Kullanım kılavuzu CAT NOVA 310 T ED

Transkript

Kullanım kılavuzu CAT NOVA 310 T ED
TR
,VMMBO‘NL‘MBWV[V
Ã3Ã/5&4-ā."5*:-"ā-(ā-ā5"-ā."5-"34":'"
0SJKJOBMLVMMBO‘NL‘MBWV[VOVOÎFWJSJTJ
.R
99 353.TR.80I.0
CAT NOVA 310 T ED
(tipi PSM 353 : +..01001)
Diskli biçme makinesi
Ihre // Your
Your / Votre ••Makine
Masch.Nr.
Fgst.Ident.Nr.
Ihre
no. ••Fgst.Ident.Nr.
TR
Sayın müşterimiz!
İyi bir seçim yaptınız; bunu memnuniyetle karşılıyor ve Pöttinger und
Landsberg’i seçtiğinizden dolayı sizi tebrik ediyoruz. Ziraat Teknolojisindeki
Ortağınız olarak size güvenilir bir servisle birlikte kalite ve verim
sunuyoruz.
Tarım araçlarımızın kullanım koşullarını tahmin etmek ve bu koşulları yeni
makinelerin geliştirilmesinde dikkate alabilmek için sizden bazı bilgiler
isteyeceğiz.
Bu sayede ayrıca size yeni gelişmeleri en iyi şekilde aktarmamız da
mümkün olacaktır.
Ürün sorumluluğu, bilgilendirme görevi
Ürün sorumluluğu, üretici ve satıcıları cihazları satarken kullanım kılavuzunu da vermeyi ve müşteriyi
makine üzerinde kullanım, güvenlik ve bakım talimatları üzerine eğitmeyi de gerektirir.
Makine ve kullanım kılavuzunun gerektiği gibi teslim edilmiş olduğunu kanıtlamak için, bir onay verilmesi
gerekir.
Bu amaçla
- A dokümanı imzalı olarak Pöttinger firmasına postalanmalıdır
- B dokümanı, makineyi teslim eden bayide kalır.
- C dokümanı ise müşteriye verilir.
Ürün sorumluluk yasasına göre her çiftçi bir işletmecidir.
Ürün sorumluluğu yasasına göre bir hasar, makine üzerinde değil, makineden dolayı oluşan bir hasardır;
sorumluluk için kendinde kalması gereken bir meblağ (500,- Euro) vardır.
Ürün sorumluluğu yasası bağlamında olan, işletmeyle ilgili mal hasarları sorumluluk kapsamına dahil
değildir.
Dikkat! Makine daha sonra müşteri tarafından başkalarına verildiğinde de kullanım kılavuzu beraberinde
verilmeli ve makinenin işletmecisi, yukarıda belirtilen talimatlarla ilgili olarak gerekli eğitimi almalıdır.
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-TR
TR
Ürün teslimiyle
ilgili talimatlar
Doküman
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Tel. (07248) 600 -0
Faks (07248) 600-511
GEBR. PÖTTINGER GMBH
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112
Faks (0 81 91) 92 99-188
D
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servis merkezi
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231
Faks (0 81 91) 59 656
Ürün sorumluluğundan kaynaklanan sorumluluk icabı aşağıdaki noktaları kontrol etmenizi rica ederiz.
Lütfen ilgili yerleri işaretleyin.
X
q
Makine, teslimat makbuzuna göre kontrol edildi. Beraberinde gelen tüm parçalar çıkartıldı.
Güvenlik tekniğiyle ilgili tüm tertibatlar, transmisyon mili ve kumanda tertibatları mevcut.
q
Makine veya cihazın kullanımı, devreye sokulması ve bakımı, kullanım kılavuzu yardımıyla müşteriyle görüşüldü ve ona
açıklandı.
q
Lastiklerde doğru hava basıncı olup olmadığı kontrol edildi.
q
Tekerleklerin somunlarının yerine sağlam bir şekilde oturup oturmadığı kontrol edildi.
q
Doğru güç prizi devir sayısı belirtildi.
q
Çekiciye uyum gerçekleştirildi: Üç noktalı ayarlama
q
Transmisyon mili uzunluğu düzgün ayarlandı.
q
Test çalıştırması gerçekleştirildi ve hiçbir eksik bulunamadı.
q
Test çalıştırmasında çalışma açıklaması.
q
Taşıma ve çalışma konumunda salınma açıklandı.
q
İstek veya ek donanımla ilgili bilgi verildi.
q
Kullanım kılavuzunun muhakkak okunmasına dair uyarı yapıldı.
Makine ve kullanım kılavuzunun gerektiği gibi teslim edilmiş olduğunu kanıtlamak için, bir onay verilmesi gerekir.
Bu amaçla
- A dokümanı imzalı olarak Pöttinger firmasına postalanmalıdır
(Landsberg makinesi ise, Landsberg firmasına postalanmalıdır).
- B dokümanı, makineyi teslim eden bayide kalır.
- C dokümanı ise müşteriye verilir.
TR-0600 Dokum D Anbaugeräte
--
İçindekiler dizini
TR
İçindekiler dizini
Uyarı şekilleri
CE işareti.....................................................................................................................................................5
Uyarı şekillerinin anlamı...............................................................................................................................5
Montaj
Makineyi asın...............................................................................................................................................6
Hidrolik bağlantı...........................................................................................................................................6
Elektriği bağlayın.........................................................................................................................................6
Tahrik devir sayısının kontrolü ....................................................................................................................7
Doğru transmisyon mili................................................................................................................................7
Transmisyon mili uzunluğu...........................................................................................................................7
Taşıma
Çalışmadan taşıma konumuna (ve tersine) çevirme....................................................................................8
Sokak taşıması............................................................................................................................................8
Römork veya kamyonda taşıyın...................................................................................................................8
İşletme
Çalışmaya başlamadan önce önemli notlar.................................................................................................9
Yamaçtaki dönme manevrasında dikkat!...................................................................................................10
Makineyi ayarlayın (2003 / 1 ve önceki modeller)......................................................................................10
Makineyi ayarlayın (2003 / 2 ve sonraki modeller)..................................................................................... 11
Taşımadan çalışma konumuna çevirme....................................................................................................13
Uzun demetleme sacı................................................................................................................................14
Devre dışı bırakma....................................................................................................................................15
Yana kaymış demet bölümü.......................................................................................................................16
Demetleme saclarını ayarlayın..................................................................................................................16
Elektronik hidrolik kumanda.......................................................................................................................16
“extra dry” (çok kuru) sistemi alternatifi...................................................................................................... 17
ÇAPRAZ TAŞIMA BANDI
Açıklama....................................................................................................................................................18
Sokak taşıması..........................................................................................................................................18
Ayarlar........................................................................................................................................................18
Ek çapraz taşıma bandı.............................................................................................................................19
Merdaneleri temizleme..............................................................................................................................19
Taşıma bandını ayarlama..........................................................................................................................19
BAKIM
Güvenlik uyarıları.......................................................................................................................................20
Genel bakım uyarıları ...............................................................................................................................20
Makine parçalarını temizleme....................................................................................................................20
Dışarıda park etme....................................................................................................................................20
Kışa hazırlama...........................................................................................................................................20
Transmisyon milleri....................................................................................................................................20
Hidrolik sistemi...........................................................................................................................................20
İlk çalıştırma saatlerinden sonra................................................................................................................21
Merdane rotorlu hazırlayıcı (Conditioner)..................................................................................................21
Her 50 çalıştırma saatinde bir....................................................................................................................22
Biçme sütunu yağ değişimi........................................................................................................................22
Dolum kontrolü 10 cm kalkık......................................................................................................................22
Dişli............................................................................................................................................................23
Giriş dişlisi..................................................................................................................................................23
Kışa hazır hale getirme..............................................................................................................................24
Biçme bıçaklarını takma............................................................................................................................24
Yağlama planı............................................................................................................................................27
TEKNİK VERİLER
Teknik Veriler.............................................................................................................................................30
Biçme tertibatının amacına uygun kullanımı..............................................................................................30
Model plakasının yeri.................................................................................................................................30
Ek
Güvenlik uyarıları.......................................................................................................................................33
Transmisyon mili........................................................................................................................................34
Yakıtlar.......................................................................................................................................................36
Genel.........................................................................................................................................................38
Hava basıncı..............................................................................................................................................38
Taper gerilim kovanlarının montaj talimatları.............................................................................................39
Donatım.....................................................................................................................................................40
Elektrik beslemesi......................................................................................................................................42
Kumanda panosunu takma........................................................................................................................42
0800_TR-INHALT_353
--
Ekteki güvenlik
talimatlarına uyun!
Uyarı şekilleri
CE işareti
Üretici tarafından takılması gereken CE işareti, dışarıya
doğru makinenin makine yönetmeliğinin ve geçerli diğer AT
yönetmeliklerinin koşullarına uygun olduğunu belgeler.
AT uygunluk beyanı (eke bakın)
AT uygunluk beyanını imzalayarak üretici, piyasaya sürdüğü
tüm makinelerin geçerli temel güvenlik ve sağlık koşullarına
uygun olduğunu beyan etmiş olur.
Uyarı şekillerinin anlamı
Motor, emme mili bağlı olarak çalışırken
mesafeyi muhafaza edin.
Motor çalışırken fırlatılan parçalardan
kaynaklanan tehlike.
- Güvenlik mesafesini koruyun.
bsb 447 410
Dönen makine
dokunmayın.
parçalarına
Tam durmalarını bekleyin.
Bakım ve onarım çalışmalarından önce
motoru kapatın ve anahtarını çekin.
0400_TR-Warnbilder_353
--
TR
Çalışma
güvenliğiyle
ilgili
uyarılar
Bu kullanım
kılavuzunda,
güvenlikle ilgili
yerlerin tümü
bu işaretle
işaretlenmiştir.
Montaj
Makineyi asın
Hidrolik bağlantı
Hidrolik alt direksiyonu (U), makine yana dönmeyecek
şekilde sabitleyin.
- Makinenin dengesiz, düzensiz bir şekilde arkadan
gelmesine karşı.
- Çekicide en az
- 1 çift etkili (11) ve
- 1 tek etkili (10)
hidrolik bağlantı bulunmalıdır.
- Traktördeki hidrolik bağlantıları bağlayın:
- Hidrolik bağlantıları kablo yolundan (13) geçirin.
- Hidrolik bağlantıların takma kavramalarını bağlayın.
62-00-14
- Başlangıç konumu:
Makine kolon ayağıyla (7) düz zeminde durdurulmuş,
cıvatalarla (8) takılmış ve yay ön takma cihazıyla (10)
emniyete alınmış.
Elektriği bağlayın
- Kabloları kablo yolundan (13) geçirin.
- Takın.
O
Elektrik tesisatı: Eke bakın
7
9
10
U
TD24/95/3
- Alt direksiyonu boru dirseğine (9) takın ve bu yükseklikte
kilitleyin:
Montaj yüksekliği, sağlam zemindeki durdurma
yüksekliğine eşittir.
Kolon ayağını (7) kaldırın: Poz. O
- Kolon ayağını (7) üstte cıvatayla (8) takın ve yay ön
takma cihazıyla (10) emniyete alın.
0000_TR-Anbau_353
TR
--
Dikkat!
•Güvenlik uyarıları:
Bakınız ek A1
madde 1 - 8.
• Ölçme vidalarının
ve hazırlayıcı
zıvanalarının
yerine tam oturup
oturmadığını
kontrol edin.
Montaj
Tahrik devir sayısının kontrolü
Transmisyon mili uzunluğu
Uyarı!
(çekici tarafında)
1000 devir/dakika = Standart tahrik devir sayısı.
Döner dişli (SG) fabrikada bu devir sayısıyla kullanılmak
üzere monte edilmiştir (teslimat durumu).
İlk kullanımdan önce transmisyon mili uzunluğunun kontrol
edilmesi ve gerekirse uygun hale getirin. Ayrıca Ek B’deki
“TRANSMİSYON MİLİ” bölümüne veya transmisyon milinin
ekteki kullanım kılavuzuna da bakın.
540 devir/dakika
a
/6
95
8/
TD
Çekicide sadece tahrik devir sayısı
(540 devir/dakika) yapılabiliyorsa,
dişlinin (SG) sökülmesi tersine tekrar
takılması gerekir.
•
Bunu yaparken çekme
kolunu sağlam bir şekilde destekleyin!
(örneğin sağlam bir tahta takozla “H”)
• Yağ doldurma desteklerini farklı bir şekilde takın
• Sonra koruma kabını (S) tekrar takın
Daha fazla ayrıntılar için bakınız ekteki “Dişliyi çevirme”
bölümüne bakın
540 rpm
1000 rpm
H
SG
S
TD24/95/47
Doğru transmisyon mili
Doğru transmisyon milini kullanın
• 540 devir/dakikalık tahrik devir sayısında W 2500 tipi
• 1000 devir/dakikalık tahrik devir sayısında W 2400
tipi
W 2500
540 rpm
TD 47/96/9
0000_TR-Anbau_353
TR
W 2400
1000 rpm
--
Ayrıca Ek B’deki
“TRANSMİSYON
MİLİ” bölümüne
de bakın.
Taşıma
Çalışmadan taşıma konumuna (ve tersine) çevirme
Sokak taşıması
•Güvenlik uyarıları: Bakınız ek A1: Madde 1, 3, 4 ve
6-9.
•Güvenlik uyarıları: Bakınız ek A1: Madde 1, 3, 4 ve
6-9.
1. Taşıma konumuna geçmeden önce
• Seyir sırasında makineyi istenmeden dışarı çevirmeden
dolayı kaza tehlikesi vardır.
-Makine içeri çevrilmiş olarak yolda seyir
sırasında hidrolik devreyi daima kilitleyin (kol, E2
konumunda).
- Emme milini kapatın ve biçme tertibatının tam durmasın bekleyin
(biçme tertibatı kapattıktan sonra yaklaşık yarım dakika boyunca
çalışmaya devam eder).
2. Makineyi kaldırın
- Biçme ünitesini kaldırın: Kaldırma silindirini (1) tam dışarı sürün.
• Trafiğe açık caddelerde sadece taşıma konumunda gidin!
•Kilitleyin (1998 ve önceki modeller)
• Yan koruma kelepçeleri (5):
- Yaylı fişi (2) çekin.
- Katlanır fişi (6) çekin.
- Kilidi (3) kaldırın: Poz. O
- K o r u m a
kaldırın.
- Yaylı fişle emniyete alın.
• Kilitleyin (1998 ve sonraki modeller)
1
2
3
TD24/95/16
U
kelepçelerini
- Katlanır fişle emniyete alın.
T1
TD 495.732
O
• Aydınlatmayı ve emniyet tertibatlarını kontrol edin.
A1
- Kolu T1 konumuna çevirin
3.Makineyi içeri çevirin: Poz T
• Hareket silindirini (4) tam içeri
sürün.
• Kilitleyin (1998 ve sonraki
modeller)
- Kolu E2 konumuna çevirin
A
Römork veya kamyonda taşıyın
T
- Ara parçalar ekleyin (sağa 14,5 cm, sola 11 cm).
- Çatalı içeri çevirin ve sabitleyin (F).
TD24/95/18
4
0000_TR-TRANSPORTSTELLUNG_353
TR
--
İşletme
Çalışmaya başlamadan önce önemli notlar
5.Motor çakışırken mesafeyi muhafaza edin
Güvenlik
uyarıları:
İlk çalıştırma saatinden sonra
Bakınız ek A1:
Madde 1- 4 ve
6- 8.
• Tüm bıçak vidalarını sıkın.
1.Kontrol
bsb 447 410
- Bıçağın ve bağlantının durumunu kontrol edin.
- Dışarıya fırlatılan yabancı cisimlerden dolayı bir
tehlike olduğundan, insanları tehlike bölgesinden
uzaklaştırın.
- Biçme makinesinde herhangi bir hasar olup olmadığını
kontrol edin (bakınız bölüm “Bakım ve onarım”).
2.Makineyi sadece çalışma konumunda çalıştırın
ve önceden belirlenen emme mili devir sayısını,
dişli montajına bağlı olarak: 540 veya 1000
devir/dakikayı aşmayın!
Taşlı tarlalarda veya cadde ve yolların yakınında özellikle
dikkat edilmesi gerekir.
6. İşitme koruma aleti kullanın
• Emme mili tahriğini prensip olarak sadece tüm
emniyet tertibatları (kapaklar, koruyucu bezler,
kaplamalar vs.) olması gerektiği şekilde olduğu
ve makineye koruma ayarında takıldığı takdirde
çalıştırın.
3. Emme milinin doğru dönme yönüne dikkat
edin! Yanlış çevirme yönünde transmisyon
mili rölantisindeki tahrik boş döner.
• Biçilecek alanda hiçbir engel veya yabancı
cisim bulunmamalıdır. Yabancı cisimler
(örneğin büyük taşlar, tahta parçaları,
sınır taşları vs.) biçme ünitesine zarar
verebilir.
Buna rağmen bir çarpışma olduğunda
Çeşitli çekici kabinlerinin farklı modellerine bağlı olarak
çalışma yerindeki gürültü düzeyi, ölçülen değerden
(bakınız Teknik Veriler) farklı olabilir.
• 85 dB(A) veya üstündeki bir gürültü düzeyinde,
işletmeciye (çiftçiye) uygun bir işitme koruma aleti
sunulmalıdır (UVV 1.1 paragraf 2).
4. Hasarları önleyin!
• 90 dB(A) veya üstündeki bir gürültü düzeyinde,
işitme koruma aletinin kullanılması gerekir (UVV 1.1
paragraf 16).
7. V kayışlarının durumunu kontrol edin.
Aşınmış ve zarar görmüş V kayışlarını değiştirin!
• Derhal durun ve tahriği kapatın.
• Makinede herhangi bir hasar olup olmadığında bakın.
Özellikle biçme diskleri ve bunların tahrik mili (4a) kontrol
edilmelidir.
• Gerekirse ayrıca bir yetkili
tamirci tarafından da kontrol
ettirin.
8. V kayışı gerginliğini kontrol edin!
Her yabancı cisimle temastan
sonra
Basınç yayındaki diskin, kontrol ölçüsü yüksekliğinde
ayarlanmış olması gerekir. Ayarlama, ayar somununu
gerektiği gibi çevirerek gerçekleştirilir. Ardından tekrar
kontra somunla emniyete alın (bakınız bölüm “Bakım
ve onarım”).
9.Biçmek için emme milini biçilecek ürünlerin
dışında yavaş yavaş kavramaya getirin ve
biçme çarklarını son hıza çıkartın.
• Bıçağın ve bıçak bağlantısının
durumunu kontrol edin.
TD 18/96/1
• Tüm bıçak vidalarını sıkın.
4a
Devir sayısının düzenli ve hızlı bir şekilde artırılması
sayesinde, emme milini,n serbest çalışmasındaki
sisteme bağlı gürültüler önlenir.
- Sürat, arazi koşullarına ve biçilecek ürünlere
bağlıdır.
0400_TR-Betreiben_353
TR
--
UYGULAMA
Yamaçtaki dönme manevrasında dikkat!
Güvenlik uyarısı
Aşağıdaki durumlarda devrilme tehlikesi vardır
• Biçme tertibatının soldaki tekerlek taşıyıcısına ekteki yük ağırlıklarını
takın (bu yapı grubu bazı tiplerde isteğe bağlı donanımdır, ayrıca
yedek parça listesine de bakın)
- sola virajlı seyirlerde
• Sola virajlarda hızı gerektiği kadar düşürün.
- biçme ünitesi bayır aşağı doğru bırakıldığında
• Biçme ünitesi bayır yukarı konumda olacak şekilde gidin.
• Riskli bir dönme manevrası yapmak yerine yamaçta geri geri
gitmenizi tavsiye ederiz.
550 mm
1
(Type: PTM 337)
Makineyi ayarlayın (2003 / 1 ve önceki modeller)
510 mm
(Type: PSM 352)
1. Üst direksiyon tahliye yayları (1)
515 mm
- Biçme tertibatının yerdeki engebelere uyumunu artırır.
(Type: PSM 353)
- Fabrikada önceden ayarlanmışlardır:
TR
Alman ilmiklerinin iç ölçüsü
520 mm
(Type: PSM 360)
2. Biçme sütununun ana yaylardaki (38) dayanma basıncını
ayarlayın
TD 58/98/08
- Fabrikada ön ayarlama: 150 kg
- solda: 75 kg
- sağda: 75 kg
Konsol - yay sabit ölçüsü:
- solda: L1
- sağda: R1
- Dayanma basıncını azaltın: Cıvatayı (4) sağa çevirin.
- Dayanma basıncını artırın: Vidayı sola çeviriniz.
SK
R1
(mm) (mm)
CAT 310 T (Tipi: PSM 337)
140
190
CAT NOVA 260 T (Tipi: PSM 352)
190
230
CAT NOVA 310 T (Tipi: PSM 353)
160
200
CAT NOVA 360 T (Tipi: PSM 360) 88
130
0500-TR Einsatz_353
SK
L1
L1
R1
38
TD 58/98/09
- 10 -
UYGULAMA
Makineyi ayarlayın (2003 / 2 ve sonraki modeller)
1. Biçme sütununun ana yaylardaki dayanma basıncını
ayarlayın
- Fabrikada ön ayarlama: 150 kg
- tabloya bakın
2. Sürme yataklarının mildeki (4) dayanma basıncını
ayarlayın
155-03-03
- Dayanma basıncını azaltın: Cıvatayı (4) sağa çevirin.
- Dayanma basıncını artırın: Vidayı sola çeviriniz.
0500-TR Einsatz_353
- 11 -
TR
UYGULAMA
TR
3. Demet genişliğini ayarlayın
5. Hazırlama derecesini ayarların (model: + 1998)
- Demetleme sacını (12) sıkıştırma koluyla (13) gevşetin.
El kolu yardımıyla darbe desteğiyle rotor arasındaki mesafe
ayarlanır.
Bu sayede hazırlama etkisi değiştirilebilir.
- Demetleme sacını, sıkıştırma kolunu kaydırarak ayarlayın.
- Sabitleyin.
• En alçak konumda (5) hazırlama en etkilidir, biçilen ürünlerin
yüzeyi çok güçlü bir şekilde sürtülerek açılır. Ancak yemin
parçalanmaması gerekir.
• En yüksek konumda (0) tam tersi durum geçerlidir, biçilen ürünlerin
yüzeyi sadece çok az bir şekilde sürtülerek açılır.
12
Doğru ayar ayrıca biçilecek ürünlerin geçerli miktarına, seyir hızına ve
çekicinin kapasitesine de bağlıdır. O yüzden burada doğru kol ayarı
için bağlayıcı herhangi bir tavsiyede bulunmak mümkün değildir.
13
90 cm
140 cm
024-95-32
4. Hazırlama derecesini ayarların (model: - 1997)
• Kolu (14) sağa çevirin, bu sayede çarpma sacı (15) hazırlayıcı
zıvanalarına yaklaşır.
• Kolu sola çevirin. Çarpma sacı daha uzakta.
Bu sayede hazırlama etkisi değiştirilebilir.
- En alçak konumda (-) hazırlama en etkilidir, biçilen ürünlerin
yüzeyi çok güçlü bir şekilde sürtülerek açılır.
Biçilecek ürünleri hızlı bir kurutma için hazırlıyor. Ancak yemin
parçalanmaması gerekir.
- En yüksek konumda (+) tam tersi durum geçerlidir, biçilen ürünlerin
yüzeyi sadece çok az bir şekilde sürtülerek açılır.
Doğru ayar ayrıca biçilecek ürünlerin geçerli miktarına, seyir hızına
ve çekicinin kapasitesine de bağlıdır.
6. R o t o r u n d e v i r
sayısını değiştirin
- kayış kasnağını (A)
ve kayış takımını (B)
değiştirerek.
Parçalar: yedek parça
listesine bakın
+-
14
• Devir sayısı 630 devir/dakika
- Kayış kasnağı çapı 147 mm
Bu devir sayısı bol yapraklı yem için tavsiye edilir. Yem çok fazla
parçalanmıyor.
15
+
• Devir sayısı 860 devir/dakika
- Kayış kasnağı çapı 197 mm
-
Biçilecek ürünleri hızlı bir kurutma için hazırlıyor. Ancak yemin
parçalanmaması gerekir.
• Devir sayısı 1000 devir/dakika
- Kayış kasnağı çapı 224 mm
TD24/95/33
0500-TR Einsatz_353
- 12 -
UYGULAMA
Taşımadan çalışma konumuna çevirme
4. Yan koruma kelepçelerini (9) çalışma konumuna
indirin
- Katlanır fişi (10) çekin.
•Makinenin dışarı çevrilmesinde kaza tehlikesi
vardır:
- Koruma kelepçelerini katlayın.
- Serbest çevirme alanı olmasına dikkat edin.
1. Dışarı çevirin
9
• Hareket silindirini (5) tam dışarı sürün. Poz. A
T
A
2. Makineyi indirin
• Her iki tarafın kilidini de açın (1998 ve önceki
modeller)
- Yaylı fişi (2) çekin.
- Kilidi (3) katlayın: Poz. U
- Yaylı fişle emniyete alın.
TD24/95/16
T1
TD 495.732
2
3
U
A1
• Her iki tarafın kilidini de açın (1999 ve sonraki
modeller)
- Kolu A1 konumuna çevirin
3. Biçme ünitesini indirin: Kaldırma silindirini (1) tam içeri
sürün.
0300-TR Arbeitsstellung (353)
10
TD24/95/29
5
O
9
10
TD24/95/26
1
TR
- 13 -
UYGULAMA
TR
Uzun demetleme sacı
5. Kesme yüksekliğini ayarlayın
Kontrol: Biçme ünitesini hidrolik olarak kaldırın (H1)
Sol standart demetleme sacı (SB), daha uzunuyla değiştirilebilir
(SB-1).
Bu sayede demetleme genişliğini (S1) azaltılabilir.
Sorun:
• En iyi şekilde çalıştırmak için helezonik üst direksiyonun ayar
ölçüsünün 415-445 mm olması gerekir: Çizime (tip) bakın.
Ağır kullanım koşullarında (uzun, ağır çimler) daha uzun demetleme
sacı (SB-1) tıkanmalara neden olabilir. Böyle bir urumda standart
demetleme sacı (SB) monte edilmelidir.
• Büyütme:
- Helezonik üst direksiyonu (11) sağa çevirin.
SB-1
• Küçültme:
- Helezonik üst direksiyonu sola çevirin.
6.Kesme yüksekliğini sürme yatağıyla ayarlayın (sadece
“CAT NOVA” için)
TD 62-00-25
SB
62-00-26
- Kesme yüksekliği sürme yatağı (K) ile ek olarak 2 kademe
olarak ayarlanabilir.
- Poz “A” alçak, Poz “B” yüksek
0300-TR Arbeitsstellung (353)
- 14 -
SB
UYGULAMA
Devre dışı bırakma
TR
Elektrik
- Fişi çekin.
•Güvenlik uyarıları: Bakınız ek A1:
Hidrolik
Madde 1 ve 8.
- Hidrolik bağlantılarını çekiciden ayırın ve yuvalarına takın.
-Makineyi sadece düz, sağlam bir zeminde
durdurun.
Ayırmadaki sorunlar
- Artık basıncı azaltmak için: Kumanda valfını kısa bir süre için
“İndir”e (S) getirin.
Makineyi durdurun
- Yay ön takma cihazını kolon ayağından çıkartın.
- Hidrolik bağlantıyı ayırın.
- Kolon ayağını (8) dışarı çevirin ve emniyete alın: Poz. U
Cıvatalarla (9) kilitleyin ve yaylı fişle (10) emniyete alın.
- Çekici hidroliği ile kolon ayağına indirin.
ST
O
0
9
8
U
h
s
10
TD 23/95/41
TD24/95/15
Transmisyon milini sökün
- Motoru kapatın.
- Emme milini kapatın.
- Durmasını bekleyin: Biçme tertibatı kapatıldıktan sonra yaklaşık
30 saniye daha çalışmaya devam eder.
- Transmisyon milini sökün
- Alt direksiyon askısını sökün.
0300-TR Arbeitsstellung (353)
- 15 -
UYGULAMA
TR
Yana kaymış demet bölümü
•Makinenin dışarı çevrilmesinde kaza tehlikesi vardır:
- Serbest çevirme alanı olmasına dikkat edin.
- Demetleme saclarının dönme alanında ezilme ve aşınma
yerleri var.
TD 47/96/3
1. Çatalı çalışma konumuna dışarı
çevirin
2. Kumanda valfını (ST) çalıştırmaya
devam edin
TD 47/96/2
Demetleme saclarını ayarlayın
ST
0
h
Sol demet bölümü
- Kol, “LA” konumunda
s
Sağ demet bölümü
- Kol, “RA” konumunda
TD 26/92/48
- Demetleme saclarını sağ demet bölümü
için gerekli konuma çevirin
- Kol, “RA” konumunda
3. Kumanda valfını (ST) “İNDİR”e
getirin (s)
Taşıma konumu
- Kol, “TR” konumunda
- Demetleme saclarını sol demet bölümü için
gerekli konuma çevirin
- Kol, “LA” konumunda
Taşıma konumuna geçme
TD 47/96/4
1. Halatı (S) çekin
2. Kumanda valfını (ST) “İNDİR”e
getirin (s)
Zyl
- Çatal, taşıma konumuna geçer
- Halatı (S) bırakın
Kol, “TR” konumunda
Çatalı çevirin
Elektronik hidrolik kumanda
Kumanda panosu işlevlerinin
açıklaması
- İstediğiniz işlevi kumanda
panosundan önceden seçin (1)
- Kumanda valfını (ST) çalıştırın
9800-TR Schwad (337)
- 16 -
Çatalı ve
demetleme
saclarını çevirin
Demetleme
saclarını çevirin
Kullanım
TR
“extra dry” (çok kuru) sistemi alternatifi
Uyarı
Aşağıda açıklanan
ayarlar, temel
ayar olarak
anlaşılmalıdır.
Çeşitli yem
türlerine bağlı
olarak iletken
sacların ideal bir
ayarı ancak pratik
uygulama yoluyla
tespit edilebilir.
Demetler
1. İletken sacların konumlarını ayarlayın
TD 62/98/01
- bakınız şekil
Geniş yayma
1. Sol arka taraftaki demetleme sacını (LH)
sökün
- Düz yuvarlak vidaları (FL) ve kolu (H)
çıkartın
2. Sol ön taraftaki demetleme sacını (LV)
kolla (H) sabitleyin
3. İletken sacların konumlarını ayarlayın
- bakınız şekil
H
LV
FL
9800_TR-Exdra dry_353
TD 62/98/02
LH
- 17 -
ÇAPRAZ TAŞIMA BANDI
Açıklama
TR
Güvenlik uyarıları
• Ayarlama, bakım ve onarım işlerinden önce motoru kapatın.
Çapraz taşıma bandının kullanılması, demetin kaydırılmış olarak
bırakılmasını sağlar. Biçilecek ürünler doğrudan biçme tertibatının
arkasında değil, solda, makinenin yanında bırakılır. Bu sayede
çift demetler (S1, S2) oluşturulabilir. Bunlar ise geniş bir Alıcıyla
toplanabilir.
• A r a c ı n a l t ı n d a k i
ç a l ı ş m a l a r ı g ü ve n l i
bir destek olmadan
yapmayın.
- İlk çalışma saatlerinden
sonra tüm vidaları sıkın.
- Çapraz taşıma bandının çalıştırılması, hidrolik bir pompa
(araç hidroliği) tahriğine sahip bir hidrolik motorla
gerçekleştirilir.
Sokak taşıması
Gerekli hidrolik bağlantı
• tek etkili hidrolik bağlantı
• Çapraz taşıma bandı inik (Q2)
- çapraz taşıma bandını kaldırmak için
- Trafiğe açık caddelerde sadece bu konumda gidin
Ayarlar
Islak biçilecek ürünlerdeki ayar:
• Ekte sağlanan iki ek parçayı takın (16)
Çapraz taşıma bandı bu şekilde makineye biraz daha yassı olarak
takılır. Bu ise, özellikle ıslak biçilecek ürünlerde kapasiteyi artırır.
Normal kullanım koşullarındaki ayar:
• Ekte sağlanan iki ek parçayı çıkartın (16)
1. Tekli demeti bırakın (S1)
• Çapraz taşıma bandı kalkık (Q1)
2. Çift demet bırakın (S1, S2)
• Çapraz taşıma bandı inik (Q2)
• İkinci demet (S2), birincinin (S1) yanına konur
- Demet genişliği 0700-TR-QUERFÖRDERBAND_353
1,80 - 2,30 m
- 18 -
Çapraz taşıma bandı bu şekilde makineye standart pozisyonda
takılır. Bu konum çoğu kullanım koşulu altında yeterlidir.
ÇAPRAZ TAŞIMA BANDI
TR
Ek çapraz taşıma bandı
Merdaneleri temizleme
Ek çapraz taşıma bandının kullanılması sayesinde demet genişliği
(S1, S2) azaltılabilir.
Uzun süre çalıştıktan sonra taşıma bandı merdanesinin üzerinde bir
tabaka oluşabilir. Bu ise, taşıma bandına zarar verebilir. Lastik bantta
bir kabarma görülür görülmez temizlenmesi kesinlikle şarttır.
Açıklama
- Çapraz taşıma bandını çalıştırın
- İki kolu (H) dışarı çekin ve aşağıya doğru bastırın
- Sıyırıcı merdaneye dayanır ve tabaka temizlenir
- Temizlik işlemini her iki taşıma bandı merdanesinde de
gerçekleştirin
Çalışma konumu
Ek çapraz taşıma bandı 3 pozisyonda takılabilir (0°, 7,5° ve 15°)
- Cıvatayı (B) ön takma cihazıyla sabitleyin
T
15°
7,5°
TD 62-00-06
0°
Q1
Q2
Taşıma bandını ayarlama
1. Tahrik edilen merdaneyi ayarlama
- Cıvatayı (S) gevşetin
- Cıvatayla (S1) ayarlayın
Sokak taşıması
- Bandın merdanenin ortasından geçmesi gerekir
• Ek çapraz taşıma bandı kalkık (T)
- Cıvatayı (S) sıkın
- Cıvatayı (B) ön takma cihazıyla sabitleyin
• Trafiğe açık caddelerde sadece bu konumda gidin
2. Birlikte giden merdaneyi ayarlama
- Taşıma bandını iki germe cıvatası (SP) yardımıyla ayarlayın
- Bandın ortadan geçmesi gerekir (aksi takdirde aşınma olur!)
511-06-06
S
TD 62-00-07
0°
7,5°
15°
T
B
S1
Çapraz taşıma bandını, lastiklere her iki tarafta da yeterince mesafe
kalacak şekilde çerçeveden ayarlayın.
(düzeltme ölçüsü = 60 mm)
0700-TR-QUERFÖRDERBAND_353
SP
- 19 -
Genel bakım
Dışarıda park etme
Güvenlik uyarıları
• Ayarlama, bakım ve onarım işlerinden önce motoru
kapatın.
Dışarıda uzun süreli park etme
durumlarında piston çubuklarını
temizletin ve ardından yağ sürerek
bekletin.
Kışa hazırlama
Makinenin uzun süre boyunca
kullanıldıktan sonra da iyi bir vaziyette
kalmasını sağlamak için, lütfen
aşağıdaki uyarılara uyun:
- Makineyi kışa hazırlamadan önce iyice temizleyin.
- Hava şartları korumasını bırakın.
- Dişli yağını değiştirin veya ekleme yapın.
- Parlak parçaları paslanmaya karşı koruyun.
Biçme sistemlerindeki bıçak vidaları
Biçme ve kesme makinelerindeki zıvana vidaları
- Ekteki uyarılara da bakın
Bakım için lütfen unutmayın!
Prensip olarak, bu kullanım kılavuzundaki talimatlar
geçerlidir.
Onarım
bilgileri
Burada özel herhangi bir talimat bulunmadığında,
ilgili transmisyon mili üreticisinin beraberde gelen
talimatındaki uyarılar geçerlidir.
Lütfen (varsa) ekteki onarım bilgilerini dikkate alın.
a. Orijinal parçalar ve aksesuarlar özellikle makine veya
aletlere göre tasarlanmıştır.
Hidrolik sistemi
Dikkat, yaralanma ve enfeksiyon tehlikesi!
c. O yüzden, bu tür ürünlerin takılması ve/veya
kullanılması bazen makinenizin yapısal olarak önceden
belirtilen özelliklerini olumsuz yönde değiştirebilir
veya sınırlayabilir. Orijinal olmayan yedek parça ve
aksesuarların kullanımından doğacak hasarlardan
üretici hiçbir mesuliyet kabul etmez.
Yüksek basınç altında dışarı çıkan sıvılar ciltten geçebilir.
O yüzden hemen doktora gidin!
d. Makine üzerinde yapılacak keyfi değişiklikler ve makine
üzerinde yapı ve takma parçalarının kullanılması,
üreticinin sorumluluğunu geçersiz kılar.
Makine parçalarını temizleme
Dikkat! Yüksek basınçlı temizleyicileri, yatak ve hidrolik
parçaların temizliğinde kullanmayın.
- Pas oluşma tehlikesi mevcuttur!
- Makine temizlendikten sonra, makineyi yağlama
planına göre yağlayın ve kısa bir test çalıştırması
gerçekleştirin.
- Aşırı yüksek basınçla
temizlikten
d o l a y ı
cilada hasar
oluşabilir.
İlk 10 kullanım saatinden sonra ve onun ardından
her 50 çalışma saatinde bir
- Hidrolik cihazın ve boru hatlarının sızdırmazlığını kontrol
edin ve gerekirse vida bağlantılarını sıkın.
Her devreye sokmadan önce
- Hidrolik hortumlarını aşınma için kontrol edin.
Aşınmış veya hasarlı hidrolik hortumlarını derhal
değiştirin. Değiştirilen hatların, üreticinin teknik
koşullarına uygun olması gerekir.
Hortum hatları doğal bir eskimeye maruzdur; kullanım
süresinin 5‑6 yılı geçmemesi gerekir.
0400_TR-Allgemeine-Wartung_BA
• İlk çalışma saatlerinden sonra tüm
vidaları sıkın.
Transmisyon milleri
Yedek parçalar
b. Bizim tarafımızdan teslim edilmeyen orijinal parçaların
ve aksesuarların, bizim tarafımızdan denetlenip
onaylanmadığı hususuna özellikle dikkat çekeriz.
• Aracın altındaki
çalışmaları güvenli bir destek olmadan yapmayın.
- Tüm yağlama yerlerini yağlayın.
- İlk çalışma saatlerinden sonra tüm
vidaları sıkın.
Özellikle aşağıdakilerin kontrol
edilmesi gerekir:
Güvenlik
uyarıları
• Ayarlama,
bakım ve onarım
işlerinden önce
motoru kapatın.
FETT
Genel bakım uyarıları
TR
- 20 -
BAKIM
İlk çalıştırma saatlerinden sonra
- Özellikle tekerlek somunlarının ve bıçak vidalarının
kontrol edilmesi gerekir.
Merdane rotorlu hazırlayıcı (Conditioner)
Ayar ölçüsü: 60 mm
Yağlama: 50h
solda ve sağda
60 mm
- Tüm vidaları tekrar sıkın.
TR
• Lastiklerde daima önceden belirlenmiş olan hava basıncına (2
bar) uyun.
TD 44-97-18
• V kayışının gerginliğini kontrol edin veya ayarlayın:
- V kayışı değiştirildikten sonra:
(2x)
YAĞ
Çalışmaya başlamadan önce yağ seviyesini kontrol edin.
K1, K2
Zincir gerginliğini düzenli olarak kontrol edin,
- Temel ayarlama:
Disk (1) yaklaşık kontrol ölçüsü yüksekliğinde (2).
- Ayarlama:
- Germe somunu:
Sıkın: Sağa çevirin,
Gevşetin: Sola çevirin.
- Kontra somunla sabitleyin.
- Zinciri çok aşırı gergin yapmayın
- Parmak kontrolü
K1 = 10 -12 mm
K2 = 4 -5 mm
Poz. 13
0200-TR Wartung_353
- 21 -
Ayar imkanı. Hazırlayıcının her iki
merdanesinin de birbirine olabildiğince
paralel durumda olması gerekir.
119-02-10
BAKIM
TR
Dolum kontrolü 10 cm kalkık
Her 50 çalıştırma saatinde bir
- Tüm yağlama memelerini yağlama planına göre yağlayın.
- Makinedeki iki transmisyon milini yağlayın
(bakınız yağlama planı):
Sürgü profillerini parçalarına ayırın ve iyice yağlayın.
Biçme sütunu yağ değişimi
1. Biçme sütununu bir taraftan kaldırın (10cm) ve
destekleyin.
İlk 50 çalıştırma saatinden sonra, sonra her 500 çalıştırma saatinde
veya yılda bir
• Yağ doldurma vidasının bulunduğu taraf yerde kalır.
• Biçme sütununu diğer tarafta 10 cm kadar kaldırın ve uygun
yardımcı maddelerle destekleyin.
Uyarı:
• Yağ değişimini işletme sıcaklığında gerçekleştirin.
Yağ, soğuk halde çok kalındır. Dişli çarklarında çok fazla eski
yağ kalır ve bu sayede şanzımanda bulunan yüzen maddeler
temizlenmez.
2. Biçme sütununu bu konumda yaklaşık 15 dakika
bekletin.
• Bu süre, yağın biçme sütununun alt kısmında toplanması için
gerekir.
-Yağı boşaltma:
- Yağın tahliye vidası bölgesinde toplanması için biçme sütununun
3.Yağ doldurma vidasını (5) çıkarın.
Bu doldurma vidasının deliğinde yağ miktarı ölçülür.
Önemli!
TD45/94/33
62
Biçme sütununun bu sırada tam yatay konumda olması gerekir.
sağ tarafının kaldırılması gerekir.
- Yağ tahliye vidasını (62) çıkartın, eski yağı boşaltın ve kurallara
uygun bir şekilde imha edin.
-Yağ doldurma:
Dolum miktarı: 3,5 Litre: SAE 90 EP
4. Yağ seviyesini “16 mm” tahta çubukla kontrol edin ve
gerekirse yağ ekleyin.
• Çok fazla yağ, uygulama sırasında biçme sütununun
aşırı ısınmasına neden olur.
• Yetersiz yağ, gerekli yağlaması sağlamaz.
0200-TR Wartung_353
- 22 -
BAKIM
TR
Dişli
- İlk 50 çalıştırma saatinden sonra yağ değişimi.
- Normal işletme koşulları altında yağ miktarına her yıl ekleme yapılması
gerekir.
- Yağ değişimi en geç 300 ha sonra.
Giriş dişlisi
TD 24/95/49a
HD SAE 90
1,6 Liter
Yağ doldurma:
(III)
HD SAE 90
1,2 Liter
Dolum miktarı: 1,6 Litre: SAE 90
- Koruyucu sacı (1) sökün.
- Yağ tahliye vidasını (62) çıkartın, eski yağı boşaltın ve kurallara
uygun bir şekilde imha edin.
(III)
- Yağ doldurma vidasını (5) çıkarın ve seviye vidası (YAĞ SEVİYESİ)’ne
kadar “SAE 90” yağı ekleyin.
5
TD58/98/04
OIL LEVEL
* 0,8 Liter
5
OIL LEVEL
* 0,8 Liter
62
62
* HD SAE 90
(III)
0200-TR Wartung_353
- 23 -
BAKIM
TR
Kışa hazır hale getirme
- Makineyi iyice temizleyin.
- Tüm yağlama yerlerini yağlama planına göre yağlayın.
- Hava şartları korumasını kapatın.
- Parlak parçaları paslanmaya karşı koruyun.
• Devrilme tehlikesi:
- Bıçakları daima çift çift takın.
Biçme bıçaklarını takma
- Dengesiz aşınma durumunda veya yamulmada:
Çift olarak değiştirin.
- Tek tarafı aşınmış biçme bıçakları ters çevrilip tekrar kullanılabilir.
8
Bıçak vidası (7)
- Vida başı aşındığında veya çapı 15 mm’den küçük olduğunda:
Değiştirin.
RE
RE
LI
LI
LI
RE
TD24/95/38
< 15 mm
6
- Tespit vidasını (7) kirişteki montaj deliğinden (8) geçirin.
- Biçme bıçağını (6) da takın, çevirme yönüne dikkat edin!
- Biçme diskindeki montaj deliğini (9) de çevirin.
- Disk (10) ve somunla (11) vidalayın.
TD24/95/42
Bıçak cıvatalarının sıkma momenti 120 Nm’dir.
0200-TR Wartung_353
- 24 -
50 h
250 h
(IV)
(IV)
62-00-10
HD SAE 90
1,2 Liter
(III)
0000 voitelukaavio (353).P65
1J
HD SAE 90
1,6 Liter
(III)
- 25 -
D
Poikittaisella kuljetushihnalla varustetut koneet
Öljynvaihto 2 vuoden välein (tai kork. 4000 ha)
F
Machines avec tapis groupeur d’andains
GB
S
NL
PL
Vidanger l’huile tous les 2 ans (ou max. 4000 ha)
Machines with Cross conveyor
RUS
Change oil after 2 years (or max. 4000 ha)
Maskiner med tvärmatningsband
Oljebyte vart annat år (eller max. 400 ha)
H
Machines met zijafvoerband
oliewissel om de twee jaren of na 4000 hectares
Maszyny z bieøniπ poprzecznπ
Wymiana oleju co 2 lata (lub max. 400 ha)
Машины с поперечным ленточным конвейером
Замена масла через каждые 2 года (или макс. 400 га)
Gépek szállítószalaggal
Olajcsere minden 2 év után (vagy max. 400 ha után)
DK
Maskiner med tværgående transportbånd
E
Máquinas con cinta transportadora transversal
Cambio de aceita cada 2 años (o máx. a las 4000 ha).
EE
Transportöörlindiga masinad
Õli vahetus iga 2 aasta järel (või maks 400 ha)
FIN
Poikittaisella kuljetushihnalla varustetut koneet
Öljynvaihto 2 vuoden välein (tai kork. 4000 ha)
GR
Poikittaisella kuljetushihnalla varustetut koneet
Öljynvaihto 2 vuoden välein (tai kork. 4000 ha)
Udskift olien for hvert 2. år (eller maks. 4000 ha.)
UA
Машини з поперечним стрічковим конвеєром
Заміна масла кожні 2 роки (або макс. 4000 га)
TD
93
/9
9/
21
OIL
LEVEL
min.
OIL
LEVEL
163
mm
TD 62-00-12
OIL: 23 Liter
Type: Fuchs Renolin B15 HLP 46
0000 voitelukaavio (353).P65
- 26 -
± 20
FETT
Schmierplan
D
MazacÌ pl·n
CZ
Plan smarowania
PL
8 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT alle 8 Betriebsstunden
alle 20 Betriebsstunden
alle 40 Fuhren
alle 80 Fuhren
1 x jährlich
alle 100 Hektar
FETT
8 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT každých 8 hodin
každých 20 hodin
každých 40 vozů
každých 80 vozů
1 x ročně
po 100 ha
TUK
8 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT = (IV) Liter *
Anzahl der Schmiernippel
Siehe Anhang "Betriebsstoffe"
Liter
Variante
=
(IV) Litre *
Počet mazacích hlaviček
Viz kapitola “Mazací prostředky vydání”
litru
Varianta
= iczba punktÛw smarowania
(IV) Litre litr
* Wariant
h
Siehe Anleitung des Herstellers
h
Πρόγραμμαλίπανσης
GR
8 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT h
κάθε 8 ώρες λειτουργίας
κάθε 20 ώρες λειτουργίας
κάθε 40 χρήσεις
κάθε 80 χρήσεις
1 x ετησίως
κάθε 100 εκτάρια
ΓΡΑΣΟ
= Αριθμός των θηλών λίπανσης
(IV) Βλέπε Παράρτημα “Καύσιμα”
Λίτρα Λίτρα
* Έκδοση
Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή
Kenési terv
H
8h 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT Zobacz instrukcjÍ obs≥ugi producenta
Načrt mazan ja
SLO
Minden 8 üzemóra után
Minden 20 üzemóra után
Minden 40 menet után
Minden 80 menet után
1 x évente
Minden 100 hektár után
ZSÍR
8 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT po 8 obratovalnih urah
po 20 obratovalnih urah
po 40 vožnjah
po 80 vožnjah
1 x letno
po 100 hektarjih
maščoba
= A zsírzógombok száma
(IV) Lásd az “üzemi anyagok” c. fejezetet
Litre Litre
* Változat
=
(IV) Liter *
število mazalk
glej dodatek »Delovni materiali«
liter
varianta
Õlitusplaan
EE
viz. příručka výrobce
smarowaÊ co 8 roboczogodzin
smarowaÊ co 20 roboczogodzin
smarowaÊ co 40 przejazdÛw
smarowaÊ co 80 przejazdÛw
smarowaÊ raz w roku
smarowaÊ co 100 ha
smar
h
Násd a gyártó leírásat!
TR
h
glej navodila proizvajalca
Yağlama planı
UA
Графік змащування
8 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT iga 8 töötunni järel
iga 20 töötunni järel
iga 40 laadimiskorra järel
iga 80 laadimiskorra järel
1 x aastas
iga 100 ha järel
õlitus
8 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT her 8 kullanım saatinde bir
her 20 kullanım saatinde bir
her 40 taksitte bir
her 80 taksitte bir
yılda 1 defa
her 100 hektarda bir
YAĞ
8h 20h 40 F 80 F 1 J
100 hа
FETT = (IV) Liter *
õlitusniplite arv
vt Lisa - määrdeained
liiter
variant
= (IV) Litre *
Yağlama memelerinin sayısı
Bakınız Ek “Yakıtlar”
Litre
Çeşit
= Кількість мастильних ніпелів
(IV) Дивіться додаток "gПаливомастильні матеріалиu"
Litre Літр
* Варіанти
h
valmistaja kasutusjuhendit
чеpез каждые 8 часов pаботы
чеpез каждые 20 часов pаботы
чеpез каждые 40 подвод
чеpез каждые 80 подвод
1 pаз в год
чеpез каждые 100 га
СМАЗКА / OIL МАСЛО
= количество смазочных ниппелей
(IV) С м .
п p и л о ж е н и е
«Эксплуатационные матеpиалы»
Litre л и т p ( к о л и ч е с т в о в о м а с л а ,
жидкость,...)
* Ваpиант
Bakınız üreticinin talimatları
Схема смазки
RUS
8h 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT h
Plan de ungere
RO
кожні 8 годин роботи
кожні 20 годин роботи
кожні 40 поїздок
кожні 80 поїздок
1 x на рік
кожні 100 гектарів
Мастило
Дивіться інструкцію виробника
LV
Eļļošanas plāns
8h 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT la fiecare 8 ore de funcţionare
la fiecare 20 ore de funcţionare
la fiecare 40 încărcări
la fiecare 80 încărcări
1 dată pe an
la fiecare 100 hectare
GRĂSIME
8h 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT ik pēc katrām 8 darba stundām
ik pēc katrām 20 darba stundām
ik pēc katrām 40 piekabēm
ik pēc katrām 80 piekabēm
1 x gadā
ik pēc katriem 100 hektāriem
smērviela
= (IV) Liter *
Numărul niplurilor de ungere
Vezi suplimentul „Lubrificanţi“
Litri
Variantă
= (IV) Liter *
ziežvārstu skaits
skatīt pielikumu "Ekspluatācijas materiāli"
litri
varianti
Vezi instrucţiunile producătorului
Смотpи pуководство изготовителя
9900-OST Legende-Schmierpl / BA/EL Allg / Betriebsstoffvorschrift
- 27 -
skatīt ražotāja instrukciju
D
Zusammenbauanleitung
Aufbereiter, Rotor
• Zinken (2) immer paarweise auswechseln (Unwuchtgefahr)
DK
F
Crimper, Rotor
Montagevejledning
• Udskift altid tænderne (2) parvist (risiko for ubalance)
Instructions de montage
GB
Mounting instructions
NL
Montage-aanwijzingen
E
TD 93/99/16
Instrucciones de montaje
Монтажное руководство
• Зубы (2) всегда заменять попарно (опасность дисбаланса)
CZ
Montáž
Instrukcja montazu
• Ostrza (2) zawsze wymieniaÊ parami
S
TD 44-97-3a
Monteringsvägledning
• Byt alltid fingrarna (2) parvis (fara för jämnviktsstörningar)
H
GB
Összeszerelési utasítás
Rozkladacz pokosu, rotor
PL
Kross, rotor
Szársértô, rotor
S
H
Блок попередньої підготовки, ротор
UA
GR
Muljur, rootor
EE
Hazırlayıcı, Rotor
TR
Murskain, roottori
FIN
Інструкції з монтажу
Istruzioni di montaggio
• I denti (2) vanno sostituiti sempre a due a due (pericolo di sbilanciamento)
GR
Συνολικές οδηγίες συναρμολόγησης
• Αλλάζετε τις λεπίδες (2) πάντα κατά ζεύγη (κίνδυνος έλλειψης ισορροπίας)
EE
Paigaldusjuhend
TR
Montaj talimatı
• vahetage piid (2) alati paarikaupa (tasakaalu säilimiseks)
• Zıvanaları (2) daima çift çift değiştirin (devrilme tehlikesi)
FIN
TD 44-97-3
Kokoamisohjeet
• Vaihda piikit (2) aina pareittain (muutoin epätasapainon vaara).
0400_Rotor_352
- 28 -
I
Διάταξη επεξεργασία, δρομέας
• Зубці (2) завжди замінюйте попарно (небезпека розбалансування)
I
E
CZ
• A fogakat (2) mindig páronként kell cserélni (kiegyensúlyozatlansági veszély)
UA
NL
Kondicionér, Rotor
Condizionatore e rotore
• prsty (2) montujte pouze do protilehlé polohy
PL
Conditioner, Rotor
RUS
180°
2
• Sustituya las cuchillas (2) siempre en pares (peligro de desequilibrio).
RUS
F
Acondicionador, rotor
Подготовительное
устройство, ротор
• Exchange the prongs (2) always in pairs (Unwuchtgefahr)
• tanden (2) altijd per paar verwisselen (onbalans)
DK
Conditionneur, Rotor
Kneuzer, Rotor
• Changer toujours les doigts (2) conditionneur deux par deux. (Risque de déséquilibre).
D
CAT NOVA 260 T (Type PSM 352)
0°
0°
45°
45°
90°
90°
135°
135°
180°
180°
225°
225°
270°
270°
315°
315°
352.31.025.0
CAT NOVA 310 T (Type PSM 353)
CAT NOVA 3100 T (Type PSM 3531)
0°
0°
45°
45°
90°
90°
135°
135°
180°
180°
225°
225°
270°
270°
315°
353.31.025.0
315°
CAT 310 T (Type PSM 337)
0°
0°
45°
45°
90°
90°
135°
135°
180°
180°
225°
225°
270°
270°
315°
0400_Rotor_352
337.31.025.0
- 29 -
315°
TEKNİK VERİLER
TR
Teknik Veriler
CAT NOVA 310T
Biçme sütunu
Genel
Uzunluk (taşıma)........................................................ 5.180 mm
Genişlik (taşıma).........................................................3.000 mm
Yükseklik (taşıma)...................................................... 1.910 mm
Uzunluk (çalışma).......................................................4.870 mm
Zemin aralığı (taşıma)...................................................380 mm
Yükseklik (çalışma)..................................................... 1.450 mm
Ağırlık............................................................................1.710 kg
Montaj................................................... Alt direksiyon kategori ll
Çekici aracın kapasitesi............................ en az 59 kW (80 PS)
Tahrik devir sayısı . ...............................1000 / 540 devir/dakika
Yağlama memesinin sayısı
(transmisyon mili olmadan).......................................................9
Kesintisiz gürültü seviyesi............................................ 93 dB(A)
Kesme genişliği..........................................................3.026 mm
Biçme disklerinin sayısı ...........................................................6
Biçme diski başına bıçak..........................................................2
Kesme yüksekliği....................................................25 - 120 mm
Biçme disklerinin devir sayısı.........................2500 devir/dakika
Çapraz sallanma.............................................................. + 5,5°
Uzunlamasına sallanma.................................................. ± 3,5°
Çalışma konumundan yükseklik hareketi...................± 100 mm
Hazırlayıcı
Sistem...................................................... Parmak (V biçiminde)
Genişlik.......................................................................2.240 mm
Zıvana sayısı....................................................... 58 çift parmak
Rotor devir sayısı..............................................860 devir/dakika
Rotor çapı......................................................................600 mm
Demet genişliği..................................................900 - 1.400 mm
Gerekli bağlantılar
• 1 çift etkili hidrolik takma bağlantısı
Çalışma basıncı asgari: 140 bar
Çalışma basıncı azami: 180 bar
• 1 tek etkili hidrolik takma bağlantısı
Çalışma basıncı asgari: 140 bar
Çalışma basıncı azami: 180 bar
• Aydınlatma tertibatı için 7 kutuplu bağlantı (12 Volt)
•3 kutuplu (12 Volt) bağlantı (Eke bakın)
Biçme tertibatının amacına uygun kullanımı
Biçme tertibatı “CAT NOVA 310T” sadece tarım işlerindeki normal
kullanım için tasarlanmıştır.
• Çimleri ve arazi yemini biçmek için.
Bunun haricindeki her türlü kullanım, amacına uygun olmayan
kullanım kabul edilir.
Bunun sonucunda meydana gelen zararlardan üretici sorumlu değildir;
riskin tamamı kullanıcıya aittir.
• Amacına uygun kullanım ilkesi, üretici tarafından belirlenen bakım
ve onarım koşullarına uyulmasını da
kapsar.
Model plakasının yeri
Fabrika numarası, yanda gösterilen model plakasına ve çerçeveye
yazılmıştır. Garanti ve sorularınız, fabrika numarası belirtilmediğinde
işleme konulamaz.
Lütfen numarayı, aracı / makineyi teslim alır almaz kullanım kılavuzunun
kapak sayfasına yazın.
Saygılarımla/Your/Votre
Makine no / araç kimlik no.
0800_TR-TechDaten_353
- 30 -
TR
Ek
GR-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Orijinalinin sahtesi çıkartılamaz …
TR
En iyisi, siz Pöttinger’in
orijinal parçalarını kullanın
• Kalite ve tam yerine yerleşme özelliği
- Kullanma güvenliği
• Güvenilir çalışma
• Daha uzun kullanım ömrü
- Ekonomiklik.
• Pöttinger satıcınızda her zaman
bulunma garantisi:
GR-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
“Orijinal mi” yoksa “taklit mi” kararını vermek üzere misiniz? Bu kararda çoğu zaman
fiyatın etkisi büyüktür. Ancak “ucuz mal” bazen çok pahalıya gelebilir.
O yüzden satın alırken goncalı orijinale dikkat edin!
Güvenlik uyarıları
Ek -A
Çalışma güvenliğiyle ilgili uyarılar
6.) Yanınızda insan taşımak yasaktır
Bu kullanım kılavuzunda, güvenlikle ilgili yerlerin tümü bu
işaretle işaretlenmiştir.
a. Makinede insanların taşınması yasaktır.
1.) Amacına uygun kullanım
b. Makine, trafiğe açık yollarda sadece yollarda taşınma için belirtilen
konumda taşınabilir.
a. Teknik verilere bakın.
7.) Tarım makineleriyle sürüş özelliği
b. Amacına uygun kullanım ilkesi, üretici tarafından belirlenen
çalıştırma, bakım ve onarım koşullarına uyulmasını da kapsar.
a. Kumanda ve frenleme özelliğini sağlamak için çekme aracının
önde veya arkada yeterince yük ağırlıklarıyla donatılması gerekir
(aracın yüksüz ağırlığının en az %20’si ön aksta.
2.) Yedek parçalar
a. Orijinal parçalar ve aksesuarlar özellikle makine veya aletlere
göre tasarlanmıştır.
b. Bizim tarafımızdan teslim edilmeyen orijinal parçaların ve
aksesuarların, bizim tarafımızdan denetlenip onaylanmadığı
hususuna özellikle dikkat çekeriz.
b. Sürüş özelliği, yol ve tarım makineleri tarafından etkilenir. Sürüş
biçimi, arazi ve zemin
koşullarına uygun hale
getirilmelidir.
c. Römorklu araçla virajlara
girildiğinde ayrıca geniş
yükü ve makinenin
salınma kütlesini de
dikkate alın!
d. Römorklu veya eyer
takılmış araçlarla virajlara
girildiğinde ayrıca geniş
yükü ve makinenin
salınma kütlesini de
dikkate alın!
c. O yüzden, bu tür ürünlerin takılması ve/veya kullanılması bazen
makinenizin yapısal olarak önceden belirtilen özelliklerini olumsuz
yönde değiştirebilir veya sınırlayabilir. Orijinal olmayan yedek parça
ve aksesuarların kullanımından doğacak hasarlardan üretici hiçbir
mesuliyet kabul etmez.
d. Makine üzerinde yapılacak keyfi değişiklikler ve makine üzerinde
yapı ve takma parçalarının kullanılması, üreticinin sorumluluğunu
geçersiz kılar.
Kg
20%
8.) Genel bilgiler
a. Araçlar üç noktalı askıya asılmadan önce sistem kolunu,
istenmeden kaldırıp indirilemeyeceği konuma getirin!
b. Araçların traktöre bağlanmasında yaralanma tehlikesi vardır!
c. Üç noktalı takım bölgesinde ezilme ve aşınma yerlerinden dolayı
yaralanma tehlikesi vardır!
d. Üç noktalı takımın dışarıdan kumandası çalıştırıldığında, traktörle
aracın arasına girmeyin!
e. Transmisyon milini sadece motor dururken takın veya sökün.
3.)Korunma tertibatları
Tüm korunma tertibatlarının makineye takılı ve düzgün bir şekilde
çalışır vaziyette olması gerekir. Aşınmış ve hasar görmüş kapak
ve takviyelerin vaktinde değiştirilmesi gerekir.
4.) Devreye sokulmadan önce
a. Çalışmaya başlamadan önce işletmeci tüm çalıştırma tertibatlarını
ve işlevleri tanımalıdır. Çalışma sırasında bu işlem için geç kalınmış
olur!
b. Her devreye sokmadan önce aracı veya makineyi trafik ve çalışma
güvenliği konusunda kontrol edin.
5.) Asbest
Aracın belirli satın alınan parçaları temel teknik
ihtiyaçlardan dolayı asbest içerebilir. Yedek
parçaların işaretlerine dikkat edin.
9400_TR-Anhang A_Sicherheit
-A1-
f. Araç kalkık durumdayken yolda seyahat etme durumlarında
kaldırma kolunun indirilmeye karşı kilitlenmiş olması gerekir.
g. Traktörden ayrılmadan önce montaj aletlerini yere bırakın – kontak
anahtarını çekin!
h. Araç, sabitleme freni ve/veya takozlar yardımıyla yuvarlanıp
gitmeye karşı korunmadığı sürece traktörle aracın arasında kimse
bulunmamalıdır!
i. Tüm bakım, onarım ve değişiklik çalışmalarında tahrik motorunu
kapatın ve tahrik transmisyon milini çekin.
9.) Makinenin temizliği
Yüksek basınçlı temizleyicileri, yatak ve hidrolik parçaların
temizliğinde kullanmayın.
Ek - B
TRANSMİSYON MİLİ
Transmisyon milini ayarlama
Çalışma uyarıları
Doğru uzunluk, transmisyon milinin iki yarısının da yan
yana tutulmasıyla belirlenir.
Makine kullanılırken, izin verilen emme mili devir sayısının
aşılmaması gerekir.
- Güç prizi kapatıldıktan sonra, monte edilen cihaz
biraz daha çalışmaya devam edebilir. Üzerinde ancak
tamamen durduktan sonra çalışma yapılabilir.
- Makine kapatılırken transmisyon milinin kurallara uygun
bir şekilde sökülmesi veya zincir yardımıyla emniyete
alınması gerekir. Emniyet zincirlerini (H), transmisyon
milini asmak için kullanmayın.
Uzatma işlemi
- Uzunluğu ayarlamak için transmisyon mili yarılarını
en kısa çalışma konumunda (L2) yan yana tutun ve
işaretleyin.
Geniş açı mafsalı:
Çalışma ve durma durumundaki azami dönme açısı
70°.
Normal mafsal:
Dikkat!
Durma durumundaki azami dönme açısı 9o°.
Çalışma durumundaki azami dönme açısı 35°.
• Maksimum çalışma uzunluğuna (L1) uyun
- Olabilecek maksimum boru örtüşünü ­(asgari 1/2 X)
sağlamaya çalışın
• İç ve dış koruma borusunu eşit oranda kısaltın
• Aşırı yük korumasını (2) cihaz tarafına takın!
Bakım
Aşınmış kılıfları derhal değiştirin.
• Transmisyon milini her çalıştırmadan önce, kilitlerin
sağlam bir şekilde yerine oturup oturmadığını kontrol
edin.
- Her çalıştırmadan önce ve her 8 çalışma saatinde bir
marka yağlarıyla yağlayın.
Emniyet zinciri
- Uzun süre bekleme sürelerinden önce daima
transmisyon milini temizleyin ve yağlayın
- Transmisyon mili koruma borusunu zincirlerle dolanmaya
karşı koruyun.
Donmalarını önlemek için kış çalışmasında koruma
borularının yağlanması gerekir.
Transmisyon milinin yeterince dönme alanı bulunmasına
dikkat edin!
0700_ TR-Gelenkwelle_BA-ALLG
8h
- B1 -
FETT
TR
Dikkat!
Sadece belirtilen
veya beraberinde
verilen transmisyon milini kullanın,
aksi takdirde olası
hasar durumları
için hiçbir garanti
talebi ileri sürülemez.
Ek - B
TRANSMİSYON MİLİ
Bir eksantrik vites kavraması kullanıldığında çalışma uyarıları
Eksantrik vites kavraması, torku aşırı bir yükleme
durumunda “Sıfır“ ayarına getiren bir aşırı yük kavramasıdır.
Kapatılan kavrama, emme mili tahrikinin ayrılması
sayesinde çalıştırılabilir.
Kavramanın çalıştırma devir sayısı, 200 devir/dakikanın
altındadır.
DİKKAT!
Emme mili devir sayısı azaldığında bile yeniden
çalıştırılabilir.
UYARI!
Transmisyon milinin eksantrik vites kavraması, bir “Dolum
göstergesi“ değildir. Bu sadece aracınızı hasara karşı
korumak üzere tasarlanmış bir aşırı yük emniyetidir.
Aracı düzgün bir şekilde kullanarak, kavramanın çok sık
devreye girmesini önlemiş ve bunu ve makineyi gereksiz
aşınmaya karşı korumuş olursunuz.
Yağlama aralığı: 500 saat (özel yağ)
Sürtünmeli debriyajlı transmisyon millerinde önemli olanlar
Aşırı yük ve kısa süreli tork uçları durumunda tork sınırlı
olarak, kayma sırasında ise dengeli olarak aktarılır.
K90,K90/4,K94/1
L
İlk kullanımdan önce ve uzun süre çalışmadan bekledikten
sonra sürtünmeli debriyajın çalışma şeklini kontrol edin.
a.)K90, K90/4 ve K94/1 için baskı yayının veya K92E
ve K92/4E için ayar vidasının “L” ölçüsünü tespit
edin.
b.)Vidaları sökerek, sürtünme disklerindeki yükü
azaltın.
Debriyajı tam çevirin.
c.)Vidaları “L“ ölçüsüne ayarlayın.
Kavrama tekrar kullanıma hazırdır.
K92E,K92/4E
L
0700_ TR-Gelenkwelle_BA-ALLG
- B1 -
TR
1997 baskısı
Yakıtlar
verlangte kwaliteitskenmerken
caratteristica richiesta di
qualità
de performance demandé
required quality level niveau
istenen kalite işareti
Notlara bakın
*
**
***
olio per cambi e differenziali SAE 90
o SAE 85W-140 secondo specifiche
API-GL 4 o API-GL 5
huile transmission SAE 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API-GL 4 ou
API-GL 5
huile moteur SAE 30 niveau
API CD/SF
oilo motore SAE 30 secondo
specifiche API CD/SF
gear oil, SAE 90 resp. SAE 85 W-140
according to API-GL 4 or API-GL 5
FETT
grasso al litio
graisse au lithium
lithium grease
Lityum yağı (DIN 51 502,
KP 2K)
-D1-
API-GL 4 veya API-GL 5 uyarınca SAE
90 veya SAE 85 W-140 dişli yağı
motor oil SAE 30
according to API CD/SF
HİDROLİK YAĞ HLP Motor yağı SAE 30,
DIN 51524 Bölüm 2 API CD/SF
(II)
ÖL
IIIIIIIV
(IV)
grasso fluido per riduttori e
motoroduttori
graisse transmission
transmission grease
Dişli sıvı yağ
(DIN 51 502:GOH
V
grasso a base di saponi
complessi
graisse complexe
complex grease
Kompleks yağ (DIN 51 502: KP
1R)
VI
oilio per cambi e differenziali
SAE 90 o SAE 85 W-140 secondo specifiche API-GL 5
huile transmission SA 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API
GL 5
gear oil SAE 90 resp. SAE 85
W-140 according to API-GL 5
smeerolie SAE 90, 85 W-140
volgens API-GL 5
VII
Kapatmadan (kış döneminden) önce yağını değiştirin ve tüm yağlama yerlerini gres yağı ile yağlayın. Dıştaki parlak metal parçalarını (mafsal vs.), arkadaki tablonun “IV” kısmına uygun bir ürünle paslanmaya karşı
koruyun.
Dişli yağını kullanım kılavuzuna göre, ancak en az yılda 12 kez değiştirin.
- Yağ tahliye vidasını çıkartın, eski yağı boşaltın ve kurallara uygun bir şekilde imha edin.
Makinenin kapasitesi ve ömrü, itinalı bakıma ve iyi yakıtların kullanımına bağlıdır. Yakıt listemiz, uygun yakıtlar arasından en doğru olanın seçilmesini kolaylaştırır.
Yağlama planında, kullanılması gereken yakıt, yakıt kimlik numarasıyla (örneğin “III”) işaretlenmiştir. “Yakıt kimlik numarası” sayesinde gerekli kalite işareti ve mineral yağı firmalarının buna uygun ürünü tespit
edilebilir. Mineral yağı firmalarının listesinin eksiksiz olduğu iddia edilmemektedir.
Yakıt – Yağlama maddesi
göstergesinin sayısı
Code du lubrifiant
Numero caratteristico del
lubrificante
Smeermiddelen code
TR
SUPER 2000 CD-MC
SUPER 2000 CD
HD SUPERIOR 20 W-30
HD SUPERIOR SAE 30
VISCO 2000
ENERGOL HD 30
VANELLUS M 30
RX SUPER DIESEL 15W-40
POWERTRANS
MOTOR YAĞI 100 MS SAE 30
MOTOR YAĞI 104 CM 15W-40
AUSTROTRAC 15W-30
PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000
TOURS 20W-30 TRACTORELF ST
15W-30
PLUS MOTOR YAĞI 20W-30
UNIFARM 15W-30
SUPER EVVAROL HD/B SAE 30
UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER
DELTA PLUS SAE 30
SUPER UNIVERSAL OIL
TITAN HYDRAMOT 1O3O MC TITAN RENOGEAR SUPER 8090 MC
UNIVERSAL HD
RENOGEAR HYPOID 85 W-140
RENOGEAR HYPOID 90
MULTI 2030
2000 TC
HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT
1030 MC
HD 20W-20
DELVAC 1230
SUPER UNIVERSAL 15W-30
EXTRA HD 30
SUPER HD 20 W-30
AGROMA 15W-30
ROTELLA X 30
RIMULA X 15W-40
RUBIA H 30
MULTAGRI TM 15W-20
SUPER HPO 30
STOU 15W-30
SUPER TRAC FE 10W-30
ALL FLEET PLUS 15W-40
HD PLUS SAE 30
MULTI-REKORD 15W-40
PRIMANOL
REKORD 30
HİDROLİK YAĞ HLP 32/46/68
SUPER 2000 CD-MC *
HYDRA HYDR. FLUID * HİDROLİK
YAĞ MC 530 ** PLANTOHYD
40N ***
ENERGOL SHF 32/46/68
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN
AWH 32/46
HLP 32/46/68
HLP-M M32/M46
NUTO H 32/46/68
NUTO HP 32/46/68
ENAK HLP 32/46/68
ENAK MULTI 46/68
HYDRAN 32/46/68
RENOLIN 1025 MC ***
TITAN HYDRAMOT 1030 MC **
RENOGEAR HYDRA *
PLANTOHYD 40N ***
HİDROLİK YAĞ HLP/32/46/68
HYDRAMOT 1030 MC * HİDROLİK
YAĞ 520 **
PLANTOHYD 40N ***
DTE 22/24/25
DTE 13/15
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B
32 HVI/46HVI
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS
T 32/T46
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS
32, 46, 68
ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER
TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX
HVLP 32 **
ULTRAPLANT 40 ***
ANDARIN 32/46/68
WIOLAN HS (HG) 32/46/68
WIOLAN HVG 46 **
WIOLAN HR 32/46 ***
HYDROLFLUID *
ESSO
EVVA
RHG
SHELL
TOTAL
VALVOLINE
WINTERSHALL
VEEDOL
MOBIL
GENOL
FUCHS
FINA
ELF
ELAN
CASTROL
BP
BAYWA
OLNA 32/46/68
HYDRELF 46/68
MOTOROIL HD 30
MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30
AVILUB RL 32/46
AVILUB VG 32/46
AVIA
HYPOID-DİŞLİ YAĞ
80W-90, 85W-140
ÇOK AMAÇLI DİŞLİ YAĞ
80W-90
MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90
MULTIGEAR C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90
veya 85W-140
TRANS GEAR OIL 80W-90
TOTAL EP 85W-90
TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX 90 EP
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85/140
ÇOK AMAÇLI DİŞLİ YAĞ SAE90
HYPOID EW 90
MOBILUBE GX 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
DİŞLİ YAĞI MP 90
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
PONTONIC N 85W-90 PONTONIC
MP 85W-90 85W-140
SUPER UNIVERSAL OIL
HYPOID GA 90
HYPOID GB 90
GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL
GP 85W-140
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF EP 90 85W-140
DİŞLİ YAĞI MP 85W-90 DİŞLİ YAĞI
B 85W-90 DİŞLİ YAĞI C 85W-90
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
GEAR OIL 90 EP
HYPOGEAR 90 EP
SUPER 8090 MC
HYPOID 80W-90
HYPOID 85W-140
DİŞLİ YAĞI MZ 90 M MULTIHYP
85W-140
DİŞLİ YAĞI EP 90 DİŞLİ YAĞI HYP
85W-90
ARAL
AGIP
VITAM GF 32/46/68
VITAM HF 32/46
III
SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30
ÖL
II
ROTRA HY 80W-90/85W-140
ROTRA MP 80W-90/85W-140
(II)
MOTOROIL HD 30
SIGMA MULTI 15W-40
SUPER TRACTOROIL UNIVERS.
15W-30
I
OSO 32/46/68
ARNICA 22/46
Firma
IV(IV)
WIOLUB LFP 2
-D2-
MULTIPURPOSE
MULTILUBE EP 2
VAL-PLEX EP 2
PLANTOGEL 2 N
WIOLUB GFW
-
RENOLIT LZR 000
DEGRALUB ZSA 000
MULTIS EP 200
ÖZEL DİŞLİ YAĞ H SIMMNIA
GREASE O
RETINAX A
ALVANIA EP 2
MULTIS EP 2
RENOSOD GFO 35
MOBILUX EP 004
ÇOK AMAÇLI YAĞ RENOLIT MP
DURAPLEX EP
MOBILGREASE MP
DİŞLİ SIVI YAĞ
PLANTOGEL 00N
RENOSOD GFO 35
DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
RENOLIT MP
RENOLIT FLM 2
RENOLIT ADHESIV 2
PLANTOGEL 2 N
ÇOK AMAÇLI YAĞ
ÖZEL YAĞ GLM
PLANTOGEL 2 N
NATRAN 00
DİŞLİ YAĞ MO 370
FIBRAX EP 370
GA O EP
POLY G O
RHENOX 34
IMPERVIA MMO
SIVI YAĞ NO
ENERGREASE HTO
DİŞLİ SIVI YAĞ NLGI 0
RENOLIT DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
AVIA DİŞLİ SIVI YAĞ
ARALUB FDP 00
GR SLL
GR LFO
V
MARSON EP L 2
YÜKSEK BASINÇ YAĞI LT/SC 280
MULTI PURPOSE GREASE H
EPEXA 2
ROLEXA 2
MULTI 2
LORENA 46
LITORA 27
CASTROLGREASE LM
ENERGREASE LS-EP 2
MULTI GRES 2
ÖZEL YAĞ FLM
PLANTOGEL 2 N
AVIA ÇOK AMAÇLI YAĞ
AVIA YAĞLAMA GRESİ
ARALUB HL 2
GR MU 2
FETT
HYPOID GB 90
EVVA CA 300
WIOLUB AFK 2
-
HYPOID-DİŞLİ YAĞ
80W-90, 85W-140
MULTIGEAR B 90
MULTI C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90
veya 85W-140
TOTAL EP B 85W-90
MULTIS HT 1
DURAPLEX EP 1
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85W-140
HYPOID EW 90
RENOPLEX EP 1
AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM
GREASE R
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85W-140
RENOGEAR HYPOID 90
MOBILPLEX 47
RENOPLEX EP 1
RENOPLEX EP 1
PONTONIC MP 85W-140
GEAR OIL GX 80W-90
GEAR OIL GX 85W-140
NEBULA EP 1
GP GREASE
MARSON AX 2
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF TYP BLS 80 W-90
DİŞLİ YAĞI B 85W-90 DİŞLİ YAĞI
C 85W-140
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
HYPOGEAR 90 EP
HYPOGEAR 85W-140 EP
MULTIMOTIVE 1
-
CASTROLGREASE LMX
OLEX PR 9142
HYPOID 85W-140
DİŞLİ YAĞI HYP 90 EP MULTIHYP
85W-140 EP
AVIALUB ÖZEL YAĞ LD
RENOPLEX EP 1
DİŞLİ YAĞI HYP 90
ROTRA MP 80W-90
ROTRA MP 85W-140
VII
ARALUB FK 2
-
VI
* Islak fren çekicileriyle
yapılan birleştirme
işlerinde uluslar arası
spesifikasyon J 20 A
gereklidir
** Hidrolik yağlar
HLP-(D) + HV
*** Bitki yağı bazı HLP
+ HV’deki hidrolik
yağlar biyolojik olarak
ayrıştırılabilir ve bu
nedenle özellikle çevre
dostudur
NOTLAR
Lastikler ve tekerlekler
TR
Genel
Tekerleklerin somunlarının yerine tam oturup oturmadığını düzenli
olarak kontrol edin (Vidaların sıkma torkları için tabloya bakın)!
Dikkat!
DİKKAT!
İlk 10 kullanım saatinden sonra tekerlek somunları sıkın.
- Tekerlekler değiştirildiğinde de ilk 10 kullanım saatinden sonra
tekerlek somunlarının sıkılması gerekir.
Hava basıncı
- Doğru lastik basıncı olmasına dikkat edin!
- Lastiklerin hava basıncını tabloya göre kontrol edin!
Şişirirken ve çok yüksek lastik basıncında patlama tehlikesi
mevcuttur!
Lastiklerin ebadı
Dış lastik
katsayısı
Hava basıncı
(bar)
Sıkma momenti
Azami hız
3,50-6 4 PR 3,00 4,00-6 4 PR 2,50 4,00-8 4 PR 2,50 5,00-8 6 PR 4,00 5,00-15 AM (M137C) 1,00 7,00-12 6 PR 3,00 10,0/80-12 6 PR 3,00 200 Nm
10,0/80-12 8 PR 4,20 200 Nm
10,0/75-15,3 6 PR 3,10 200 Nm
10,0/75-15,3 8 PR 4,20 320/200** Nm
10,0/75-15,3 10 PR 5,20 320/200** Nm
11,5/80-15,3 8 PR 3,70 320/200** Nm
11,5/80-15,3 10 PR 4,60 320/200** Nm
11,5/80-15,3 12 PR 5,00 320/200** Nm
12,0-18 5,70 320 Nm
13,0/55-16 10 PR3,90320 Nm
13,0/55-16 12 PR
4,70320 Nm
15,0/55-17 8 PR 2,90 320/200** Nm
15,0/55-17 10 PR 3,50 320/200** Nm 30 km
15,0/55-17 12 PR 4,30 320/200** Nm
15 x 6 - 6 4 PR 1,00
15 x 6 - 6 4 PR 1,20
16 x 6,5-8 4 PR 1,50
19,0/45-17 10 PR 3,00 320 Nm
205 R 14 C 8 PR 3,00 320 Nm
205 R 14 C* 8 PR 4,25 320 Nm
325/65 R 18 16 PR 5,70 320 Nm
335/65 R 18 XP 27 5,0 320 Nm
500/40-17 10 PR 2,90 320 Nm 40 km
500/50-17 10 PR 2,75 320 Nm 30 km
500/50-17 10 PR 3,75 320 Nm 40 km
500/50-17 14 PR 5,0 320 Nm 65 km
9201_TR-ALLG-RÄDER UND REIFEN
* Sadece yapı motorlu WID M tipinde
- 38 -
** 200 Nm Sadece 5 delikli jantlarda
Tekerleklerin
somunlarının
yerine tam
oturup
oturmadığını
düzenli olarak
kontrol edin
(Vidaların sıkma
torkları için
tabloya bakın)!
TAPER DİSKİ
Taper gerilim kovanlarının montaj talimatları
Montaj
1. Delikler ve Taper gerilim kovanlarının konik kaplaması gibi her türlü parlak yüzeyler
ve diskin konik deliğini temizleyin ve yağını silin.
2. Taper gerilim kovanını poyraya yerleştirin ve tüm bağlantı deliklerini birbirine göre
denkleyin (yarım mil delikleri yarı düz deliklerin karşısında olmalıdır).
3. Mil pimini veya silindir vidalarını hafif yağlayın ve vidalayın. Vidaları daha sıkmayın.
4. Mili temizleyin ve yağını silin. Taper gerilim kovanının bulunduğu diski, milin üzerinde
istediğiniz konuma kadar itin.
- Bir poyra yayı kullanıldığında önce bunun milin somununa yerleştirilmesi gerekir.
Poyra yayıyla delik somunun arasında bir hareket aralığı kalmalıdır.
- Tornavida (DIN 911) yardımıyla mil pimlerini veya silindir vidalarını, tabloda gösterilen
sıkma momentlerine göre (48 Nm, 90 Nm) düzenli bir şekilde sıkın.
- Kısa bir süre (1/2 ila 1 saat) çalıştırıldıktan sonra vidaların sıkma momentlerini
kontrol edin ve gerekirse düzeltin.
- Yabancı cisimlerin içine girmesini önlemek için boş bağlantı deliklerine yağ
doldurun.
Sökme
1. Tüm vidaları sökün.
Kovan boyutuna bağlı olarak bir veya iki vidayı tam sökün, yağlayın ve baskı deliklerine
vidalayın (Poz. 5).
2. Kovan poyradan ayrılana ve vida, mil üzerinde serbest bir şekilde hareket edene kadar
vidayı veya vidaları düzenli bir şekilde sıkın.
3. Diski kovanla milden çıkartın.
0200-TR Taper Scheibe_352
- 39 -
TR
Dişliyi çevirme
Donatım
- Çatalı (2) destekleyin.
•Güvenlik uyarıları: Bakınız ek A1: Madde 1-3 ve 8.
•Yükleri sadece yeterli taşıma kapasitesi tasarımına
ve durma emniyetine sahip kaldırma tertibatlarıyla
kaldırın.
Gerekli tahrik devir sayısını ayarlama
6
• Seçenekler:
- 540 devir/dakika
- 1000 devir/dakika
3
• Gerekli devir sayısını kontrol edin:
Tahrik muylusu (9) Ara mil (10)
Tahrik
devir sayısı
1 tur
1,3 devir
540 devir/dakika
1 tur
0,75 devir
1000 devir/dakika
7
TD24/95/10
- 16 tespit cıvatasını sökün (3)
Dişliyi çevirme
1
TD24/95/9
- Ara mili (1) sökün: Ayrıca transmisyon milinin ekteki kullanım
kılavuzuna da bakın.
- Her iki tarafta da:
- Emniyet zincirini çözün.
- Koruyucuyu sökün ve geri itin.
- Kilidi açın: Emniyet pimlerini içeri basın ve basılı tutun.
- Transmisyon milini çekip çıkartın.
9600-TR Getr umdr (353)
2
9
Çekicide sadece bir devir sayısı kullanılabiliyorsa ve bu da tahrik
devir sayısına eşit değilse:
10
- E40 -
TR
Dişliyi çevirme
- Yağ doldurma desteklerini farklı bir şekilde takın (4):
TR
- Dişliyi çatal (2), kablo yolu (6) ve kolon ayağı yuvasıyla (7)
vidalayın.
- Desteği ve karşısındaki vidayı (5) sökün ve değiştirip
vidalayın.
6
3
10
2
9
7
TD24/95/10
- Kolon ayağını (8) dışarı çevirin ve emniyete alın: Poz. U
O
8
Ters çevrilmiş dişlide (11) yağ doldurma destekleri (4) tekrar eskisiyle
aynı konumda görünür.
U
- Dişliyi çevirin.
TD24/95/15
- Makineyi kolon ayağına indirin.
- Ara mili tahrik tarafında takın ve sigorta, somunun içine
girmeyecek şekilde emniyete alın:
4
11
4
- Ara mili dişli zıvanasına takın ve emniyete alın.
- Koruyucu boruları mafsalların üzerine itin, sabitleyin ve
zincirlerle, birlikte dönmeye karşı emniyete alın.
TD24/95/14
9600-TR Getr umdr (353)
Emniyet piminin bırakıldığında tekrar tam dışarı çıkması gerekir.
- E41 -
ÇEKİCİYE İLK MONTAJ
TR
Elektrik beslemesi
Gerekli çekici donanımı
• 3 kutuplu priz
- Beraberinde verilen 3 kutuplu prizi, çekicinin
arkasına takın
- Bir röle (9) üzerinden akım beslemesi
Röleyi kontak kilidi (10) üzerinden çalıştırın.
10
- İletkenin çapı en az 2,5 mm2
- Sigorta 16A (11)
Bu değişiklik sadece yetkili
bir tamirci tarafından
gerçekleştirilmelidir.
Akım beslemesini sigortasız
olarak kontak kilidine bağlamayın
(yangın tehlikesi veya elektrik
tesisatının hasar görmesi
tehlikesi vardır).
Sadece orijinal sigorta kullanın.
11
9
86
86a
85
87
3-POL
30
"15/30"
"31"
TD 48/96/21
8
-
+
12V=
12
Çok güçlü sigorta kullanıldığında elektrik
tesisatı bozulur!
Çekiciyle bağlantı kurun
- Belirtilen işler tamamlandıktan sonra, 3 kutuplu prizi çekiciye bağlayın.
- Aydınlatmanın çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
1
3-POL.
TD 48/96/22
Kumanda panosunu takma
TD 48/96/23
- Beraberinde gelen bileziği (L), çekici kabininde sürücünün kolay ulaşabileceği ve gözle
görebileceği bir yere takın.
- Kumanda panosunu (1) bileziğe takın.
L
9600-TR ERSTANBAU (352)
- F42 -
- F43 -
X4
2*1,5
1,5bl
15/30
1,5bl
1,5br
31
82
1,5br
2*1,5
D2
X5
-
-
ge/gn
1,5br
6
1
+
Y2
1,5bl
2
7*1,5
5
1,5bl
2
6
Y3
6
2
1
3
1,5bl
1
2
5
7*1,5
Y4
2
1
4
4
1,5bl
1
3
2
3 4
1
Y1
X2
2 3 4
1 2
1
5
5
R SCHWADBLECH LI/RE �
(Swath boards left / right
L DEICHSEL LI/RE �
(Drawbar left / right
R M L
SB
L
S
28.8.91
Nr. 353.36.090.0
U
M
O
SCHALTKONTAKTE AUF SEITE B�
(contacts on side-B)�
(contact sur la face B)
SCHALTKONTAKTE AUF SEITE A�
(contacts on side-A)�
(contact sur la face A)
2
4
1
3
(plan de branchement)
R
(4 STELLUNGEN)
HEBELSCHALTER �
(Lever switch 4-positionen)�
(Levier de commande à 4 positions)
Y1-Y4 MAGNETVENTILE STEUERBLOCK�
(Solenoid valves control block)�
(Electrovannes du boîtier de commande)
V DIODE 6A GP 604 DX ODER P600 B�
(Diode 6A GP 604 DX or P600 B)�
(Diode)
X5 VERTEILER IM SCHALTPULT�
(Divider in the switch board)�
(Diviseur dans le boîtier de commande)
X4 STECKER 3-POLIG�
(Socket 3-pol)�
(Prise mâle 3 pôles)
X3 STECKDOSE 3-POLIG�
(Socket 3-pol)�
(Prise femelle 3 pôles)
X2 STECKER 7-POLIG�
(Socket 7-pol)�
(Prise mâle 7 pôles)
PUNKT LINKS OBEN�
Point left top�
point en haut à gauche
1
X1 STECKDOSE 7-POLIG�
(Socket 7-pol)�
(Prise femelle 7 pôles)
S HEBELSCHALTER DEICHSEL-SCHWADBLECH�
(Lever switch Drawbar-Swath boards)�
(Levier de commande timon-volets regroupeurs)
D2 VERTEILERGEHAEUSE�
(Divider box)�
(Boîtier de répartition)
D1 STEUERPULT�
(Switch board)�
(Boîtier de commande)
SCHALTPLAN (Wiring schematic)�
V
V
2
6
4
3
2
U
4
O DEICHSEL LI/RE (Drawbar left / right
SCHWADBLECH LI/RE (Swath boards left / right
O
1
SA
1,5bl
3
X1
2
4
5
1
ge/gn
3
58L
1,5bl
31
54g
L
X3
1,5br
58R
R
ge/gn
54
ge/gn
9700-TR Elek-Schaltplan (352)
1,5bl
D1
DEVRE ŞEMASI
TR
1,5br
1,5br
1,5br
1,5br
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a
Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik
termékei minôségének javításán.
Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel
fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával
kapcsolatban.
A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség
nélküliek. A tévedések joga fenntartva.
Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is,
csak az
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet.
A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig
an der Verbesserung ihrer Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und
Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen
an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht
abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind
unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit
schriftlicher Genehmigung der
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht
vorbehalten.
V důsledku technického vývoje pracuje firma
PÖTTINGER Ges.m.b.H neust·le na zlepšení
svých výrobků.
Změny v návodu k používaní si výrobce vyhrazuje. Požadavky
na změnu návodu k používaní na právě dodané stroje
nemohou být vyvozovány.
Technické údaje, rozměr y a hmotnosti jsou
nezávazné.
Dotisk nebo nový překlad je možný pouze za písemného
souhlasu firmy
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
W sensie dalszego rozwoju technicznego
Poettinger nieustannie pracuje nad
ulepszaniem swoich produktÛw. W zwiπzku
z powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w
schematach i opisach znajdujπcych siÍ w niniejszej
instrukcji obs≥ugi.
Nie wyklucza siÍ prawa do zmian rÛwnieø w przypadku
juø dostarczonych maszyn.
Dane techniczne, wymiary i ciÍøary nie sπ wielkoúciami
ostatecznymi. Dopuszcza siÍ moøliwoúÊ pojawienia
siÍ b≥edÛw.
Powielanie bπdü t≥umaczenia, rÛwnieø wyrywkowe,
wy≥πcznie za pisemnπ zgodπ
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
Wszelkie prawa w≥πcznie z prawami autorskimi
zastrzeøone.
В ходе технического развития фирма
«ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно
занимается усовершенствованием своей
продукции.
В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить
изменения в рисунки и описания этой инструкции
по эксплуатации, однако,требование вносить такие
изменения в уже поставленные машины предъявлению
не подлежит.
Технические данные, указание размеров и массы даются
без обязательств. Ошибки не исключены.
Перепечатка или перевод, в том числе отрывками,
разрешается только с письменного согласия фирмы
«АЛОЙС ПЁТТИНГЕР
Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»
А-4710 Грискирхен.
С сохранением всех прав в соответствии с авторским
правом.
V smislu tehničnega razvoja si podjetje
firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno
izboljšavo svojih izdelkov.
Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in
navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene
stroje.
Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča.
Pridržujemo si pravico do zmot.
Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim
dovoljenjem podjetja
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Pridržujemo si avtrorske pravice.
В ході технічного розвитку фірма
PÖTTINGER Ges.m.b.H постійно
займається вдосконаленням своєї
продукції.
В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити
зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації,
проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані
машини не можуть бути пред’явлені.
Технічні дані, вказання розмірів і маси не є
обов’язкові. Помилки не виключаються.
Передрук чи переклад, в тому числі частинами,
дозволяється тільки з письмової згоди фірми
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Всі права застережені у відповідності з авторським
правом.
Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η
PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς
για τη βελτίωση των προϊόντων της.
Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις
περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν
συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές
που έχουμε ήδη παραδώσει.
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη
είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη.
Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων,
δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας
προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών
δικαιωμάτων.
Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER
Ges.m.b.H firması sürekli olarak ürünlerinin
geliştirilmesi üzerinde çalışır.
Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya
açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır
ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde
değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz.
Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir.
Hata yapma hakkı saklıdır.
Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece
firmanın yazılı izniyle yapılabilir:
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.
Pe parcursul perfecţionării tehnice
PÖTTINGER Ges.m.b.H lucrează continuu
la îmbunătăţirea produselor sale.
De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări
imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare,
deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire
la modificări ale maşinilor deja livrate.
Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar
informative. Ne rezervăm dreptul la erori.
Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai
cu consimţământul scris al
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind
drepturile de autor.
Tehniskās attīstības procesā PÖTTINGER Ges.
m.b.H strādā nepārtraukti pie Jūsu produktu
uzlabošanas.
Tehnikai attīstoties var atšķirties fotoattēli no dabā esošās
mašīnas. Rūpnīca patur tiesības nepārtraukti uzlabot
agregātus, kā dēļ nav izslēgta nākošo saražoto mašīnu
atšķirība no iepriekšējām. Izmaiņas jau piegādātajām
mašīnām netiek veiktas.
Tehniskie dati, izmēri un masas var būt aptuvenas, nav
izslēgtas drukas kļūdas.
Pārdrukāšana vai tulkojumi, vai arī atsevišķu daļu
izkopēšana atļauta tikai ar rūpnīcas rakstisku piekrišanau:
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Autortiesības aizsargātas ar likumu.
Tehnilise edasiarendamise käigus töötab
Pöttinger Ges. m.b.H pidevalt oma toodete
parendamisega.
Sellega seoses jätame endale õiguse teha muudatusi
joonistes ja kasutusjuhendi kirjeldavas osas ilma
kohustuseta teha neid muudatusi juba tarnitud masinate
juures. Tehnilised andmed, mõõdud ja massid ei ole
siduvad. Vead ei ole välistatud.
Käesoleva tõlke paljundamine, ka osaline, on lubatud
ainult Pöttinger Ges. m.b.H kirjalikul loal.
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschat m.b.H
A-4710 Grieskirchen
Kõik autoriõigused on seadusega kaitstud.
D
RO
Všechna práva podléhají autorskému právu.
EE
Alois Pöttinger
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H
A-4710 Grieskirchen
Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0
Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511
e-Mail: landtechnik@poettinger.co.at
Internet: http://www.poettinger.co.at
Gebr. PÖTTINGER GMBH
Stützpunkt Nord
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0
Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
Pöttinger France
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: 03.89.47.28.30
Fax: 03.89.47.28.39
Gebr. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169
Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231
Telefax: 0 81 91 / 59 656