorunda size yarar sa¤layacakt›r. KAPIDAN KAPIYA 7 GÜNDE TESL‹MAT GARANT‹S‹ ÜCRETS‹Z S E R V ‹ S (*) Kap›dan Kap›ya Ücretsiz Servis Kampanyam›z dâhilinde Yurtiçi Kargo Firmas› ile iflbirli¤i içerindeyiz. Tüketicimiz taraf›ndan sat›n al›nan ürünün fiyat› ne olursa olsun, Tüketicimiz ürün ile ilgili garanti kapsam›na giren herhangi bir problem yaflad›¤›nda, 444 66 86 numaral› Tüketici Danıflma Hattımızı aramas› ve kay›t b›rakmas› yeterlidir. Bu süreçten sonra Tüketicimizin ürünü ücretsiz olarak Yurtiçi Kargo taraf›ndan Tüketicimizin bulundu¤u adresten al›n›p, 7* ifl günü içerisinde ürün çal›fl›r bir vaziyette, yine Tüketicimize Yurtiçi Kargo arac›l›¤› ile adresine teslim edilmektedir. 7 ifl günü içerisinde sorunu çözülemeyen ürünler ise, yenisi ve/veya bir üst modeli ile de¤ifltirilmektedir. Tüm bu süreçte Tüketicilerimizden hiçbir ücret talep edilmemektedir. (*Ürünün servis garanti süresi, Yurtiçi Kargo ürünü Sinbo Fabrikas›’na teslim ettikten sonra bafllar.) - 47 -
Benzer belgeler
SK 2385B SU ISITICI (KETTLE) KULLANMA KILAVUZU
talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz. Sayg›lar›m›zla, Sinbo Küçük Ev Aletleri
Detaylı