bekomat® 21 bekomat® 21 pro
Transkript
bekomat® 21 bekomat® 21 pro
Installations- und Betriebsanleitung deutsch Instructions for installation and operation english Instrucţiuni de instalare şi utilizare română Kurulum ve Kullanma Kılavuzu türkçe BEKOMAT® 21 BEKOMAT® 21 PRO Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Kondensatableiter BEKOMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme des BEKOMAT diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur bei genauer Beachtung der beschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des BEKOMAT und damit eine zuverlässige Kondensatableitung sichergestellt. Dear Customer, Thank you for deciding in favour of the condensate drain BEKOMAT. Please read the present instructions carefully before installing your BEKOMAT unit and putting it into service. The perfect functioning of the condensate drain BEKOMAT - and thus reliable condensate discharge - can only be guaranteed if the recommendations and conditions stated here are adhered to. 01-274 Stimaţi clienţi, Vă mulţumim pentru achiziţionarea purjorului de condens BEKOMAT. Înainte de montarea şi punerea în funcţiune a aparatului, vă recomandăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de instalare şi utilizare şi să procedaţi în conformitate cu acestea. Numai prin respectarea cu stricteţe a regulilor şi instrucţiunilor de mai jos se poate asigura o funcţionare perfectă a produsului BEKOMAT, condiţie esenţială pentru obţinerea unei purjări optime a condensului. Sayın müşterimiz, BEKOMAT kondensat pompasını tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Lütfen BEKOMAT cihazını monte etmeden ve devreye almadan önce bu kurulum ve kullanma kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyunuz ve verdiğimiz bilgilere riayet ediniz. Yalnızca belirtilen talimat ve bilgilere uyulması halinde BEKOMAT’ın kusursuz fonksiyonu ve bu sayede güvenli bir kondensat atılması sağlanmış olur. BEKOMAT 21, 21 PRO 1 Daten/Hinweise • Data/Notes Date tehnice/Instrucţiuni • Veriler/Bilgiler IP 65 min./max. Temperatur min./max. temperature Temperatura min/max Min./maks. Sıcaklık G½ Kondensatablauf (Schlauch) Condensate discharge (hose) Conductă de evacuare condens (furtun) Kondensat çıkışı (hortum) G¼ ø 8 - 10 mm 4 m³/min max. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung) peak refrigeration dryer performance (only with preseparation) Debit max. uscător prin refrigerare (numai cu preseparare) maks. soğuk kurutucu gücü (yalnızca ön ayrıştırma ile) 8 m³/min min./max. Betriebsdruck operating pressure, min./max. Presiunea de lucru Min./maks. çalışma basıncı Gewicht (leer) weight (empty) Greutate (proprie) Ağırlık (boş) Kondensat condensate Condens Kondensat Gehäuse housing Rezervor Gövde 2 siehe Seite 20 / see page 20 Vezi pag. 20 / bakınız Sayfa 20 Kondensatzulauf Condensate feed Conductă de alimentare condens Kondensat girişi max. Kompressorleistung peak compressor performance Debit max. compresor maks. kompresör gücü max. Filterleistung (hinter Trockner) peak filter performance (downstream of dryer) Debit max. filtru (după uscător) maks. filtreleme gücü (kurutucu arkasında) +1/+60 °C 40 m³/min 0,8 ... 16 bar 0,7 kg ölhaltig + ölfrei oil-contaminated + oil-free uleios + neuleios yağlı + yağsız Kunststoff, glasfaserverstärkt plastic, glass fiber material plastic, ranforsat cu fibre de sticlă Plastik veya cam elyaf ile güçlendirilmiştir BEKOMAT 21, 21 PRO deutsch english Sicherheitshinweise Safety rules Bitte prüfen, ob die Anleitung auch dem BEKOMAT Typ entspricht. Please check if the manual is the same as the type of BEKOMAT. 1. Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild)! 1. Do not exceed max. operating pressure (see type plate)! ACHTUNG! Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen! NOTE: Maintenance work must only be carried out when the device is not under pressure! 2. Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden! Zulaufleitung (G½) fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer Druckschlauch an druckfestes Rohr. Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat getroffen werden können. 3. Werden am Zulauf konische Verschraubungen verwendet, übermäßige Anzugskräfte vermeiden. 4. Bei Montage Schlüsselfläche am Zulauf (SW27) zum Gegenhalten benutzen! 5. Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (VDE 0100)! ACHTUNG! Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen! Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. 6. Gerät nicht bei Frostgefahr betreiben. 7. BEKOMAT ist nur bei anliegender Spannung funktionstüchtig. 8. Test-Taster nicht zur Dauerentwässerung nutzen! 9. BEKOMAT nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen. 10. Nur Original-Ersatzteile verwenden! Andernfalls erlischt die Garantie. 2. Only use pressure-proof installation material! The feed line (½") must be firmly fixed. Discharge line: short pressure hose to pressure-proof pipe. Please ensure that condensate cannot squirt onto persons or objects. 3. If conical connectors are used on the inlet side, avoid excessive tightening of the connectors. 4. For locking or holding in position during installation, use spanner area at inflow point (spanner size 27)! 5. The electrical installation must be carried out in compliance with the valid regulations! NOTE: Maintenance work is only allowed when the device is in a de-energized condition! Electrical work must always be performed by a qualified electrician. 6. Do not operate the device when there is a danger of frost. 7. The BEKOMAT condensate drain will only function when voltage is being applied to the device. 8. Do not use the test button for continuous draining. 9. Do not use the BEKOMAT device in hazardous areas (with potentially explosive atmospheres). 10. Only employ original spare parts, otherwise the guarantee will no longer be valid. BEKOMAT 21, 21 PRO română Instrucţiuni privind măsurile de siguranţă Vă rugăm să verificaţi dacă acest prospect corespunde exact tipului de BEKOMAT achiziţionat. 1. Nu depăşiţi presiunea maximă de lucru (vezi plăcuţa de fabricaţie)! ATENŢIE! Lucrările de întreţinere se vor executa numai după scoaterea de sub presiune 2. Utilizaţi numai materiale de instalare rezistente la presiune! Conducta de alimentare (½") se va fixa cu ajutorul unei ţevi rigide. Conducta de evacuare: furtun scurt, conectat la o ţeavă, ambele rezistente la presiune. Feriţi de condens persoanele şi obiectele. 3. În cazul utilizării îmbinărilor filetate conice pe conducta de alimentare, se va evita strângerea excesivă a acestora. 4. Pentru asamblare, conducta de alimentare se va ţine contra cu ajutorul unei chei fixe de 27 mm! 5. În cadrul lucrărilor la instalaţia electrică se vor respecta cu stricteţe toate reglementările legale în vigoare (standardul german VDE 0100)! ATENŢIE! Lucrările de întreţinere se vor efectua numai după scoaterea aparatului de sub tensiune! Intervenţiile la instalaţia electrică vor fi executate numai de personal calificat. türkçe Güvenlik uyarıları Lütfen kılavuzun BEKOMAT tipine ait olup olmadığını kontrol ediniz. 1. Maks. çalışma basıncını aşmayınız (bakınız Model levhası) DİKKAT! Bakım işlerini sadece basınç yokken yapınız. 2. Yalnızca basınca dayanıklı kurulum malzemesi kullanınız! Giriş hattını (½“) sabit borularla döşeyiniz. Çıkış hattı: Basınca dayanıklı boruya kısa basınç hortumu. Kişilerin veya nesnelerin kondensata maruz kalmasını önleyiniz. 3. Girişte konik vidalı bağlantılar kullanılacaksa, aşırı çekim kuvvetlerinin oluşmasını önleyiniz. 4. Montaj sırasında anahtar yüzeyi, (SW27) girişte karşı tutuş veya kontralama için kullanınız! 5. Elektrik tesisatını yaparken geçerli tüm yönetmeliklere riayet ediniz (VDE 0100)! DİKKAT! Bakım işlerini sadece gerilim yokken yapınız. Elektrikle ilgili tüm işlemler yalnızca yetkili uzman personel tarafından yapılmalıdır. 6. Donma tehlikesi halinde termostatik ısıtıcı takınız (Aksesuar). 7. BEKOMAT yalnızca elektrik varsa çalışabilir. 6. Nu utilizaţi aparatul pe timp de îngheţ. 8. Test butonunu sürekli su tahliyesi için kullanmayınız. 7. Aparatul BEKOMAT fucţionează numai după ce a fost pus sub tensiune. 9. BEKOMAT cihazını patlama tehlikesi bulunan sahalarda kullanmayınız. 8. Se interzice folosirea butonului de testare pentru golirea permanentă a aparatului! 10. Yalnızca orijinal yedek parça kullanınız. Aksi takdirde garanti kaybedilir. 9. Se interzice utilizarea aparatului BEKOMAT în spaţii expuse pericolului de explozie. 10. Nu folosiţi decât piese de schimb originale! În caz contrar se anulează dreptul la garanţie. 3 Funktion • Function Mod de funcţionare • Fonksiyon deutsch 1 4 2 3 5 6 Bei dem BEKOMAT 21 zeigt eine LED die einzelnen Betriebszustände durch unterschiedliche Blinkfrequenz an. BEKOMAT 21 1 2 3 4 BEKOMAT 21 PRO 2 3 4 < >< >< 4 min >< 1 Betriebsbereit Spannung liegt an 2 Ableitvorgang Ablaufleitung ist geöffnet 3 Störung /Alarm 4 Test der Ventilfunktion (manuelle Entwässerung): Taster ca. 2 Sekunden betätigen Zusätzlich bei BEKOMAT 21 PRO Test der Alarmfunktion (s.u.): Taster mind. 1 Minute betätigen Der BEKOMAT 21 PRO besitzt zusätzlich eine Alarmmodus - Funktion: Schaltfolge des Ventils im Alarmmodus Switching sequence of valve in alarm mode Secvenţă de activare a ventilului în caz de alarmă Alarm modunda valfın şalt sırası 3 min Ist der Kondensatablauf gestört, öffnet das Ventil taktweise (ca. alle 3 Sek.), um die Störung selbsttätig zu beheben: 1 1 min Das Kondensat strömt über die Zulaufleitung (1) in den BEKOMAT und sammelt sich im Gehäuse (2). Ein kapazitiv arbeitender Sensor (3) erfasst permanent den Füllstand und gibt ein Signal an die elektronische Steuerung, sobald sich der Behälter gefüllt hat. Das Vorsteuerventil (4) wird betätigt und die Membrane (5) öffnet zur Kondensatausschleusung die Ablaufleitung (6). Ist der BEKOMAT geleert, wird die Ablaufleitung rechtzeitig wieder dicht verschlossen, bevor unnötiger Druckluftverlust entstehen kann. 7,5 sec > < 4 min > Ist die Störung nach 1 Minute nicht behoben, wird eine Störmeldung ausgelöst: • Die Alarm-LED blinkt • Das Alarmrelais schaltet um (das Signal ist potentialfrei abgreifbar) • Das Ventil öffnet alle 4 Minuten für 7,5 Sekunden Ist die Störung behoben, schaltet der BEKOMAT 21PRO automatisch in den Normalmodus zurück. Mögliche Störungsursachen sind z.B.: Alarmmeldung über potentialfreien Kontakt (nur BEKOMAT 21 PRO) Alarm signal via potential-free contact (only BEKOMAT 21 PRO) Semnal de alarmă emis pe un contact fără potenţial (numai la aparatul BEKOMAT 21 PRO) Potansiyelsiz kontak aracılığıyla alarm mesajı (sadece BEKOMAT 21 PRO) 4 • • • • • • Fehler in der Installation Unterschreiten des Minimaldruckes zu hoher Kondensatanfall (Überlast) verstopfte/gesperrte Ablaufleitung extreme Schmutzpartikelmenge eingefrorene Rohrleitungen BEKOMAT 21, 21 PRO english română türkçe The condensate flows through the feed line (1) into the BEKOMAT unit and accumulates in the container (2). A capacitive sensor (3) continuously registers the liquid level and passes a signal to the electronic control as soon as the container is filled. The pilot valve (4) is then activated and the diaphragm (5) opens the outlet line (6) for discharging the condensate. When the BEKOMAT unit has been emptied, the outlet line is closed again quickly and tightly without wasting compressed air. Condensul pătrunde în aparatul BEKOMAT prin conducta de alimentare (1) şi se acumulează în rezervor (2). Nivelul de umplere este supravegheat permanent cu ajutorul unui senzor de capacitate (3), care sesizează unitatea electronică de comandă în momentul atingerii nivelului optim. Ventilul pilot (4) este activat şi membrana (5) deschide conducta de evacuare (6) pentru golirea condensului. După golirea aparatului BEKOMAT, conducta de evacuare se închide etanş la momentul oportun, evitându-se astfel o pierdere inutilă de aer comprimat. Kondensat giriş hattı (1) üzerinden BEKOMAT içine akar ve burada gövde (2) içinde toplanır. kapasitif olarak çalışan bir sensör (3) devamlı olarak dolum seviyesini ölçer ve depo dolduğu anda elektronik kontrolöre bir sinyal iletir. Ön kumanda valfı (4) tetiklenir ve diyaframlar (5) kondensat çıkışı için tahliye hattını (6) açar. BEKOMAT boşaldığında, tahliye hattı gereksiz yere basınçlı hava kaybı oluşmasını önlemek için zamanında yeniden kapatılır. The operating states of the BEKOMAT 21 are indicated by one LED with different flashing frequencies. Aparatul BEKOMAT 21 este echipat cu un LED, care indică tipurile individuale de operare cu ajutorul unor semnale luminoase intermitente cu frecvenţe specifice. BEKOMAT 21 cihazında mevcut bir LED farklı yanıp-sönme frekansları aracılığıyla o anda hangi işletim konumun-da bulunulduğunu göstermektedir. 1 Gata de funcţionare Aparatul a fost pus sub tensiune. 1 Çalışmaya hazır Elektrik mevcut 2 Procesul de evacuare Conducta de evacuare este deschisă. 2 Tahliye işlemi Tahliye hattı açık 1 Ready for operation Power on 2 Discharge procedure Outlet line open If the condensate discharge is not functioning properly, the valve will keep opening (about every 3 seconds) so as to clear the fault automatically, if possible. În cazul în care conducta de evacuare prezintă defecţiuni, ventilul se deschide ciclic (la cca. 3 secunde), pentru a autocorecta deficienţa: 3 Malfunction/Alarm 3 Defecţiune/Alarmă 4 Test of valve function and manual drainage: briefly press button. 4 Testarea funcţionării ventilului (evacuare manuală): Acţionaţi butonul de testare timp de cca. 2 secunde. Additional feature of the BEKOMAT 21 PRO: press button for > 1 minute to test the alarm function (s. below). The BEKOMAT 21 PRO also has an alarm-mode function: If normal conditions have not been restored after 1 minute, a fault signal will be triggered: • Alarm LED flashes. • Alarm signal switches over (can be transmitted via potential-free contact). • Valve opens every 4 minutes for a period of 7.5 seconds. Once the fault is cleared, the BEKOMAT 21 PRO will automatically switch back to the normal mode of operation. Malfunctioning could be caused by, e.g.: • Mistakes during installation • Dropping below the necessary minimum pressure • Excessive condensate quantities (overloading) • Blocked/shut off outlet line • Extreme amount of dirt particles • Frozen piping BEKOMAT 21, 21 PRO Aparatul BEKOMAT 21 PRO este echipat suplimentar cu un dispozitiv de testare a funcţiei de alarmă (vezi mai jos): Acţionaţi butonul de testare timp de cel puţin 1 minut. Kondensat tahliyesinde sorun varsa, sorunu kendiliğinden çözmek için valf taktlar halinde (yakl. her 3 saniyede bir) açılır: 3 Arıza / Alarm 4 Valf fonksiyonu testi (manuel su tahliyesi): Butonu yakl. 2 saniye basılı tutunuz BEKOMAT 21 PRO cihazında ek olarak Alarm fonksiyonu testi (bkz. aşağı): Butonu yakl. 1 dakika basılı tutunuz Aparatul BEKOMAT 21 PRO dispune suplimentar de o funcţie pentru cazuri de alarmă: În cazul în care defecţiunea nu dispare după 1 minut, se semnalizează o stare de defecţiune: • LED-ul de alarmă semnalizează intermitent. • Releul de alarmă efectuează o comutare (semnalul poate fi transmis printr-un contact fără potenţial). • Ventilul se deschide timp de 7,5 secunde la intervale de 4 minute. După eliminarea defecţiunii, aparatul BEKOMAT 21 PRO revine automat la starea normală. BEKOMAT 21 PRO ek olarak bir alarm modu fonksiyonuna sahiptir: Eventuale cauze de defecţiune: • erori la nivelul instalaţiei • presiunea minimă nu a fost atinsă • cantitate prea mare de condes (suprasarcină) • conducta de evacuare este astupată/ opturată • cantitatea de impurităţi este extremă • conductele sunt îngheţate • • • • • • 1 dakika sonra arıza giderilemediği taktirde, bir alarm mesajı verilir: • Alarm LED’i yanıp-söner • Alarm rölesi şalt eder (sinyal potansiyelsiz kapatılabilir) • Valf her 4 dakikada bir 7,5 saniye süreyle açar Arıza giderildiğinde BEKOMAT 21 PRO otomatik olarak normal moda geçer. Muhtemel arıza kaynakları örn. şunlardır: Kurulumda hata Asgari basıncın altına düşülmesi Çok yüksek kondensat girişi (aşırı yük) Tahliye hattı tıkalı/bloke Aşırı kir partikülü miktarı Boru tesisatı donmuş 5 Installation • Installation Instalare • Kurulum deutsch 1. Zulaufrohr und Fitting mind. G½ ! 2. Kein Filter oder Sieb im Zulauf! 3. Gefälle im Zulauf >1% ! 4. Nur Kugelventile verwenden! 5. Betriebsdruck: min. 0,8 bar max. 16 bar 6. Kurzer Druckschlauch! 7. Pro Meter Steigung in der Ablaufleitung erhöht sich der erforderliche Mindestdruck um 0,1 bar! Ablaufleitung max. 5 m steigend! 8. Sammelleitung mind. G½ mit 1% Gefälle verlegen! 9. Ablaufleitung von oben in Sammelleitung führen. falsch • wrong incorect • yanlış richtig • correct corect • doğru Beachte: Druckdifferenzen! Jede Kondensatanfallstelle muss separat entwässert werden! Beachte: Entlüftung! Bei nicht ausreichendem Gefälle im Zulauf oder anderen Zulaufproblemen muss eine Luftausgleichsleitung verlegt werden! Beachte: Prallfläche! Soll aus der Leitung direkt entwässert werden, ist eine Umlenkung des Luftstromes sinnvoll! 6 BEKOMAT 21, 21 PRO english română türkçe 1. Feed pipe and fitting at least ½"! 2. No filters in feed line 3. Slope in feed line > 1%! 4. Only use ball valves! 5. Operating pressure: min. 0.8 bar max. 16 bar 6. Short pressure hose! 7. For each metre of rising slope in the outlet line, the required minimum pressure will increase by 0.1 bar. The rise of the outlet line must not exceed 5 metres! 8. Lay collecting line (min. ½” ) with 1% of slope. 9. Lead discharge pipe from the top into collecting line. 1. Conductă de alimentare şi fiting min. ½"! 2. Fără filtru sau sită în conducta de alimentare! 3. Panta descendentă a conductei de alimentare > 1%! 4. Utilizaţi numai ventile cu bilă! 5. Presiune de lucru: min. 0,8 bar max. 16 bar 6. Furtun scurt, rezistent la presiune! 7. Pentru fiecare metru de conductă de evacuare cu pantă ascendentă se va mări presiunea minimă cu 0,1 bar! Lungimea conductei de evacuare: max. 5 m la panta ascendentă! 8. Conductă colectoare: min. ½" cu o pantă descendentă de 1%! 9. Conducta de evacuare va fi introdusă în conducta colectoare prin partea superioară a acesteia. 1. Giriş borusu ve fitting asgari G½ ! 2. Girişte filtre veya elek yok! 3. Girişteki eğim >%1 ! 4. Yalnızca bilyeli valf kullanınız! 5. Çalışma basıncı: min. 0,8 bar maks. 16 bar 6. Basınç hortumu kısa! 7. Tahliye hattında her metre başına eğim olması halinde gerekli en az basınç değeri 0,1 bar oranında artar! Tahliye hattı maks. 5 m eğimle! 8. Toplama hattını en az G½ %1 eğimle döşeyiniz! 9. Tahliye hattını üstten toplama hattına aktarınız. Note: Important: Unutmayınız: Pressure differences! Diferenţe de presiune! Basınç farkları! Each condensate source must be drained Fiecare sursă de condens trebuie eva- Her bir kondensat noktasının suyu ayrı separately! cuată separat. ayrı tahliye edilmelidir! Note: Important: Unutmayınız: Venting! Ventilaţie! Havalandırma! If the feed line cannot be laid with suf- În cazul în care panta descendentă a Girişte eğimin yetersiz olması veya başka ficient slope or if there are other inflow conductei de alimentare nu este suficientă akış sorunları olması halinde hava denge- problems, it will be necessary to install sau apar alte dificultăţi de alimentare, leme hattının döşenmesi gerekir! a venting line! se impune montarea unei conducte de echilibrare atmosferică! Note: Important: Unutmayınız: Deflector area! Zonă deflectoare! Çarpma yüzeyi! If drainage is to take place directly from a În cazul în care evacuarea se efectuea- Hattan su doğrudan tahliye edilecekse, line, it is advisable to arrange the piping ză direct din conductă, se recomandă o hava akımının başka yöne sevk edilmesi so that the air flow is diverted. deflectare a curentului de aer! anlamlı olur! BEKOMAT 21, 21 PRO 7 Installation • Installation Instalare • Kurulum falsch • wrong incorect • yanlış deutsch richtig • correct corect • doğru Beachte: kontinuierliches Gefälle! Wird ein Druckschlauch als Zulauf verwendet, Wassersack vermeiden! Beachte: kontinuierliches Gefälle! Auch bei Verrohrung der Zulaufleitung, Wassersack vermeiden. Elektrische Installation • Electrical installation Instalaţia electrică • Elektriksel kurulum deutsch BEKOMAT 21 Vor Elektroinstallation beachten: • Zulässige Netzspannung auf Typenschild (1) ablesen und unbedingt einhalten! • Installationsarbeiten gemäß VDE 0100 ausführen. • Klemmenbelegung beachten! • Schrauben (3) lösen und Gehäusehaube (2) abnehmen • Kabelverschraubung (7) lösen, Dichtstopfen (8) entfernen und 3-adriges Kabel für Spannungsversorgung (4) durchführen • Kabel an Klemmenstecker (5) anschließen (Klemmenstecker ist abziehbar) Klemmenbelegung L = Außenleiter (schwarz) N = Neutralleiter (blau) PE = Schutzleiter (grüngelb) • Klemmenstecker (5) auf Platine (6) aufstecken. • Kabel (4) straffen und Kabelverschraubung (7) festschrauben • Gehäusehaube mit Schrauben (3) befestigen 8 BEKOMAT 21, 21 PRO english română türkçe Note: Important: Unutmayınız: Continuous slope Pantă descendentă continuă! Kesintisiz eğim! It is important to avoid water pockets Dacă alimentarea se face prin intermediul Bir basınçlı hortum, giriş hattı olarak kulla- when using a pressure hose as a feed unui furtun rezistent la presiune, a se evita nılacaksa su tulumu oluşmasını önleyiniz! line! formarea retenţiilor de lichid pe furtun! Note: Important: Unutmayınız: Continuous slope! Pantă descendentă continuă! Kesintisiz eğim! Water pockets must also be avoided Formarea retenţiilor de lichid trebuie Giriş hattı borularla yapılsa dahi su tulu- when laying a feed pipe. evitată şi în cazul în care conducta de mu oluşmasın önleyiniz. alimentare este conectată prin intermediul unei ţevi rigide. english română türkçe BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 Note before wiring: • Check type plate (1) for permissible mains voltage and ensure conformity! • Please ensure that the installation is carried out according to the valid regulations. • Please assign terminals as indicated! Înainte de efectuarea lucrărilor de instalaţie electrică: • Verificaţi şi respectaţi cu stricteţe tensiunea de alimentare admisă, conform plăcuţei de fabricaţie (1)! • Lucrările la instalaţia electrică se vor efectua confom standardului german VDE 0100. • Respectaţi conectarea corectă a bornelor! Elektrik kurulumundan önce: • İzin verilen şebeke voltajı için mutlaka model levhasına (1) riayet ediniz! • Kurulum çalışmalarını VDE 0100’a uygun olarak yapınız. • Klemens sırasına riayet ediniz! • Remove screws (3) and lift off housing top (2) • Unscrew cable fitting (7), remove blanking disk (8) and guide 3-core cable for power supply (4) through cable fitting. • Join cable to terminal connector (5) (The terminal connector can be pulled off.) Terminal assignment L = phase conductor (black) N = neutral conductor (blue) PE = protective conductor (green and yellow) • Plug terminal connector (5) to control PCB (6) • Pull cable (4) tight and screw down cable fitting (7) • Put back housing top and tighten screws (3) BEKOMAT 21, 21 PRO • Desfaceţi şuruburile (3) şi scoateţi capacul (2) carcasei. • Desfaceţi piuliţa manşon (7) a cablului, extrageţi dopul de etanşare (8) şi introduceţi cablul cu 3 fire pentru alimentarea cu tensiune. • Conectaţi cablul la suportul cu borne (5) (suportul poate fi extras) Conectarea corectă a bornelor L = fază (negru) N = neutru (albastru) PE = legare la pamânt (verde/galben) • Fixaţi suportul cu borne (5) în platină (6). • Întindeţi bine cablul (4) şi înşurubaţi fix piuliţa manşon (7). • Fixaţi capacul carcasei cu ajutorul şuruburilor (3). • Cıvataları (3) sökünüz ve gövde kapağını (2) çıkartınız • Kablo cıvatasını (7) sökünüz, tapayı (8) çıkartınız ve 3 telli elektrik kablosunu (4) geçiriniz • Kabloyu klemens fişine (5) takınız (Klemens fişi çıkartılabilir) Klemens düzeni L = Gelen hat (siyah) N = Nötr hat (mavi) PE = Toprak hattı (sarı-yeşil) • Klemens fişini (5) platin üstüne (6) takınız. • Kabloyu (4) geriniz ve kablo cıvatasını (7) sıkınız • Gövde kapağı cıvatalarını (3) sıkınız 9 Elektrische Installation • Electrical installation Instalaţia electrică • Elektriksel kurulum BEKOMAT 21 PRO Vor Elektroinstallation beachten: • Zulässige Netzspannung auf Typenschild (1) ablesen und unbedingt einhalten! • Installationsarbeiten gemäß VDE 0100 ausführen. • Klemmenbelegung beachten! • Schrauben (5) lösen und Gehäusehaubei (4) abnehmen (Kabel beachten) • Versorgungsstecker (7) von Steuerplatine (8) abziehen. • Platinenaufnahme (2) mit der Netzteilplatine in die Haube (4) einklappen. Spannungsversorgung anschließen • Überwurfmutter (6) lösen und Dichtstopfen (12) entfernen • 3-adriges Kabel (9) für Spannungsversorgung durch Kabelverschraubung führen und an Platinenklemme KL1 bzw. KL4 anschließen • 5-adriges Kabel (10) für potentialfreien Kontakt und für externen Test-Taster durch Kabelverschraubung führen. Klemmbelegung bei VAC-Geräten: L = Außenleiter (schwarz), N=Neutralleiter (blau), PE=Schutzleiter (grüngelb) Achtung: Zwischen Anschlussklemmen KL4.1-6 bzw. KL5.1-2 und Kondensatbereich besteht keine galvanische Trennung. (optional) Bei 24 VDC-Betrieb darf nicht Masse auf + (plus) 24 VDC gelegt werden, da geräteintern Minus auf Gehäusepotential liegt. optional 2- oder 6-polig optional with 2 or 6 contacts opţional cu 2 sau 6 poli optional 2- oder 6-polig *) Beim Betreiben mehrerer BEKOMAT 21 an einer gemeinsamen 24 VDC-Quelle empfehlen wir: Anschluss Betriebsspannung KL4.5 + KL4.6 besser an KL4.1 + KL4.2 unter Beachtung der Polarität. Potentialfreier Störmeldekontakt KL2.3-2 N.C.–COM: Kontakt geschlossen bei Störung oder Spannungsausfall (Ruhestrom-Prinzip) KL2.1-2 N.O.–COM: Kontakt geschlossen bei Normalbetrieb VDC - voltage 10 10 KL2 9 *) 3 2 1 normally open 1 normally closed 2 +24 +24 VDC 3 0V 4 0V 5 ±24 +24 VDC (0V) 6 common KL4 ±24 0V (+24 VDC) external test IN1 2 0V 1 0V 1 normally open 2 common earth/ground PE 9 3 normally closed neutral N 2 phase 3 L 4 KL5 0T1 -- KL2 KL1 IN1 external test VAC - voltages Externer Test (optional) KL5.1-2 oder KL4.2-4 0V–IN1: Kontakte verbunden = Test aktiv = Ableiten Kontakte offen = Test inaktiv Montage • Kabel (9+10) straffen und Kabelverschraubungen (6) festschrauben • Platinenaufnahme (2) mit Netzteilplatine hochklappen (muss einrasten) • Versorgungsstecker (7) auf Steuerplatine (8) aufstecken. • Gehäusehaube (4) mit Platinenaufnahme (2) in Führungsnuten schieben • Schrauben (5) anziehen. 10 BEKOMAT 21, 21 PRO Note before wiring: • The mains voltage must correspond to the permissible voltage on the type plate (1)! • Please ensure that the installation is carried out according to the valid regulations. • Please assign terminals as indicated! • Remove screws (5) and lift off housing top (4) paying attention to the cable. • Unplug connector (7) from terminal on control PCB (8). • Fit board holder (2) with power supply board into the housing top (4). BEKOMAT 21 PRO Înainte de efectuarea lucrărilor de instalaţie electrică: • Verificaţi şi respectaţi cu stricteţe tensiunea de alimentare admisă, conform plăcuţei de fabricaţie (1)! • Lucrările la instalaţia electrică se vor efectua confom standardului german VDE 0100. • Respectaţi conectarea corectă a bornelor! • Desfaceţi şuruburile (5) şi scoateţi capacul carcasei (4) (Atenţie la cablu). • Extrageţi fişa de alimentare (7) din platina de comandă (8). • Culcaţi suportul (2) care susţine platina de alimentare din reţea în capacul (4) carcasei. Connect power supply • Unscrew union nut (6) and remove blanking disk (12) • Guide a 3-core cable (9) for power supply through screwed cable fitting and connect to board terminal KL1 or KL4. • Guide a 5-pole cable (10) for potentialfree contact and for external test button through screwed cable fitting. Conectarea alimentării cu tensiune • Desfaceţi piuliţele manşon (6) şi extrageţi dopurile de etanşare (12). • Introduceţi cablul cu 3 fire pentru alimentarea cu tensiune (9) prin piuliţa maşon şi faceţi conectarea la bornele KL 1, resp. KL4 ale platinei. • Introduceţi cablul cu cinci fire (10), prevăzut pentru contactul fără potenţial şi pentru butonul de testare, prin piuliţa manşon. BEKOMAT 21 PRO Terminal assignment in the case of VAC devices: L = phase conductor (black), N = neutral conductor (blue), PE = protective earth conductor (green/ yellow) Note: There is no metallic isolation between terminals KL4.1-6 or KL 5.1-2 and the condensate area. In the case of 24 VDC operation, do not connect +24 VDC to frame because the internal housing potential of the device is negative. *) When supplying several BEKOMAT 21 units simultaneosusly from a single 24 VDC source we recommend: connect operating voltage preferably to KL4.1 + KL4.2 instead of KL4.5 + KL4.6 while observing the polarity. Potential-free alarm contact KL2.3-2 N.C.–COM: Contact closed during malfunction or power failure (fail-safe principle). KL2.1-2 N.O.–COM: Contact closed during normal operation. External test (optional) KL5.1-2 oder KL4.2-4 0V–IN1: Contacts connected = test active = discharge Contacts open = test inactive Assembly • Pull cables (9+10) tight and screw down cable fittings (6) • Move board holder (2) with power supply board upwards (must click into place). • Plug connector (7) to terminal on control PCB (8). • Slide housing top (4) with board holder (2) into the guiding grooves. • Tighten the screws (5). BEKOMAT 21, 21 PRO Conectarea corectă a bornelor la aparatele Vac: L = fază (negru), N = neutru (albastru), PE = legare la pământ (verde/ galben). Atenţie: Între bornele KL4.1-6, resp. KL5.1-2 şi zona pentru condens nu există o separare galvanică. La aparatele cu alimentare 24 VDC, masa nu se va conecta la + (plus) 24 VDC, deoarece, prin specificul aparatului, polul minus al acestuia este legat la potenţialul carcasei. *) În cazul utilizării simultane a mai multor aparate BEKOMAT 21, alimentate de o sursă 24 VDC comună, se recomandă conectarea tensiunii de lucru la KL4.1 + KL4.2 (în loc KL4.5 + KL4.6), ţinându-se cont de polaritate. Contact fără potenţial pentru alarmare în caz de defecţiuni KL2.3-2 N.C.-COM: Contactul se închide în caz de defecţiuni sau cădere de tensiune (principiul curentului de repaos). KL2.1-2 N.O.–COM: Contactul se închide în cazul unei funcţionări normale. Testare externă (opţional) KL5.1-2 ou KL4.2-4 0V–IN1 : Contacte legate = Testarea este activă = purjare, Contacte deschise = Testarea este inactivă Montare • Întindeţi bine cablurile (9 + 10) şi înşurubaţi fix piuliţele manşon (6). • Ridicaţi suportul (2) care susţine platina de alimentare din reţea (până la anclanşare). • Introduceţi fişa de alimentare (7) în platina de comandă (8). • Montaţi capacul carcasei (4) cu suportul platinei (2) prin glisare în canelurile prevăzute. • Strângeţi şuruburile (5) BEKOMAT 21 PRO Elektrik kurulumundan önce: • İzin verilen şebeke voltajı için mutlaka model levhasına (1) riayet ediniz! • Kurulum çalışmalarını VDE 0100’a uygun olarak yapınız. • Klemens sırasına riayet ediniz! • Cıvataları (5) sökünüz ve gövde kapağını (4) çıkartınız (kabloya dikkat ediniz) • Besleme fişini (7) kumanda platinin-den (8) çekiniz. • Platin yuvasını (2) şebeke platiniyle birlikte kapak içine (4) yerleştiriniz. Besleme bağlantısını yapınız • Rakor somununu (6) gevşetiniz ve tapayı (12) çıkartınız • Elektrik beslemesinin 3 telli kablo-sunu (9) kablo cıvatasından geçiriniz ve platin klemensi KL1 veya KL4’e bağlayınız • Potansiyelszi kontak ve harici test butonu için 5 telli kabloyu (10) kablo cıvatasından geçiriniz VAC-Cihazlarında klemens düzeni: L=Gelen hat (siyah), N=Nötr kablo (mavi), PE=Toprak (sarı-yeşil) Dikkat: KL4.1-6 veya KL5.1-2 bağlantı klemensleri ve kondensat sahası arasında galvanizli bir ayrım yoktur. 24 VDC işletiminde şasi + (artı) 24 VDC üzerine konmamalıdır, çünkü cihaz içinde eksi gövde potansiyeli üzerinde bulunur. *) Birden fazla BEKOMAT 21 cihazının müşterek bir 24 VDC kaynağında kullanılması halinde tavsiyemiz: Çalışma voltajı bağlantısının KL4.5 + KL4.6 daha iyi olan KL4.1 + KL4.2’ye kutuplara dikkat edilerek yapılması. Potansiyelsiz arıza bildirim kontağı KL2.3-2 N.C.–COM: Kontak arıza halinde veya elektrik kesildiğinde kapalı (durgun akım prensibi) KL2.1-2 N.O.–COM: Kontak normal işletimde kapalı Harici test (opsiyonel) KL5.1-2 veya KL4.2-4 0V–IN1: Kontaklar bağlı = Test aktif = tahliye Kontaklar açık = Test aktif değil Montaj • Kabloyu (9+10) geriniz ve kablo cıvatalarını (6) sıkınız • Platin yuvasını (2) şebeke platini ile birlikte yukarı katlayınız (yerine oturmalı) • Besleme fişini (7) kumanda platinine (8) takınız. • Gövde kapağını (4) platin yuvasıyla (2) birlikte kanala itiniz • Cıvataları (5) sıkınız. 11 Elektrische Daten • Electrical data Caracteristici electrice • Elektriksel veriler 230/115/24/... VAC max. Leistungsaufnahme Max. power input Consum max. de putere maks. güç sarfiyatı P < 2,0 VA deutsch 24 VDC P < 2,0 W Netzspannung (siehe Typenschild) Supply voltage (see type plate) Uac = ... ±10% U0 = 24Vdc Tensiune de alimentare(vezi plăcuţa de fabricaţie) 50 – 60 Hz -10/+25% Şebeke voltajı (bakınız model levhası) empfohlener Kabelmanteldurchmesser recommanded cable jacket diameter Diametru manta cablu (recomandare) tavsiye edilen kablo cidarı çapı BEKOMAT 21PRO Potentialfreier Kontakt Über den potentialfreien Kontakt kann das Alarmsignal weitergeleitet werden (z.B. an einen Leitstand). Der Umschaltkontakt kann z.B. im Fail-safe-Modus betrieben werden: Liegt Betriebsspannung an und arbeitet der BEKOMAT störungsfrei ist das Alarmrelais angezogen. Der Arbeitskontakt (N.O.– COM) ist geschlossen. Liegt keine Betriebsspannung an oder erfolgt eine Störmeldung fällt das Alarmrelais ab. Der Arbeitskontakt ist offen 3 x 0,75 mm² / 5 x 0,25 mm² (Alarm). max. ø 10 mm empfohlener Kabelquerschnitt und Absicherung recommanded cable cross-section and fuse protection Secţiune cablu şi protecţie (recomandare) Kablo kesiti ve sigorta 0,5 A *) Kontaktbelastung Contact loading Sarcină de contact Kontak yükü Externer Test-Taster (optional) 100 mA *) **) Damit kann ferngesteuert vorhandenes < 250 VAC / < 1,0 A > 5 VDC / > 10 mA Kondensat gezielt abgeleitet werden. Die normale Test-Taster-Funktion ist hier zusätzlich aus dem BEKOMAT herausgeführt. Wird der externe Kontakt geschlossen, öffnet das Ventil. *) mittelträge **) min. Spannungsquellen Innenwiderstand Ri> 12 Ohm Wartung • Maintenance • Întreţinere • Bakım Vor jeder Wartung: x • BEKOMAT drucklos schalten! • BEKOMAT spannungsfrei schalten! Wartungs-Empfehlung : x x x x x x • 2 Zylinderschrauben (1) lösen und BEKOMAT abnehmen, der Winkeladapter verbleibt am System. • Ablaufschlauch (2) entfernen • 6 Zylinderschrauben (3) lösen (bis Kopf bündig zur Außenkante ist), Membranaufnahme (4) abnehmen • Verschleißteile ( x ) austauschen • BEKOMAT ordnungsgemäß montieren Zugehöriger Verschleißteilsatz: ( x ) BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 PRO BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 PRO XE KA21 101 XE KA21 101 Funktionstest des BEKOMAT: • Test-Taster ca. 2 Sekunden betätigen - Ventil öffnet zur Kondensatableitung BEKOMAT 21 PRO Überprüfen der Störmeldung • Kondensatzulauf absperren • Test-Taster mind. 1 Minute betätigen: - rote LED blinkt - Alarmsignal schaltet durch 12 BEKOMAT 21, 21 PRO english română türkçe BEKOMAT 21PRO BEKOMAT 21PRO BEKOMAT 21 PRO Potential-free contact Contact fără potenţial Prin intermediul contactului fără potenţial se redirecţionează semnalul de alarmă (de ex. la un post de comandă). Contactul de comutare poate fi utilizat de ex. în sistem "fail-safe": În cazul în care există tensiune de lucru şi aparatul BEKOMAT funcţionează ireproşabil, releul de alarmă este atras. Contactul de lucru (N.O. - COM) este închis. În cazul în care nu există tensiune de lucru sau a fost emis un semnal de alarmă, releul de alarmă se deschide. Contactul de lucru este de asemenea deschis (alarmă). Potansiyel sizkontak The alarm signal can be relayed via a potential-free contact. The changeover contact can be operated, e.g., in the failsafe mode. When operating voltage is being applied and the BEKOMAT device is functioning correctly, the alarm relay is energized. The contact element (N.O.– COM). When there is no operating voltage or in the case of a fault signal, the alarm relay drops out. The contact element is open (alarm). Externernal Test button (optional) Here, the normal test button function has been extended for additional use outside the BEKOMAT unit. This makes it possible to discharge any condensate in the unit by remote control, if required. When the external contact closes, the valve will open. Buton extern de testare (opţional) Prin intermediul acestui buton se poate comanda intenţionat şi de la distanţă evacuarea condensului. Acest buton de testare reprezintă un supliment faţă de funcţia normală de testare a aparatului BEKOMAT. Închiderea contactului extern determină deschiderea ventilului. Potansiyelsiz kontak üzerinden alarm sinyali iletilebilir (örn. Kumanda standına). Şalt kontağı örn. Fail-safe modunda çalıştırılabilir. Şebeke voltajı varsa ve BEKOMAT arızasız bir şekilde çalışıyorsa alarm rölesi çekili demektir. Çalışma kontağı (N.O.–COM) kapalıdır. Şebeke voltajı yoksa ve bir arıza mesajı üretiliyorsa alarm rölesi devreden çıkar. Çalışma kontağı açık (Alarm). Harici Test butono (opsiyonel) Bu buton sayesinde mevcut kondensat uzaktan hedefli tahliye edilebilir. Normal Test butonu fonksiyonu burada BEKOMAT’dan ayrıca çıkartılmıştır. Harici kontak kapatıldığında, valf açılır. *) time lag **) min. internal resistance of voltage source Ri> 12 Ohm *) temporizare medie **) rezistenţa internă minimă a sursei de tensiune Ri > 12 Ohm *) orta yoğunluk **) min. Voltaj kaynağı iç direnci Ri> 12 Ohm Before maintenance work always ensure that the device is: Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere: • pressureless and • de-energized. • Scoateţi aparatul BEKOMAT de sub presiune! Her bakım öncesinde: • BEKOMAT basıncını kapatınız! • BEKOMAT elektriğini kapatınız! Maintenance recommendation: • Scoateţi aparatul BEKOMAT de sub tensiune! • Remove 2 pan head screws (1) and lift off BEKOMAT. The elbow adaptor stays in place. • Disconnect discharge hose (2). • Turn the 6 pan head screws (3) until heads are level with the outer edge and take off diaphragm seat (4). • Replace wearing parts ( x ) • Reassemble BEKOMAT unit in reverse order. Set of wearing parts ( x ) BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 PRO XE KA21 101 XE KA21 101 Functional test of BEKOMAT device: • Briefly press test button 2 sec. - Valve opens for condensate discharge BEKOMAT 21 PRO Checking of alarm signal: • Shut off condensate inflow. • Press test button for at least 1 min. - Red LED flashes - Alarm signal is being relayed BEKOMAT 21, 21 PRO Recomandări referitoare la întreţinere: • Desfaceţi cele două şuruburi cu cap cilindric (1) şi extrageţi aparatul BEKOMAT, adaptorul unghiular trebuie să rămână în sistem. • Scoateţi furtunul de evacuare (2) • Desfaceţi cele 6 şuruburi cu cap cilindric (3) (până când capul atinge nivelul suprafeţei exterioare) şi extrageţi suportul care susţine membrana (4) • Înlocuiţi piesele de uzură (x) • Reasamblaţi corect aparatul BEKOMAT. Setul corespunzător de piese de uzură: ( x ) BEKOMAT 21 XE KA21 101 BEKOMAT 21 PRO XE KA21 101 Bakım tavsiyesi: • 2 silindir cıvatayı (1) sökünüz ve BEKOMAT’ı çıkartınız, dirsek adaptörü sistem içinde kalır. • Tahliye hortumunu (2) çıkartınız • 6 silindir cıvatayı (3) sökünüz (kafayla dış kenar arasında boşluk kalmayana kadar), diyafram yuvasını (4) çıkartınız • Aşınmış parçaları ( x ) değiştiriniz • BEKOMAT’ı düzgün bir şekilde monte ediniz Ilgili aşınır parça takımı: ( x ) BEKOMAT 21 XE KA21 101 BEKOMAT 21 PRO XE KA21 101 Testarea bunei funcţionări a aparatului BEKOMAT: • Apăsaţi butonul de testare timp de cca. 2 secunde. - Ventilul se deschide pentru a permite purjarea condensului. BEKOMAT fonksiyon testi: • Test butonunu yakl. 2 saniye basılı tutunuz - Ü Kondensat tahliyesi için valf açılır BEKOMAT 21 PRO Verificarea semnalului de alarmă • Închideţi conducta de alimentare cu condens. • Acţionaţi butonul de testare timp de cel puţin 1 minut: - LED-ul roşu semnalizează intermitent. - Se declanşează semnalul de alarmă. BEKOMAT 21 PRO Arıza mesajının kontrolü : • Kondensat girişini kapatınız • Test butonunu yakl. 1 dakika basılı tutunuz: - kırmızı LED yanıp-söner - Alarm sinyali şalt ediyor 13 Fehlersuche • Trouble shooting Detectare erori • Hata arama Keine LED leuchtet Mögliche Ursachen: No LED lighting up • Spannungsversorgung fehlerhaft • Netzteil-Platine defekt • Steuer-Platine defekt Toate LED-urile sunt stinse hiçbir LED yanmıyor Test-Taster ist betätigt, aber keine Kondensatableitung Pressing of test button, but no condensate discharge Butonul de testare este acţionat, dar nu are loc purjarea condensului Test butonu basılı, ama kondensat tahliye dilmiyor Kondensatableitung nur wenn Test-Taster betätigt ist Condensate discharge only when test button is being pressed Purjarea condensului are loc numai prin acţionarea butonului de testare Yalnızca Test butonuna basıldığında kondensat tahliye ediliyor -Spannung auf Typenschild überprüfen -Externe und interne Verdrahtung überprüfen -Steckerverbindungen überprüfen -Platinen auf mögliche Beschädigungen überprüfen Mögliche Ursachen: • Zu- und/oder Ablaufleitung abgesperrt oder verstopft • Verschleiß (Dichtungen, Ventilkern, Membrane) • Steuer-Platine defekt • Magnetventil defekt • Mindestdruck unterschritten -Zu- und Ablaufleitung kontrollieren -Verschleißteile austauschen -Prüfen, ob Ventil hörbar öffnet (TestTaster mehrmals betätigen) - Platinen auf mögliche Beschädigungen überprüfen -Betriebsdruck überprüfen, ggfs. Low Pressure- oder Vakuumableiter einsetzen Mögliche Ursachen: • • • Zulaufleitung ohne ausreichendes Gefälle, Querschnitt zu gering zu hoher Kondensatanfall Fühlerrohr sehr stark verschmutzt -Zulaufleitung mit Gefälle verlegen -Luftausgleichsleitung installieren -Fühlerrohr reinigen Gerät bläst permanent ab Mögliche Ursachen: Device keeps blowing off air • Steuerluftleitung verstopft • Verschleiß (Dichtungen, Ventilkern, Membrane) Aparatul purjează continuu Cihaz sürekli hava üflüyor 14 deutsch -Ventileinheit komplett reinigen -Verschleißteile austauschen -Fühlerrohr reinigen BEKOMAT 21, 21 PRO english română türkçe Possible causes: Cauze posibile: Olası nedenleri: • Power supply faulty • Power supply board defective • Control PCB defective • Alimentarea cu tensiune nu este corectă. • Platina de alimentare din reţea este defectă. • Platina de comandă este defectă. • Elektrik beslemesi kusurlu • Şebeke platini bozuk • Kumanda platini bozuk -Check voltage on type plate. -Check wiring (external and internal) -Check plug connections -Check printed circuit boards for possible damage -Verificaţi tensiunea indicată pe plăcuţa de fabricaţie -Verificaţi cablările externe şi interne -Verificaţi contactele cu fişă -Verificaţi dacă platinele prezintă eventuale deteriorări. - Voltajı model levhasından kontrol ediniz - Harici ve dahili kablo bağlantılarını kontrol ediniz - Fiş bağlantılarını kontrol ediniz - Platinlerde hasar olup olmadığını kontrol ediniz Possible causes: Cauze posibile: Olası nedenleri: • Feed and/or outlet line shut off or blocked • Worn parts (seals, valve core, diaphragm) • Control PCB defective • Solenoid valve defective • Dropping below necessary minimum pressure • Conducta de alimentare şi/sau conducta de evacuare sunt opturate • Uzură (garnituri de etanşare, miez ventil, membrană) • Platina de comandă este defectă • Ventilul magnetic este defect • Presiunea a scăzut sub limita minimă • Giriş ve/veya çıkış hattı kapalı veya tıkanmış • Aşınma (contalar, valf çekirdeği, diyaframlar) • Kumanda platini bozuk • Manyetik valf bozuk • Asgari basınç altına düşüldü -Check feed line and outlet line -Replace worn parts -Check if valve opens audibly (press test button several times) -Check printed circuit boards for possible damage -Check operating pressure; where nessary, install pressure or vacuum drains. -Controlaţi conducta de alimentarea şi conducta de evacuare -Înlocuiţi piesele de uzură -Verificaţi acustic deschiderea ventilului (acţionaţi repetat butonul de testare) -Verificaţi dacă platinele prezintă eventuale deteriorări -Verificaţi presiunea de lucru, eventual instalaţi un purjor de joasă presiune sau de vid -Giriş ve çıkış hattını kontrol ediniz -Aşınmış parçaları değiştiriniz -Valfın duyulacak şekilde açtığını kontrol ediniz (Test butonuna birkaç defa basınız) -Platinlerde hasar olup olmadığını kontrol ediniz -Çalışma basıncını kontrol ediniz, gerektiğinde Low Pressure veya vakum aktarıcıyı kullanınız Possible causes: Cauze posibile: Olası nedenleri: • Feed line with insufficient slope; crosssection too small. • Excessive condensate quantities • Sensor tube extremely dirty • Conducta de alimentare nu are pantă suficientă sau prezintă un diametru prea mic • Cantitatea de condens este prea mare • Tubul senzorului este extrem de murdar • Giriş hattında eğim yetersiz, kesit yetersiz • Kondensat miktarı yüksek • Sensör borusu çok kirlenmiş -Lay feed line with adequate slope -Install venting line -Clean sensor tube -Montaţi conducta de alimentare cu o pantă descendentă optimă -Instalaţi o conductă de echilibrare atmosferică -Curăţaţi tubul senzorului -Giriş hattını eğimle döşeyiniz -Hava dengeleme hattını kurunuz -Sensör borusunu temizleyiniz Possible causes: Cauze posibile: Olası nedenleri: • Control air line blocked • Worn parts (seals, valve core, diaphragm) • Conducta de aer instrumental este opturată • Uzură (garnituri de etanşare, miez ventil, membrană) • Kumanda havası hattı tıkanmış • Aşınma (contalar, valf çekirdeği, diyaframlar) -Clean entire valve unit -Replace worn parts -Clean sensor tube BEKOMAT 21, 21 PRO -Efectuaţi o curăţare generală a ventilului -Înlocuiţi piesele de uzură -Curăţaţi tubul senzorului -Valf ünitesini komple temizleyiniz -Aşınmış parçaları değiştiriniz -Sensör borusunu temizleyiniz 15 bauteile • Components • Componente • Yapı parçaları BEKOMAT 21 16 BEKOMAT 21 PRO BEKOMAT 21, 21 PRO deutsch english română türkçe 1 Gehäuse 1 Housing 1 Carcasă 1 Gövde 2 Gehäusehaube 2 Housing top 2 Capac carcasă 2 Gövde kapağı 3 Membrandeckel 3 Diaphragm cap 3 Capac membrană 3 Diyafram kapağı 4 Membrane 4 Diaphragm 4 Membrană 4 Diyaframlar 5 Membranaufnahme 5 Diaphragm seat 5 Suport membrană 5 Diyafram yuvası 6 Masserohr 6 Earthing tube 6 Tub de împământare 6 Şasi borusu 7 Fühlerrohr 7 Sensor tube 7 Tub senzor 7 Sensör borusu 8 Platinen-Aufnahme 8 Board holder 8 Suport platină 8 Platin yuvası 9 Winkeladapter 9 Elbow adaptor 9 Adaptor unghiular 9 Dirsek adaptörü 10 Kontaktfeder 10 Contact spring 10 Arc de contact 10 Kontak yayı 11 Elektronik-Platine 11 Electronic PCB 11 Platină electronică 11 Elektronik platin 12 Steuer-Platine 12 Control PCB 12 Platină de comandă 12 Kumanda platini 13 Netzteil-Platine 13 Power supply board 13 Platină alimentare din reţea 13 Şebeke platini 14 Magnetventil 14 Solenoid valve 14 Ventil magnetic 14 Manyetik valf 15 Überwurfmutter 15 Union nut 15 Piuliţă manşon 15 Rakor somunu 16 Druckfeder f. Membrane 16 Spring for diaphragm 16 Arc comprimat pt. 16 Diyafram için baskı yayı 17 Wellscheibe 17 Washer 17 Mil diski 18 Linsenschraube M6 x 16 18 Pan head screw M6 x 16 17 Şaibă ondulată 18 Oval başlı vida M6 x 16 19 Linsenschraube M5 x 16 19 Pan head screw M5 x 16 18 Şurub cap semirotund 19 Oval başlı vida M5 x 16 20 Linsenschraube M3 x 10 20 Pan head screw M3 x 10 20 Oval başlı vida M3 x 10 21 Schneidschraube 21 Self-tapping screw 19 Şurub cap semirotund 21 Kesik cıvata Ø 4 x 16 22 PG11 için klemens kafesi Ø 4 x 16 Ø 4 x 16 membrană M6 x 16 M5 x 16 22 Klemmkäfig für PG11 22 Clamping fixture f. PG11 20 Şurub cap semirotund 23 PG11 için conta di = 7,5 23 Dichtring für PG11 23 Sealing ring for PG11 24 Kapak contası 21 Şurub autofiletant Ø 4 x 16 25 O-Ring 38 x 2 di = 7,5 di = 7,5 M3 x 10 24 Haubendichtung 24 Sealing of cover 22 Manşon de fixare pentru 26 O-Ring 20,35 x 1,78 25 O-Ring 38 x 2 25 O-ring 38 x 2 27 O-Ring 24 x 2 26 O-Ring 20,35 x 1,78 26 O-ring 20,35 x 1,78 23 Inel de etanşare pentru 28 O-Ring 19 x 2 27 O-Ring 24 x 2 27 O-ring 24 x 2 PG11 (filet tub Panzer) 29 O-Ring 14 x 1,78 28 O-Ring 19 x 2 28 O-ring 19 x 2 di = 7,5 32 Tapa 29 O-Ring 14 x 1,78 29 O-ring 14 x 1,78 24 Garnitură etanşare capac 33 Hortum memesi komple 32 Dichtstopfen 32 Vent plug 25 Garnitură toroidală 38 x 2 33 Schlauchtülle komplett 33 Hose connector 26 Garnitură toroidală 35 O-Ring 4,5 x 1,5 36 O-Ring 10 x 1 Ø 8 x 23 complete Ø 8 x 23 PG11 (filet tub Panzer) 20,35 x 1,78 Ø 8 x 23 35 O-Ring 4,5 x 1,5 35 O-ring 4,5 x 1,5 27 Garnitură toroidală 24 x 2 37 Valf çekirdeği için baskı yayı 36 O-Ring 10 x 1 36 O-ring 10 x 1 28 Garnitură toroidală 19 x 2 38 Valf çekirdeği 37 Druckfeder für Ventilkern 37 Pressure spring for valve 29 Garnitură toroidală 14 x 1,78 38 Ventilkern 32 Dop de etanşare core 38 Valve core 33 Racord complet pt. tub Ø 8 x 23 35 Garnitură toroidală 4,5 x 1,5 36 Garnitură toroidală 10 x 1 37 Arc comprimat pt. ventil 38 Miez ventil BEKOMAT 21, 21 PRO 17 Ersatzteil-Set • Spare part kits Seturi piese de schimb • Yedek parça seti deutsch BEKOMAT 21 Inhalt • content • Conţinut • İçeriği Bestell-Nr. • order ref. Cod comandă • Sipariş No. Lieferbare Ersatzteil-Sets XE KA21 101 4, 16, 25, 26, 29, 36, 37, 38 Verschleißteilsatz XE KA21 102 24, 25, 26, 27, 28, 29, 35, 36 Dichtungssatz XE KA21 103 3, 4, 5, 16, 19, 25, 26, 33 Membranaufnahme, komplett XE KA21 114 10, 11 Elektronik-Platine (230 VAC) XE KA21 115 10, 11 Elektronik-Platine (115 VAC) BEKOMAT 21 PRO Bestell-Nr. • order ref. Cod comandă • Sipariş No. 18 Inhalt • content • Conţinut • İçeriği Lieferbare Ersatzteil-Sets XE KA21 101 4, 16, 25, 26, 29, 36, 37, 38 Verschleißteilsatz XE KA21 102 24, 25, 26, 27, 28, 29, 35, 36 Dichtungssatz XE KA21 103 3, 4, 5, 16, 19, 25, 26, 33 Membranaufnahme, komplett XE KA21 203 10,12 Platine "Steuerung" XE KA21 204 13 Platine "Netzteil" (230 VAC) XE KA21 205 13 Platine "Netzteil" (115 VAC) XE KA21 206 13 Platine "Netzteil" (24 VAC) XE KA21 207 13 Platine "Netzteil" (24 VDC) XE KA21 214 13 Platine "Netzteil" (230 VAC) mit externem Test-Anschluss XE KA21 215 13 Platine "Netzteil" (115 VAC) mit externem Test-Anschluss XE KA21 216 13 Platine "Netzteil" (24 VAC) mit externem Test-Anschluss XE KA21 217 13 Platine "Netzteil" (24 VDC) mit externem Test-Anschluss BEKOMAT 21, 21 PRO english română türkçe Available sets of spare parts Seturi disponibile Teslim edilebilir yedek parça setleri Set of wearing parts Set piese uzură Aşınır parça takımı Set of seals Set garnituri Conta takımı Diaphragm seat Suport membrană, complet Diyafram yuvası, komple Electronic PCB (230 VAC) Platină electronică (230 VAC) Elektronik platin (230 VAC) Electronic PCB (115 VAC) Platină electronică (115 VAC) Elektronik platin (115 VAC) Available sets of spare parts Seturi disponibile Teslim edilebilir yedek parça setleri Set of wearing parts Set piese uzură Aşınır parça takımı Set of seals Set garnituri Conta takımı Diaphragm seats Suport membrană, complet Diyafram yuvası, komple PCB „control“ Platină "Comandă" Platin “Kumanda” PCB „power supply“ (230 VAC) Platină "Alimentare din reţea" (230 VAC) Platin „Şebeke“ (230 VAC) PCB „power supply“ (115 VAC) Platină "Alimentare din reţea" (115 VAC) Platin „Şebeke“ (115 VAC) PCB „power supply“ (24 VAC) Platină "Alimentare din reţea" (24 VAC) Platin „Şebeke“ (24 VAC) PCB „power supply“ (24 VDC) Platină "Alimentare din reţea" (24 VDC) Platin „Şebeke“ (24 VDC) PCB „power supply“ (230 VAC) incl. external test connection Platină "Alimentare din reţea" (230 VAC) cu racord pt. butonul extern de testare Platin „Şebeke“ (230 VAC) harici test bağlantısı ile PCB „power supply“ (115 VAC) incl. external test connection Platină "Alimentare din reţea" (115 VAC) cu racord pt. butonul extern de testare Platin „Şebeke“ (110 VAC) harici test bağlantısı ile PCB „power supply“ (24 VAC) incl. external test connection Platină "Alimentare din reţea" (24 VAC) cu racord pt. butonul extern de testare Platin „Şebeke“ (24 VAC) harici test bağlantısı ile PCB „power supply“ (24 VDC) incl. external test connection Platină "Alimentare din reţea" (24 VDC) avec raccord bouton test externe Platin „Şebeke“ (24 VDC) harici test bağlantısı ile BEKOMAT 21, 21 PRO 19 Klimazonen • Climatic zone • Zone climatice • İklim bölgeleri BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 PRO 20 Klimazone Max. Kompressorleistung Max. Trocknerleistung Max. Filterleistung Climatic zone Peak compressor performance Peak dryer performance Peak filter performance Zone climatique Debit max. compresor Debit max. uscător Debit max. filtru İklim bölgesi Maks. kompresör gücü Maks. kurutucu gücü Maks. filtreleme gücü m³/min. m³/min. m³/min. grün/green/verde/yeşil 5,0 10,0 50,0 blau/blue/albastru/mavi 4,0 8,0 40,0 rot/red/roşu/kırmızı 2,5 5,0 25,0 BEKOMAT 21, 21 PRO Klimazonen • Climatic zone • Zone climatice • İklim bölgeleri Leistungstests und unsere jahrelange Markterfahrung ermöglichen uns eine neue Leistungszuordnung der BEKOMAT. Die Berücksichtigung von weltweiten Klimazonen bewirkt Verbesserungen der jeweiligen Auslegungsdaten Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens, Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau). Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 1,2 Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 0,7 Capacity tests and our long market experience have given us the opportunity to reallign our capacity figures for BEKOMAT. In addition to the known capacity data, we considered world climate data and incorporated these into the capacity figures. The compressor capacity figures relate to mild climate valid for Europe, large parts of South-East Asia, Nothern Africa, parts of North- and South America (climate zone: Blue) For dry and/or cold climate (climate zone: Green), multiply the Blue zone figure with the following correction factor: approx. 1.2 For warm and/or wet climate (climate zone: Red), multiply the Blue zone figure with the following correction factor: approx. 0.7 Testele de performanţă şi îndelungata noastră experienţă pe piaţă ne facilitează o nouă clasificare a performanţelor aparatului BEKOMAT. Prin adaptarea la zonele climatice de pe glob s-a obţinut o optimizare a parametrilor de proiectare specifici. Caracteristicile de performanţă specificate sunt valabile pentru clima temperată din Europa, o mare parte din Sud-Estul Asiei, Africa de Nord şi de Sud, o parte din America de Nord şi de Sud (zona climatică albastră). Pentru zone cu climă uscată şi/sau rece (zona climatică verde), factorul se calculează astfel: Performanţa în zona climatică "albastră" x cca. 1,2 Pentru zone cu climă caldă şi/sau umedă (regiuni tropicale; zona climatică roşie) se aplică următorul factor: Performanţa în zona climatică "albastră" x cca. 0,7 Performans testleri ve uzun yıllara dayalı piyasa tecrübemiz BEKOMAT’da yeni performans düzenlemeleri yapmamıza olanak vermektedir. Dünya çapında mevcut iklim bölgeleri ilgili donanım verilerinin iyileştirilmesini sağlamaktadır. Verilen performans özellikleri Avrupa, Güneydoğu Asya’nın, Kuzey ve Güney Afrika’nın büyük bir kısmı, Kuzey ve Güney Amerika’nın kimi bölgelerine ait geçerli iklimleri için geçerlidir (İklim bölgesi: mavi). Kuru ve/veya soğuk iklim için (İklim bölgesi: yeşil) geçerli faktör: “Mavi” iklim bölgesinde performans yakl. x 1,2 Ilıman ve/veya nemli iklim için (Tropikal bölgeler, iklim bölgesi: kırmızı) geçerli faktör: “Mavi” iklim bölgesinde performans yakl. x 0,7 BEKOMAT 21, 21 PRO 21 22 BEKOMAT 21, 21 PRO BEKOMAT 21, 21 PRO 23 Lieferprogramm • Product range • Gama de produse • Sevkıyat programı Kondensatableiter Condensate drains Purjoare de condens Kondansatör paratoneri Öl-Wasser-Trennsystem Oil-water separation systems Sisteme de separare ulei-apă Yağ-Su Ayrıştırma sistemi Emulsionsspaltanlagen Emulsion splitting plants Instalaţii de crăcare emulsii Emülsiyon ayrıştırma tesisleri BEKOMAT® ÖWAMAT® BEKOSPLIT® Filtersysteme Filter systems Sisteme de filtrare Filtre sistemleri Druckluft-Membrantrockner Compressed-air membrane dryers Uscătoare cu membrană Basınçlı hava- diyafram kurutucusu Druckluft-Kältetrockner Compressed-air refrigeration dryers Uscătoare prin refrigerare Basınçlı soğuk hava kurutma makinesi CLEARPOINT® DRYPOINT® M DRYPOINT® RA Drucklufttrockner Compressed-air dryer Uscătoare prin adsorbţie Basınçlı hava kurutma makinesi Druckluft-Hochdrucktrockner High pressure dryer Uscătoare de mare presiune Basınçlı hava yüksek basınç kurutma makinesi Druckluft-Tiefkühlsystem Deep-cooling system Sisteme frigorifice Basınçlı hava derin soğutuculu kurutma makinesi DRYPOINT® AC HP BEKOBLIZZ® DRYPOINT® AC Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Subject to technical changes without prior notice; errors not excluded. Sub rezerva modificărilor tehnice şi a greşelilor de tipar. Teknik değişiklikler ve hata yapma hakkı saklıdır. KA 21_de,en,fr,tr Stand/Edition/Ediţia/Tarih: 2008-10 24 BEKOMAT 21, 21 PRO