114717 IT.indd

Transkript

114717 IT.indd
I6TMH6AF /I
IT
Italiano
Istruzioni per l’uso
CUCINA E FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Attenzione,2
Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,4
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,4
Installazione, 5
Avvio e utilizzo,10
Programmi di cottura,11
Precauzioni e consigli,15
Manutenzione e cura,16
Assistenza,17
TR
Türkçe, 1













IT
ATTENZIONE
ATTENZIONE: Questo apparecchio e
le sue parti accessibili diventano molto
caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di
toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire dagli 8
anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza
se si trovano sotto adeguata sorveglianza
oppure se sono stati istruiti circa l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se
si rendono conto dei pericoli correlati.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia
e di manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello
incustodito con grassi e olii può essere
pericoloso e può provocare un incendio.
Non bisogna MAI tentare di spegnere
una fiamma/incendio con acqua, bensì
bisogna spegnere l’apparecchio e
coprire la fiamma per esempio con un
coperchio o con una coperta ignifuga.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole
di metallo taglienti per pulire lo sportello
in vetro del forno in quanto potrebbero
graffiare la superficie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se
presente) possono diventare calde.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti sul
coperchio prima di aprirlo.
Non chiudere il coperchio in vetro (se
presente) con i bruciatori gas o la piastra
elettrica ancora caldi.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
l’apparecchio sia spento prima di sostituire
la lampada per evitare la possibilità di
scosse elettriche.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano
inappropriate può causare incidenti.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
l’apparecchio sia spento prima
di sostituire la lampada per evitare
la possibilità di scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi
che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella
parte posteriore della cavita
TR
DİKKAT
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri,
kullanım sırasında çok sıcak olur.
Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara
dokunmaktan kaçınmak gerekir.
Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller
ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak
tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim
altında bulunuyorlar ise veya güvenli
şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim
almışlar ise ve ilişkin tehlikeler göz
önünde bulundurulur ise, 8 yaşından
itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal
veya mental kapasitelerden yoksun veya
tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler
tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz
ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım
işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar
tarafından gerçekleºtirilmemelidir.
DİKKAT: Gres yağları ve yağlar ile
korumasız küçük bir fırın bırakmak,
tehlikeli olabilir ve bir yangına neden
olabilir.
Bir alevi/yangını su ile söndürmeye
çalışmak ASLA gerekmez, ancak cihazı
kapatmak ve örneğin bir kapak veya ateşe
dayanıklı bir kapak ile alevin üzerini örtmek
gerekir.
Camın parçalanmasına neden olarak
yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam
kapağını temizlemek için aşındırıcı ürünler
ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.
Çekmecenin iç yüzeyleri (çekmece olan
modellerde) sıcak olabilir.
Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek
basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.
Açmadan önce, kapağın üzerinde mevcut
olan muhtemel sıvıları temizleyiniz. Cam
kapağı (mevcut olduğu durumlarda)
gaz brülörleri ya da elektrikli levha hala
sıcakken kapatmayınız.
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının
önüne geçmek için lambayı yenisi ile
değiştirmeden önce, cihazın sönük
olduğundan emin olunuz.
! Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı
doğru dönük ve yuvanın arka tarafında
olduğundan emin olunuz.
2
1
IT
7
3
4 5 6
8
Descrizione dell’apparecchio
Panello di controllo
1.Manopola di selezione forno
2.La spia termostato forno
3.Manopola termostato
4.Tasto TIMER
5.Tasto DURATA COTTURA
6.Tasto FINE COTTURA
7.Programmatore di cottura elettronico
8.Manopole dei bruciatori a gas del piano di cottura
TR


1.Seçme düğmesi
2.TERMOSTAT
3.Termostat düğmesi
4.DAKIKA SAYCI Tuşu
5.PIŞIRME SÜRESI Tuşu
6.PIŞIRME SONU Tuşu
7.Elektronik programlama
8.Gaz ocakları kontrol düğmeleri
14
7
1
2
8
3
9
10
11
12
13
4
5
6
6
IT
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 Bruciatore a gas
2 Griglia del piano di lavoro
3.Pannello di controllo
4.Ripiano GRIGLIA
5.Ripiano LECCARDA
6.Piedino di regolazione
7.Piano di contenimento eventuali trabocchi
8.GUIDE di scorrimento dei ripiani
9.posizione 5
10.posizione 4
11.posizione 3
12.posizione 2
13.posizione 1
14.Coperchio vetro

TR















Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! L’installazione dell’apparecchio va effettuata secondo
queste istruzioni da personale qualificato.
! Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione deve
essere eseguito con la cucina disinserita dall’impianto
elettrico.
Scarico dei fumi della combustione
IT
Lo scarico dei fumi della combustione deve essere
assicurato tramite una cappa collegata a un camino a
tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure mediante un
elettroventilatore che entri automaticamente in funzione
ogni volta che si accende l’apparecchio (vedi figure).
Ventilazione dei locali
L’apparecchio può essere installato solo in locali
permanentemente ventilati, secondo le norme UNI-CIG
7129 e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore. Nel
locale in cui viene installato l’apparecchio deve poter
affluire tanta aria quanta ne viene richiesta dalla regolare
combustione del gas (la portata di aria non deve essere
inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata).
Le prese di immisione aria, protette da griglie, devono
avere un condotto di almeno 100 cm2 di sezione utile ed
essere collocate in modo da non poter essere ostruite,
neppure parzialmente (vedi figura A).
Tali prese devono essere maggiorate nella misura
del 100% – con un minimo di 200 cm 2 – qualora
il piano di lavoro dell’apparecchio sia privo del
dispositivo di sicurezza per assenza di fiamma e quando
l’afflusso dell’aria avviene in maniera indiretta da locali
adiacenti (vedi figura B) – purché non siano parti comuni
dell’immobile, ambienti con pericolo di incendio o
camere da letto – dotati di un condotto di ventilazione
con l’esterno come descritto sopra.
Locale adiacente
Scarico direttamente
all’esterno ramificata
Scarico tramite camino o
canna fumaria riservata agli
apparecchi di cottura)
! I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano
in basso, perciò i locali contenenti bidoni di GPL devono
prevedere aperture verso l’esterno per l’evacuazione dal
basso di eventuali fughe di gas.
I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, non devono
essere installati o depositati in locali o vani a livello più
basso del suolo (cantinati, ecc.). Tenere
nel locale solo il bidone in utilizzo, lontano da sorgenti
di calore (forni, camini, stufe) capaci di portarlo
a temperature superiori ai 50°C.
Locale da ventilare
A
B
A
Apertura di ventilazione
per l’aria comburente
Maggiorazione della
fessura fra porta e
pavimento
! Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è consigliabile
aprire una finestra o aumentare la velocità di eventuali
ventilatori.
5
Posizionamento e livellamento
! È possibile installare l’apparecchio di fianco a mobili
che non superino in altezza il piano di lavoro.
! Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
dell’apparecchio sia di materiale non infiammabile e
resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
• porre l’apparecchio in
cucina, in sala da pranzo
HOOD
o in un monolocale (non
in bagno);
Min. 600 mm.
• se il piano della cucina
è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere
posti ad almeno 600 mm
dall’apparecchio;
• se la cucina viene
installata sotto un pensile,
esso dovrà mantenere una distanza minima dal piano
di 420 mm.
Tale distanza deve essere di 700 mm se i pensili sono
infiammabili (vedi figura);
• non posizionare tende dietro la cucina o a meno di
200 mm dai suoi lati;
• eventuali cappe devono essere installate secondo le
indicazioni del relativo libretto di istruzione.
Min.
IT
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato della targhetta
caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario sostituire la presa o la spina; non
usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Livellamento
Se è necessario livellare
l’apparecchio, avvitare i piedini
di regolazione forniti in dotazione
nelle apposite sedi poste negli
angoli alla base della cucina
(vedi figura).
Le gambe* si montano a incastro
sotto la base della cucina.
Collegamento elettrico
Montare sul cavo una spina normalizzata per il
carico indicato nella targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio (vedi tabella Dati tecnici).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
6
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm,
dimensionato al carico e rispondente alle norme nazionali
in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto
dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere
posizionato in modo tale che in nessun punto superi di
50°C la temperatura ambiente.
Il collegamento alla rete del gas o alla bombola del gas
può essere effettuato con un tubo flessibile in gomma
o in acciaio, secondo le norme UNI-CIG 7129 e 7131
e successivi aggiornamenti in vigore e dopo essersi
accertati che l’apparecchio sia regolato per il tipo di
gas con cui sarà alimentato (vedi etichetta di taratura
sul coperchio: in caso contrario vedi sotto). Nel caso di
alimentazione con gas liquido da bombola, utilizzare
regolatori di pressione conformi alle norme UNI EN
12864 e successivi aggiornamenti in vigore. Per facilitare
l’allacciamento, l’alimentazione del gas è orientabile
lateralmente*: invertire il portagomma per il collegamento
con il tappo di chiusura e sostituire la guarnizione di
tenuta fornita in dotazione.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dell’energia e per una maggiore durata dell’apparecchio,
assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i
valori indicati nella tabella Caratteristiche bruciatori e
ugelli (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo flessibile in gomma
Adattamento a diversi tipi di gas
Verificare che il tubo risponda alle norme UNI-CIG 7140 in
vigore. Il diametro interno del tubo deve essere: 8 mm per
alimentazione con gas liquido; 13 mm per alimentazione
con gas metano.
È possibile adattare l’apparecchio a un tipo di gas diverso
da quello per il quale è predisposto (indicato sull’etichetta
di taratura sul coperchio).
Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo:
• non sia in nessun punto a contatto con parti che
raggiungono temperature superiori a 50°C;
• non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di
torsione e non presenti pieghe o strozzature;
• non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi,
parti mobili e non sia schiacciato;
• sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso per
poter controllare il suo stato di conservazione;
• abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;
• sia ben calzato alle sue due estremità, dove va fissato
con fascette di serraggio conformi alle norme UNI-CIG
7141 in vigore.
Punto connessione gas all’apparecchio
connessione gas
Punto connessione gas all’apparecchio
SUPERFICIE
CALDA
IT
Adattamento del piano cottura
Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano:
1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi;
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da
7 mm (vedi figura), e sostituirli con quelli adatti al nuovo
tipo di gas (vedi tabella Caratteristiche bruciatori e ugelli);
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Rubinetto impianto gas
connessione gas
! Se una o più di queste condizioni non può essere
rispettata o se la cucina viene installata secondo le
condizioni della classe 2 - sottoclasse 1 (apparecchio
incassato tra due mobili), bisogna ricorrere al tubo
flessibile in acciaio (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo flessibile in acciaio
inossidabile a parete continua con attacchi filettati
Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNI-CIG
9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio
conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in gomma conformi
alla UNI EN 549.
Per mettere in opera il tubo eliminare il portagomma
presente sull’apparecchio (il raccordo di entrata del gas
all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico).
! Effettuare l’allacciamento in modo che la lunghezza
della tubatura non superi i 2 metri di estensione massima,
e assicurarsi che il tubo non venga a contatto con parti
mobili e non sia schiacciato.
Controllo tenuta
A installazione ultimata,
controllare la perfetta tenuta di
tutti i raccordi utilizzando una
soluzione saponosa e mai una
fiamma.
Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:
1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. togliere la manopola e agire sulla vite di regolazione
posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino a
ottenere una piccola fiamma regolare.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo;
3. verificare che, ruotando rapidamente il rubinetto dalla
posizione di massimo a quella di minimo, non si abbiano
spegnimenti del bruciatore.
! I bruciatori del piano non necessitano di regolazione
dell’aria primaria.
! Dopo la regolazione con un gas diverso da quello di
collaudo, sostituire la vecchia etichetta di taratura con
quella corrispondente al nuovo gas, reperibile presso i
Centri Assistenza Tecnica Autorizzata.
! Qualora la pressione del gas sia diversa (o variabile)
da quella prevista, è necessario installare sulla tubazione
d’ingresso un regolatore di pressione, secondo le norme
EN 88-1 e EN88-2 in vigore per i “regolatori per gas
canalizzati”.
! Consigliamo di pulire il forno prima del suo primo
utilizzo seguendo le indicazioni riportate nel paragrafo
“Manutenzione e cura”.
7
IT
Sostituzione degli ugelli su bruciatore Tripla corona
\5.Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui
by-pass con ceralacca o materiali equivalenti.
1.togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi.
Il bruciatore è composto da due parti separate (vedi
figure);
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo.
2.svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da
7 mm. Sostituire gli ugelli con quelli adattati al nuovo
tipo di gas (vedi tabella 1). I due ugelli hanno la stessa
foratura.
! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta
di taratura con quella corrispondente al nuovo gas
di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza
Tecnica.
3.rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o
variabile) da quella prevista, è necessario installare,
sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di
pressione (secondo EN 88-1 e EN 88-2 “regolatori per
gas canalizzati”).
•Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione
dell’aria primaria.
• Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione
posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino
ad ottenere una piccola fiamma regolare.
3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola
dalla posizione di massimo a quella di minimo non si
abbiano spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza
(termocoppia), in caso di mancato funzionamento
del dispositivo con bruciatori al minimo aumentare
la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di
regolazione.
8
La catenella di sicurezza
! Per evitare il ribaltamento accidentale
dell’apparecchio, ad
esempio causato da un
bambino che si arrampica sulla porta forno,
la catenella di sicurezza
DEVE essere tassativamente installata!
La cucina e’ dotata di
una catenella di sicurezza che deve essere fissata con una vite (non fornita in
accessorio) sul muro posteriore all’apparecchio, alla stessa
altezza del fissaggio sull’apparecchio. Si deve usare la vite
e il tassello adeguato al tipo di materiale del muro posteriore
all’apparecchio Se la vite ha il diametro della testa minore di
9mm, si deve usare una rondella. Per muro di calcestruzzo
e’ necessario usare la vite lunghezza di 60mm e diametro
di 8mm. Assicurarsi che la catenella sia fissata nella parte
posteriore della cucina, come indicato nel disegno, in modo
che sia stretta e parallela al livello del suolo.
! Ad installazione ultimata la catenella deve essere mantenuta in trazione !
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli
Tabella 1
Bruciatore
Tripla Corona
(TC)
Rapido
(Grande) (R)
Semi
Diametro
(mm)
Potenza termica
kW (p.c.s.*)
Nominale Ridotto
IT
G as Liquido
By Pass
ugello
portata*
1/100
1/100
g/h
(mm)
(mm)
***
**
Gas Naturale
ugello
portata*
1/100
l/h
(mm)
130
3.25
1.50
63
2x65
236
232
2x99
309
100
3.00
0.70
41
87
218
214
128
286
75
1.90
0.40
30
69
138
136
104
181
51
1.00
0.40
30
50
73
71
78
95
o) (S)
colo) (A)
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
A 15°C 1013 mbar-gas secco
***
Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
Pressioni di
alimentazione
*
**
28-
ATTENZIONE! Il forno e dotato
di un sistema di arresto griglie
che consente di estrarle senza
che queste fuoriescano dal forno.
(1) Per estrarre completamente
le griglie e suf` - ciente, come
indicato sul disegno, alzarle,
prendendole dalla parte anteriore
tirarle. (2)
DATI TECNICI
Dimensio ni
Forno HxLxP
Volume
Dimensio ni util i
del ca ssetto
scald aviv ande
Bruciatori
Tension e e
frequenza
d'alim enta zione
TC A
32x43,5x40 cm
lt. 58
larghezza cm 42
profondità cm 44
altezza cm 8,5
adattabili a tutti i tipi di gas indicati
nella targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta
dei forni elettrici. Norma EN 50304
Consumo energia convezione
Naturale – funzione di
ENERGY LABEL
S R
2
5
Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37,78 MJ/m³
riscaldamento:
Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata funzione di riscaldamento:
Pasticceria.
Direttive Comunitarie: 2006/95/EC
del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni 2009/142/EC del 30/11/09 (Gas)
I6TMH6AF /I
La targhetta caratteristiche e’ situata all’interno della
ribaltina oppure, una volta aperto il cassetto scaldavivande,
sulla parete interna sinistra.
9
Avvio e utilizzo
IT
Uso del piano cottura
Regolazione della fiamma a livelli
Accensione dei bruciatori
In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è
indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato.
Per accendere un bruciatore del piano cottura:
1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un accendigas;
2. premere e contemporaneamente ruotare in senso
antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di
fiamma massima .
3. regolare la potenza della fiamma desiderata, ruotando
in senso antiorario la manopola BRUCIATORE: sul minimo
, sul massimo  o su una posizione intermedia.
l’intensità della fiamma dei bruciatori puo’ essere regolata
attraverso la manopola su 6 livelli di potenza, dal
massimo al minimo con 4 posizioni intermedie:
Se l’apparecchio è dotato di accensione elettronica* (vedi
figura) è sufficiente premere e contemporaneamente
ruotare in senso antiorario la manopola BRUCIATORE
sul simbolo di fiamma minima,
fino ad accensione avvenuta.
Può accadere che il bruciatore si
spenga al momento del rilascio
della manopola. In questo caso,
ripetere l’operazione tenendo
premuta la manopola più a lungo.
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto prima
di ritentare l’accensione.
Ruotando la manopola si avverte uno scatto/click che
indica un passaggio da un livello all’altro.
Il sistema permette una regolazione della potenza piu’
precisa, consente di replicare l’intensità della fiamma e
individuare piu’ facilmente il livello preferito per diverse
cotture.
! Sui modelli dotati di griglietta di riduzione, quest’ultima
dovrà essere utilizzata solo per il bruciatore ausiliario,
quando si utilizzano dei recipienti di diametro inferiore
a 12 cm.
ATTENZIONE! Il coperchio in vetro
può frantumarsi se viene riscaldato.
Spegnere tutti i bruciatori o le eventuali
piastre elettriche prima di chiuderlo.*Solo
per i modelli con coperchio vetro.
Uso del forno
Se l’apparecchio è dotato di dispositivo di sicurezza*
per assenza di fiamma, tenere premuta la manopola
BRUCIATORE circa 2-3 secondi per mantenere accesa
la fiamma e per attivare il dispositivo.
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta
chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il
locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione
delle sostanze usate per proteggere il forno.
Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola fino
all’arresto •.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché
si rischiano danni allo smalto.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per un miglior rendimento dei bruciatori e un consumo
minimo di gas occorre usare recipienti a fondo piatto,
provvisti di coperchio e proporzionati al bruciatore:
! Prima dell’uso, togliere tassativamente le pellicole in
plastica poste ai lati dell’apparecchio
Bruciatore
Diametro Recipienti (cm)
Rapido (R) (UR)
24 - 26
Semi Rapido (S)
16 - 20
Ausiliario (A)
10 - 14
Tripla Corona (TC)
24 - 26
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai
disegni presenti nel paragrafo “Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli”.
1. Selezionare il programma di cottura desiderato
ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura consigliata per il programma
o quella desiderata ruotando la manopola TERMOSTATO.
Una lista con le cotture e le relative temperature
consigliate è consultabile nell’apposita tabella (vedi
Tabella cottura in forno).
Durante la cottura è sempre possibile:
• modificare il programma di cottura agendo sulla
manopola PROGRAMMI;
• modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
• interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in
dotazione.
10
Spia TERMOSTATO
La sua accensione segnala che il forno sta producendo
calore. Si spegne quando all’interno viene raggiunta
la temperatura selezionata. A questo punto la spia
si accende e si spegne alternativamente, indicando
che il termostato è in funzione e mantiene costante la
temperatura.
Luce del forno
Si accende ruotando la manopola PROGRAMMI in
qualsiasi posizione diversa da “0” e resta accesa finché
il forno è in funzione. Selezionando ,con la manopola,
la luce si accende senza attivare alcun elemento
riscaldante.
Programmi di cottura
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura
tra 60°C e MAX, tranne:
• GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX);
• GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura
di 200°C).
 Programma FORNO TRADIZIONALE
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore.
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un
solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione
della temperatura.
 Programma FORNO PASTICCERIA
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in
funzione la ventola, garantendo un calore delicato e
uniforme all’interno del forno. Questo programma è
indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che
necessitano di lievitazione) e preparazioni “mignon” su
tre ripiani contemporaneamente.
 Programma FAST COOKING
Si attivano gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la
ventola offrendo un calore costante e uniforme.
Il programma non necessita di preriscaldamento. Questo
programma è particolarmente indicato per cotture veloci
di cibi preconfezionati (surgelati o precotti). I risultati
migliori si ottengono utilizzando un solo ripiano.
Programma MULTICOTTURA
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore, inferiore
e circolare) ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore
è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in
modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo
di due ripiani contemporaneamente.
 Programma FORNO PIZZA
IT
Si attivano gli elementi riscaldanti inferiore e circolare
ed entra in funzione la ventola. Questa combinazione
consente un rapido riscaldamento del forno, con un forte
apporto di calore in prevalenza dal basso. Nel caso si
utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli
di posizione tra loro a metà cottura.

Programma GRILL
Si attiva la parte centrale dell’elemento riscaldante
superiore. La temperatura elevata e diretta del grill è
consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta
temperatura superficiale (bistecche di vitello e di manzo,
filetto, entrecote). È un programma dai consumi contenuti,
ideale per grigliare piatti di ridotte dimensioni. Posizionare
il cibo al centro della griglia, poiché negli angoli non
viene cotto.
 Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entrano in
funzione la ventola e il girarrosto (ove presente). Unisce
all’irradiazione termica unidirezionale, la circolazione
forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la
bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il
potere di penetrazione del calore.
! Le cotture GRILL e GRATIN debbono essere effettuate
a porta chiusa.
Programma SOTTO VENTILATO
Si attiva la resistenza suola ed entra in funzione la ventola
che distribuisce il calore in tutta la cavità.
Questa combinazione consente di cuocere con
leggerezza verdure e piatti di pesce.
Programma FONDO FORNO (FORNO SOTTO)
Si accende l’elemento riscaldante inferiore. Questa
posizione consigliata per ritoccare la cottura di cibi (posti
in teglie) che risultino gia ben cotti in superficie ma siano
ancora mollicci internamente, o per dolci con ricopertura
di frutta o marmellata, che richiedono un moderato colore
superficiale. Viene fatto notare che questa funzione non
consente il raggiungimento della massima temperatura
all’interno del forno (250°C), non e’ pertanto consigliabile
una cottura di cibi mantenendo il forno sempre in
questa posizione, ammenocha’ non si tratti di torte che
richiedono temperature inferiori o uguali ai 180°C.
11
IT
Programma SCONGELAMENTO
La ventola ubicata sulla parte inferiore del forno fa
circolare l’aria a temperatura ambiente intorno agli
alimenti. Ciò è particolarmente consigliato per sbrinare
tutti i tipi di cibo, ma in particolare alimenti delicati che
non richiedono calore, ad esempio: torte-gelato, panna o
dessert alla crema, torte alla frutta. Usando la ventola, il
tempo di scongelamento viene quasi dimezzato. In caso
di carne, pesce e pane, è possibile accelerare il processo
servendosi della modalità „multi-cottura” e impostando
la temperatura su 80° - 100°C
!Al momento dell’attivazione della funzione selezionata
viene effettuato un settaggio dei parametri del prodotto,
finalizzato ad ottimizzare le performances di cottura, che
potrebbe comportare il ritardo dell’accensione di ventola
ed elementi riscaldanti.
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni dei
ripiani 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda,
che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
MULTICOTTURA
• Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo alla 2
i cibi che richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
GRILL
• Nelle cotture GRILL mettere la griglia in posizione 5
e la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui
di cottura (sughi e/o grassi). Nella cottura GRATIN
mettere la griglia in posizione 2 o 3 e la leccarda in
posizione 1 per raccogliere i residui di cottura.
• Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo.
Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta
costantemente accesa: il suo funzionamento è
controllato da un termostato.
FORNO PIZZA
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola
sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura
e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire
la mozzarella a metà cottura.
12
IT
Pianificare la cottura con il
programmatore elettronico
Impostare l’orologio
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un
black-out, il display lampeggia su 0.00.
Per regolare l’ora:
1. premere contemporaneamente i tasti DURATA
COTTURA  e FINE COTTURA ;
2. entro 4 secondi impostare l’ora esatta premendo i
tasti  e . Con il tasto  il tempo aumenta; con il
tasto  il tempo diminuisce.
Dopo aver impostato l’ora, il programmatore va
automaticamente in posizione manuale.
Impostare il contaminuti
Con il contaminuti si può impostare un conto alla
rovescia al termine del quale viene emesso un segnale
acustico.
Per impostare il contaminuti:
1. premere il tasto CONTAMINUTI . Sul display compare:

2. premere i tasti  e  per impostare il tempo
desiderato;
3. quando si rilasciano i tasti parte il conto alla rovescia
e sul display compare l’ora corrente:

4. a tempo scaduto viene emesso un segnale acustico,
che può essere arrestato premendo un tasto qualsiasi
(esclusi i tasti  e  ): il simbolo si spegne.
! Il contaminuti non controlla l’accensione e lo
spegnimento del forno.
Regolare il volume del segnale acustico
Dopo aver scelto e confermato le impostazioni
dell’orologio, tramite il tasto  è possibile regolare il
volume del segnale acustico.
Pianificare la durata di una cottura con inizio ritardato
Innanzitutto occorre decidere il programma di cottura
e la temperatura desiderati, agendo sulle manopole
PROGRAMMI e TERMOSTATO del forno.
A questo punto è possibile pianificare la durata di una
cottura:
1. premere il tasto DURATA COTTURA ;
2. entro 4 secondi impostare la durata cottura
desiderata premendo i tasti  e . Se per esempio si
pianifica una durata di 30 minuti, sul display compare:

3. quando si rilasciano i tasti, passati 4 secondi, sul
display ricompare l’ora corrente (per esempio le 10.00)
con il simbolo e la lettera A (AUTO):
In seguito occorre pianificare l’ora di fine cottura:
4. premere il tasto FINE COTTURA ;
5. entro 4 secondi regolare l’ora di fine cottura
13
desiderata premendo i tasti  e . Se per esempio si
vuol fare terminare la cottura alle ore 13.00, sul diplay
compare:

6. quando si rilasciano i tasti, passati 4 secondi, sul
display ricompare l’ora corrente (per esempio le 10.00)
con la lettera A (AUTO):

Secondo l’esempio proposto, il forno si accenderà
automaticamente alle ore 12.30 in modo da terminare
dopo 30 minuti, entro le 13.00.
Pianificare la durata di una cottura con inizio
immediato
Seguire la procedura per pianificare la durata cottura
descritta sopra (punti 1-3).
! La lettera A accesa ricorda l’avvenuta pianificazione
di durata e di fine cottura in funzione AUTO. Per
ripristinare il funzionamento manuale del forno, dopo
ogni cottura AUTO premere contemporaneamente i
tasti DURATA COTTURA  e FINE COTTURA .
! Il simbolo resta acceso insieme al forno per tutta
la durata della cottura.
In qualsiasi momento è possibile visualizzare la durata
impostata premendo il tasto DURATA COTTURA ,
e visualizzare l’ora di fine cottura premendo il tasto
FINE COTTURA . A fine cottura suona un segnale
acustico. Per interromperlo premere un tasto qualsiasi,
esclusi i tasti  e .
Annullare una cottura programmata
Premere contemporaneamente i tasti DURATA
COTTURA  e FINE COTTURA .
! Negli apparecchi dotati di programmatore elettronico
per utilizzare il forno elettrico premere
e
(sul display
contemporaneamente i tasti
) prima di selezionare la
compare il simbolo
funzione di cottura desiderata.
Correggere o cancellare i dati impostati
I dati impostati possono essere cambiati in qualsiasi
momento premendo il tasto corrispondente
(CONTAMINUTI, DURATA COTTURA o FINE
COTTURA) e premendo il tasto  oppure .
Cancellando la durata cottura si ha la cancellazione
automatica anche della fine cottura e viceversa.
Nel caso di funzionamento programmato,
l’apparecchio non accetta tempi di fine cottura
antecedenti a quelli di inizio cottura proposti
dall’apparecchio stesso.
Tabella cottura in forno
Programmi
Forno
Tradizionale
Forno
Pasticceria
Fast cooking
Multicottura
Forno Pizza
Grill
Gratin
Alimenti
Anatra
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Biscotti (di frolla)
Crostate
Crostate
Torta di frutta
Plum cake
Pan di spagna
Crêpes farcite (su 2 ripiani)
Cake piccoli (su 2 ripiani)
Salatini di sfoglia al formaggio (su 2
ripiani)
Bignè (su 3 ripiani)
Biscotti (su 3 ripiani)
Meringhe (su 3 ripiani)
Surgelati
Pizza
Misto zucchine e gamberi in pastella
Torta rustica di spinaci
Panzerotti
Lasagne
Panetti dorati
Bocconcini di pollo
Precotti
Ali di pollo dorate
Cibi Freschi
Biscotti (di frolla)
Plum-cake
Salatini di sfoglia al formaggio
Pizza (su 2 ripiani)
Lasagne
Agnello
Pollo arrosto + patate
Sgombro
Plum cake
Bignè (su 2 ripiani)
Biscotti(su 2 ripiani)
Pan di spagna (su 1 ripiano)
Pan di spagna(su 2 ripiani)
Torte salate
Pizza
Arrosto di vitello o manzo
Pollo
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e gamberi
Seppie
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
Salsicce
Hamburger
Sgombri
Toast (o pane tostato)
Pollo alla griglia
Seppie
Orata
Filetto di merluzzo
Branzino al cartoccio
Branzino al cartoccio
Verdure Miste (Tipo Ratatouille)
Forno sotto
IT
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
Durata
cottura
(minuti)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
15
15
15
180
180
90
20-25
20-25
180
2
2
2
2
2
2
2
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
0.4
2
-
200
20-25
0.3
0.6
0.2
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.5
1
1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 and 6
1.5
1.5
2
2
2
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
3
2
2 or 3
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
2
2
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
10
10
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
55-60
30-35
0.5
0.5
0.5
0.8-1.0
1.5-2.0
3
3
3
3
3
18
16
24
21
20
170-180
160-170
200-210
190-200
180-190
25-30
15-20
35-45
50-60
55-60
Peso
(Kg)
Posizione
ripiani
de i
1
1
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
3
3
3
3
3
3
2 or 3
3
3
2 and 4
2 and 4
2 and 4
0.7
0.7
0.5
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
Preriscalda
mento
(minuti)
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
Temperatura
consigliata
Per perfezionare la cottura
14
Precauzioni e consigli
IT
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza
e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso
lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o
con i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro
uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
• Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1 (isolato)
o classe 2 – sottoclasse 1 (incassato tra
due mobili).
• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano
molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere
i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
dell’apparecchio.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire
o estrarre recipienti.
• Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina, ecc.)
in prossimità dell’apparecchio quando esso
è in uso.
• Non riporre materiale infiammabile nel vano inferiore
di deposito o nel forno: se l’apparecchio viene messo
inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
• Le superfici interne del cassetto (se presente) possono
diventare calde.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, assicurarsi
sempre che le manopole siano nella posizione •.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza.
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta
del forno aperta.
15
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o
che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che
non vengano sorvegliate da una persona responsabile
della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni
preliminari sull’uso dell’apparecchio.
• Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere
adeguati accorgimenti affinchè l’apparecchio non
scivoli dal piedistallo stesso.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero
e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture GRILL e
GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati
che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete
di alimentazione elettrica.
3. Rimontare il coperchio e ricollegare il forno alla rete
elettrica.
! Non utilizzare la lampada forno per e come
illuminazione di ambienti.
Pulire l’apparecchio
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Sciacquare abbondantemente e asciugare
dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze
corrosive.
• Le griglie, i cappellotti, le corone spartifiamma
e i bruciatori del piano cottura sono estraibili
per facilitare la pulizia; lavarli in acqua calda e
detersivo non abrasivo, avendo cura di togliere ogni
incrostazione e attendere che siano perfettamente
asciutti.
• Pulire frequentemente la parte terminale dei dispositivi
di sicurezza* per assenza di fiamma.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta
dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua
calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un
panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
• Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
• Evitare di chiudere il coperchio quando i bruciatori
sono accesi o sono ancora caldi.
Controllare le guarnizioni del forno
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino.
È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta
riparazione.
Sostituire la lampadina di illuminazione
del forno
1. Dopo aver disinserito il forno
dalla rete elettrica, togliere
il coperchio in vetro del
portalampada (vedi figura).
2. Svitare la lampadina e
sostituirla con una analoga:
tensione 230V, potenza 25 W,
attacco E 14.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si
blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà
necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto
stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.
Pulizia del forno assistita a vapore:
Questa modalità di pulizia è consigliata specialmente
dopo le cotture molto grasse (arrosti, carne).
Questo procedimento di pulizia permette di agevolare
la rimozione dello sporco delle pareti del forno tramite
la generazione del vapore che si crea all’interno della
cavità rendendone più semplice la pulizia.
!Importante! Prima di avviare la pulizia a vapore:
-rimuovere eventuali residui di cibo e di grasso dal fondo
del forno.
- rimuovere eventuali accessori (griglie e leccarde).
Effettuate le operazioni sopra consigliamo il seguente
procedimento:
1.versare 300ml di acqua nella leccarda del forno,
posizionandola nel primo ripiano dal basso. Nei
modelli in cui non fosse presente la leccarda, utilizzare
una teglia da forno e posizionarla sulla griglia al primo
ripiano dal basso;
2.selezionare la funzione del forno
Programma FONDO FORNO (FORNO SOTTO)
ed impostare la temperatura a 100°C;
3.tenere acceso il forno per 15min;
4.spegnere il forno;
5.una volta raffreddato il forno è possibile aprire la porta
per ultimare la pulizia con acqua e un panno umido;
6.eliminare qualsiasi acqua residua dalla cavità dopo
aver terminato la pulizia
Nel caso di pulizia a vapore effettuata dopo cotture
particolarmente grasse o sporco difficile da rimuovere,
può rendersi necessario completare la pulizia con il
metodo tradizionale indicato al paragrafo precedente.
! Eseguire le operazioni di pulizia solamente a forno
freddo !
16
IT
Rimozione e inserimento della porta del
forno:
1.Aprire la porta.
2. Far ruotare completamente all’indietro i ganci cerniera
della porta del forno (cfr. foto).
6. Sostituire il vetro.
AVVERTENZA! Il forno non va usato senza il vetro
nternodella porta!
AVVERTENZA! Quando viene rimontato il vetro
nterno della porta, inserirlo correttamente, di modo
che il testo scritto sul vetro non sia invertito e possa
essere facilmente leggibile.
7. Sostituire il profilo. Un clic indica che la componente
è stata posizionata correttamente.
8.Aprire la porta completamente.
9. Chiudere i supporti (cfr. foto).
3. Chiudere la porta fino a che il gancio non si ferma (la
porta rimane aperta a 40°). (cfr foto) 40°
40°
10.Ora la porta può essere completamente chiusa e il
forno può essere messo normalmente in funzione.
Assistenza
4. Premere i due pulsanti sul profilo superiore ed estrarre
il profilo (cfr. foto)
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
5. Rimuovere il foglio di vetro ed eseguire la pulizia come
indicato nel capitolo: “Cura e manutenzione”.
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare
un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
17
IT
Montaj
! Bu kitapçýðý gerektiði her an danýþabilmeniz için özenle
saklayýnýz. Satýþ, devir yada taþýnma halinde, bu kitapçýðýn
cihazla birlikte kalmasýný saðlayýnýz.
! Cihaz uzun süre kullanýldýðýnda pencerenin açýlmasý
veya fanlarýn daha hýzlý çalýþtýrýlmasý önerilir.
Yanan dumanlarýn tahliyesi
TR
! Talimatlarý dikkatle okuyunuz: montaj, kullaným ve
güvenliðe iliþkin önemli bilgiler içermektedir .
! Cihazýn montajý bu talimatlara uygun olarak vasýflý
personel tarafýndan yapýlmalýdýr.
! Herhangi bir ayarlama veya bakým iþlemi mutfaðýn
elektrik baðlantýsý kesikken yapýnýz.
! İlk defa kullanmadan önce fırını “Bakım ve koruma”
paragrafında aktarılan bilgileri takip ederek temizlemenizi
tavsiye ederiz.
Doðrudan dýþarýya
tahliye
Bacaya yada (piþirme
cihazlarýna ayrýlmýþ)
duman kanalýna tahliye
Mekânlarýn havalandýrýlmasý
Bu cihaz, yürürlükteki ulusal normlar çerçevesinde sadece
devamlý havalandýrýlan mekânlarda monte. Cihazýn monte
edileceði mekanda gazýn normal yanma iþlemi için gerekli
olan hava dolaþmalýdýr (hava hacmi, monte edilmiþ olan
her kW güç baþýna 2 m3/h altýnda olmamalýdýr).
Izgara korumalý hava giriþleri en az 100 cm2 kesitinde
bir kanala sahip olmalý ve kýsmen olsa da týkanmayacak
þekilde yerleþtirilmelidir (bkz. þekil A).
Setüstü ocak gaz sistem emniyetli olmamasý (bkz. þekil B)
ve hava akýþýnýn yukarýda anlatýldýðý gibi dýþarýya doðru
tahliye eden havalandýrma kanalýna sahip olan bitiþik
mekânlardan (binanýn ortak kullaným alanlarý olmamasýný
saðlayýnýz) saðlanmasý durumunda hava giriþleri %100
oranýnda (en az 200cm2 ) arttýrýlmalýdýr.
Yanan dumanlarýn dýþarýya atýlmasý etkili doðal çekme
sistemli þömineye baðlý bir davlumbaz yada cihaz
açýldýðýnda otomatik devreye giren elektrikli bir vantilatör
vasýtasýyla saðlanmalýdýr (bkz. þekil).
! Havadan daha aðýr olduðundan dolayýsýyla
sývýlaþtýrýlmýþ petrol gazlarý aþaðýya indiði için LPG
tüpleri bulunan mekânlarda dýþarý açýlan bu pencereler
olasý gaz kaçaklarýnýn aþaðý kýsýmdan tahliyesine göre
ayarlanmalýdýr.
GPL bidonlarý, boþ yada kýsmen dolu olsunlar, yer seviyesi
altýnda bulunan mekân yada odalara koyulmamalý,
yerleþtirilmemelidir (örneðin bodrumlara, vs). Mekânda
sadece kullanýmda olan bidonu bulundurmak yerinde
olur; ayrýca bu bidon (tüp)kendisini 50C derece üzerinde
sýcaklýða getirebilecek direk ýsý kaynaklarýna (fýrýn, þömine,
soba) maruz býrakýlmamalýdýr.
Yerleþtirme ve seviye ayarlama
Bitiþik mekân
Havalandýrýlacak mekân
B
A
! Cihaz, yükseklikleri kendi çalýþma yüzeyinden daha
yüksekte kalmayan mobilyalarýn yanýna monte edilebilir.
! Cihazýn arka yüzeyi ile temas eden duvarýn malzemesinin
yanmaz ve ýsýya dayanýklý (T 90°C) maddelerden olmasýný
saðlayýnýz.
A
Yanmayý saðlayan
havanýn girmesini
saðlayan açýklýk
Kapý ile zemin
arasýndaki aralýðýn
yükseltilmesi
Doðru þekilde montaj etmek için:
• cihazý mutfaða, yemek salonuna veya herhangi bir
odaya (tuvalete deðil) getiriniz
• ocaðýn yüzeyi mobilyalarýn yüzeyinden daha yüksek ise,
bunlarla cihaz yüzeyi arasýnda en az 600 mm mesafe
býrakýlmalýdýr.
18
TR
420 mm.
420 mm.
Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
• Set üstü ocaðýn bir
raf altýna gelecek þekilde
monte edilmesi durumunda,
bu rafýn tezgâh yüzeyine
mesafesi de en az 420
mm olmalýdýr.
Raflarýn
yanar
maddelerden olmasý
durumunda bu mesafe
700 mm olmalýdýr ( bkz.
þekil ).
• mutfaðýn arkasýna veya mutfak yanlarý ile 200 mm’den
az mesafe býrakýlacak þekilde perde takmayýnýz.
• davlumbaz takýlmasý durumunda ilgili kullaným
kýlavuzundaki talimatlara uyulmalýdýr.
Ayný seviyeye getirilmesi
Cihazýn ayný seviyeye
getirilmesi gerekirse set
üstü ocak ile birlikte verilen
ayarlama ayaklarýný mutfaðýn
alt yüzeyindeki dört köþelerde
bulunan yerlerine vidalayýnýz
(bkz. þekil).
Ayaklar* mutfaðýn alt yüzeyine
ankastre edilir.
• cihazýn fiþinin prizle uyumlu olmasý. Aksi takdirde ya
prizi, yada fiþi deðiþtiriniz; uzatma kablosu veya çoklu
prizler kullanmayýnýz.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz
kolay eriþilebilecek yerlerde olmalýdýrlar.
! Kablo kývrýlmalara, bükülmelere ve ezilmelere maruz
kalmamalýdýr.
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili
personel tarafýndan deðiþtirilmelidir.
! Bu kurallara uyulmamasý halinde firma hiç bir sorumluluk
kabul etmemektedir.
Gaz baðlantýsý
Cihazýn gaz tüpüne yada gaz hattý borusuna baðlanmasý
bükülgen lastik veya çelik boru yürürlükteki ulusal
normlara uygun olarak yapýlmalý ve baðlantý öncesi cihazýn
kullanýlan gaz tipine ayarlanmýþ olup olmadýðý kontrol
edilmelidir (kapaktaki kalibrasyon etiketine bakýnýz; aksi
takdirdeaþaðýya bakýnýz). Sývý gazla, yani gaz tüpünden
beslenmesi halinde, yürürlükteki ulusal normlara uygun
tipte basýnç regülatörleri kullanýlmalýdýr. Baðlantý iþlemini
kolaylaþtýrmak için gaz besleme hortumu yan taraflara
yönlendirilebilir*; kapama kapaðý ve baðlantý rakorunun
yerlerini ters olarak ayarlayýnýz. Ayrýca cihazla birlikte
verilen sýzdýrmazlýk contasýný deðiþtiriniz.
! Cihazýn güvenli þekilde çalýþmasý, uygun enerji sarfiyatý
ve daha uzun ömürlü olmasý için, besleme basýncýnýn
“Aðýzlýk ve ocaklarýn özellikleri” tablosunda belirtilen
deðerlere uygun olmasý gerekmektedir (bkz. aþaðý).
Bükülgen lastik boru ile gaz baðlantýsý yapýlmasý
Elektrik baðlantýsý
Kabloya cihaz üzerinde takýlý olan teknik veriler etiketinde
belirtilen yüke uygun bir fiþ monte ediniz (bkz. Teknik
Veriler tablosu).
Þebekeye direkt baðlantý yapýlmasý halinde, cihaz ile
þebeke arasýna minimum temas aralýðý 3 mm olan ve
yürürlükteki ulusal normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir
anahtar koymak gerekmektedir (toprak kablosu anahtar
tarafýndan kesintiye uðratýlmamalýdýr). Güç kaynaðý
kablosunun hiç bir noktasý ortam sýcaklýðýnýn 50ºC üzerine
çýkmayacak þekilde yerleþtirilmelidir.
Þebekeye baðlamadan önce aþaðýdakileri kontrol ediniz:
• prizin topraklý tesisata sahip ve yürürlükteki normlara uygun
olmasý;
• Prizin, cihazýn teknik veri etiketi üzerinde belirtilen
maksimum voltajda kullanýlmaya uygun olmasý;
• güç kaynaðý geriliminin teknik veriler etiketi üzerinde
belirlenen deðerler arasýnda olmasý (bkz. aþaðý);
19
Borunun yürürlükteki ulusal normlara uygun olmasýný
saðlayýnýz. Borunun iç çapý aþaðýdaki özelliklere sahip
olmalýdýr. sývý gaz ile besleme durumunda 8 mm/ metan
gaz ile besleme ise 13 mm olmalýdýr.
Þebekeye baðladýktan sonra önce aþaðýdakileri kontrol
ediniz:
• boru 50°C sýcaklýðýný aþan kýsýmlarla temas etmeyecek
þekilde monte edilmiþ olmalýdýr
• boru çekilme veya bükülme gücüne maruz kalmýþ
olmamalý ve herhangi bir bükülme veya ezilme
olmamalýdýr
• boru keskin, sivri ucu, hareketli kýsýmlarla temas
etmemeli ve ezilmemelidir
• boru; onun durumu her yerden kontrol edilebilecek
þekilde yerleþtirilmiþ olmalýdýr
• 1500 mm uzunluðundan kýsa olmalýdýr
• yürürlükteki ulusal normlara uygun tipte kablo sýyýrýcý
kullanýlarak iki ucunda iyice sabitlenmiþ olmalýdýr
SICAK YÜZEY
Bağlantı noktası
Yalıtım musluğu
Hortum
tertibatı
Bağlantı noktası
Yalıtım
musluğu
Hortum
tertibatı
! Yukarýdaki þartlardan bir tanesine uyulmadýðý veya
set üstü ocak sýnýf 2 - altsýnýf 1 (cihaz iki mobilya arasýnda
ankastredir) þartlarýna göre kurulduðu takdirde bükülgen
çelik boru kullanýlmalýdýr (bkz. aþaðý).
bulunan ayar vidasýna küçük ve düzenli bir alev elde
edene kadar müdahale ediniz.
! Sývý gaz kullanýmý halinde ayar vidasý sonuna kadar
sýkýlacaktý r.
3. Düðme maksimum pozisyonundan minimum
pozisyonuna döndürüldüðünde ocaklarýn sönmemiþ
olmasýný kontrol ediniz.
TR
Paslanmaz çelikten esnek boru ile diþli baðlantý uçlarý
kullanarak yapýlan kesintisiz gaz baðlantýsý
Borunun ve contalarýn yürürlükteki ulusal normlara uygun
olmasýný saðlayýnýz.
Boruyu çaþlýþýr vaziyete sokmak için onun ucundaki rakoru
çýkarýnýz (Cihazýn gaz giriþ rakoruna silindirik 1/2 erkek
diþ açýlmýþtýr).
! Gaz baðlantýsýný yaparken borunun uzunluðunun 2
metreyi aþmayacak þekilde ayarlanmalý. Ayrýca boru
hareketli kýsmlarla temas etmemeli ve ezilmemelidir.
Ocaklarýn birincil hava ayarlanmasý gerekmemektedir.
! Farklý bir gazla ayarlama iþlemi yapýldýktan sonra eski
ayarý gösteren etiketi, Teknik Servisler Merkezlerde
mevcut olan ve yeni gaz tipini gösteren etiketle deðiþtiriniz.
! Kullanýlan gazýn basýncýnýn öngörülen basýnçtan farklý
(yada deðiþken) olmasý halinde, giriþ borusuna ‘kanalize
gaz regülatörleri’ çerçevesinde yürürlükteki ulusal
normlara uygun bir basýnç regülatör takýlmalýdýr.
Sýzdýrmazlýk kontrolü
Montaj iþi tamamlandýðýnda, asla alev kullanarak deðil
ama sabunlu su solüsyonu kullanmak suretiyle tüm
rakorlara sýzdýrmazlýk kontrolü yapýlmalýdýr.
Farklý gaz tiplerine uyum saðlanmasý
Cihazýn tasarlanmýþ olan gazdan (kapaktaki kalibrasyon
etiketine bakýnýz) baþka gaz tipine uyum saðlanmasý
mümkündür.
Set üstü ocaðýn uyumu saðlanmasý
Set üstü ocaðýn aðýzlýklarýnýn
deðiþtirilmesi
1. ocaðýn ýzgaralarýný sökünüz
ve ocak gözlerini yuvasýndan
çýkarýnýz.
2. 7 mm’lik boru anahtarý (bkz.
þekil)kullanarak memeleri
sökünüz ve yeni gaz tipine
uyarlanmýþ olanlarla deðiþtiriniz (bkz. “brülör ve meme
özellikleri” tablosu )
3.Ters prosedürü uygulayarak tüm parçalarý yeniden
yerleþtiriniz
Set üstü ocaklarýn aðýzlýklarýnýn ayarlanmasý
1. gaz vanasýný minimum pozisyonuna getiriniz
2. düðmeyi söküp vana milinin iç tarafýnda yada yanýnda
! Cihazn bir çocuun frn kapana aslmas gibi kazara
devrilmesini önlemek için, ürünle birlikte verilen güvenlik
zinciri TAKILMALIDIR!
Frnda vidayla sabitlenebilen (frnla birlikte verilmez) bir
güvenlik zinciri bulunmaktadr; bu güvenlik zinciri cihazn
arkasndan duvara, zincirin cihaza bal olduuyla ayn
yükseklikte taklr.
Viday ve tespit vidasn cihazn arkasndaki duvarn
malzeme türüne göre seçin. Vidann kafas 9 mm’den küçük
bir çaptaysa, rondela kullanlmaldr. Beton duvarlarda en az
8 mm çapnda ve 60 mm uzunluunda vida gerekir.
Zincirin frnn arka tarafna ve duvara resimde gösterildii
gibi sabitlendiinden ve kurulum sonrasnda gergin ve zemin
seviyesine paralel olduundan emin olun.
20
TR

      
      


      

      













     
    

        
       

        




       



21
TR
Tabella 1
Bruciatore
Tripla Corona
(TC)
Rapido
(Grande) (R)
Semi
Diametro
(mm)
Potenza termica
kW (p.c.s.*)
Nominale Ridotto
G as Liquido
By Pass
ugello
portata*
1/100
1/100
g/h
(mm)
(mm)
***
**
Gas Naturale
ugello
portata*
1/100
l/h
(mm)
130
3.25
1.50
63
2x65
236
232
2x99
309
100
3.00
0.70
41
87
218
214
128
286
75
1.90
0.40
30
69
138
136
104
181
51
1.00
0.40
30
50
73
71
78
95
o) (S)
colo) (A)
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
A 15°C 1013 mbar-gas secco
***
Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
Pressioni di
alimentazione
*
**
28-
2
5
Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37,78 MJ/m³
S R
TC A
'RÖDONRQYHNVL\RQÃVÃWPD
SURJUDPÃQGDHQHUMLWNHWLPL
*HOHQHNVHOSURJUDP
)DQOÃNRQYHNVL\RQÃVÃWPD
SURJUDPÃQGDHQHUMLWNHWLPL
+DPXUSLÙLUPH
I6TMH6AF /I
0051
Veri plakas, frnn bölmesi frn içinde sol duvarnn
üzerinde, açldktan sonra, kapan içinde bulunan ya
edilir.
22
Çalýþtýrma ve kullaným
Set üstü ocaðýn kullanýlmasý
Ocaklarýn kullanýmý için pratik öneriler
Ocaklarýn ayarlanmasý
Ocaklarýn daha iyi bir verimlik ve minimum gaz tüketimini
saðlamak için düz tabanlý, kapaklý kaplar kullanýlmalýdýr.
Ayrýca kaplarýn ebadý ocaða uygun olmalýdýr.
Her OCAK düðmesi için dolu bir yuvarlak sembolü ile ilgili
ocak konumu belirtilir.
Set üstü ocaðýn yakýlmasý
1. ocaða bir çakmak veya herhangi bir ateþ yakýnlaþtýrýnýz
2. OCAK düðmesini basýlý tutup saatin ters yönünde E
sembollü maksimum ateþe getirinceye kadar döndürünüz.
3. OCAK düðmesini saatin ters yönünde döndürerek
istediðiniz alevin gücünü þöyle ayarlayýnýz; minimuma
C, maksimuma E veya orta bir pozisyona.
Elektronik* ateþleme bujisi mevcut olan modellerde (bkz.
þekil, C) , seçilen ocak gözünü yakmak için basýlý tutarak ilgili
düðmeyi minimum pozisyonuna
getirene kadar saatin ters
X
yönünde döndürünüz. Ocak
alev üretmeye baþlayýncaya
kadar basýlý tutmanýz gerekir.
Düðme serbest býrakýlýnca ocak
C
sönebilir. Bu durumda daha
uzun süre basýlý tutarak iþlemi
yeniden yapýnýz.
! Ocaklarýn alevi beklenmedik þekilde sönmesi durumunda
kontrol düðmesini kapatýnýz ve en az 1 dakika bekleyip
tekrar deneyiniz.
Alev olmadýðýnda devreye giren ocaðýn emniyet aygýtý
olduðu için (X), alevin otomatik olarak yanýk kalmasýný
saðlayan aygýt yanýncaya kadar OCAK düðmesini 3-7
saniye basýlý tutmanýz gerekir.
Ocaðý söndürmek için alev sönene • kadar düðmeyi
döndürünüz.
hoO\]N7&
Rapido
(R)
ı
Seviyelere göre alev ayar
Ocağın alev yoğunluğu, maksimum, minimum ve 4
ara pozisyon ayarı olan 6 seviyeli düğme kullanılarak
ayarlanabilir.
TR
Ocaðýn tipini ‘Aðýzlýk ve ocaklarýn özellikleri’ baþlýklý
paragraftaki þekillere bakarak belirleyiniz.
! Izgarasý olan modellerde, 12 cm. çapýndan küçük
kaplarýn kullanýlmasý durumunda sadece yardýmcý ocak
için kullanýlmalýdýr.
DÝKKAT! Cam kapak, ýsýndýðý taktirde
paramparça olabilir. Kapatmadan
önce, tüm brülörleri veya olasý elektrikli
ocaklarý söndürünüz.*Yalnýzca cam
kapaklý modellerle ilgilidir

! Fýrýn ilk kez kullanýldýðýnda, içi boþken sýcaklýk ayar
düðmesi maksimuma getirilerek kapýsý açýk durumda en
az bir saat çalýþtýrýnýz. Sonra fýrýný kapatýp kapaðýný açýnýz
ve mekâný havalandýrýnýz. Duyulacak koku, fýrýný koruma
amaçlý kullanýlan malzemelerin buharlaþmasý nedeniyle
ortaya çýkan kokudur.
! Kullanmadan önce cihazýn yan taraflarýnda bulunan
plastiði mutlaka çýkarýnýz
! Fýrýn tabanýna asla herhangi bir cisim koymayýnýz,
emayesine zarar verebilirsiniz.
1. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen piþirme
programýný seçiniz.
2. TERMOSTAT düðmesini döndürerek program için
tavsiye edilen veya istediðiniz sýcaklýðý seçiniz.
Piþirilecek yemek türleri ile bunlar için önerilen sýcaklýklar
listesi mevcuttur. Bu kýlavuzda verilen tablo ile (bkz.
Fýrýnda piþirme tablosu) danýþabilirisiniz.
Piþirme sýrasýnda þunlarý yapmak mümkündür:
• PROGRAM düðmesi vasýtasýyla piþirme programýný
deðiþtirmek;
• TERMOSTAT düðmesi vasýtasýyla sýcaklýðý deðiþtirmek;
• PROGRAM düðmesini “0” pozisyonuna getirerek
piþirme sürecini durdurmak.
! Piþirme kaplarýný daima mevcut olan tel ýzgara üzerine
koyunuz.
Düğmeyi döndürürken, bir seviyeden başka bir seviyeye
geçiş, bir klik sesi ile belirtilir. Sistem, daha hassas bir
ayarlamayı garanti eder, alev yoğunluğunu aynı şekilde
ayarlar ve farklı pişirme işlemleri için tercih edilen
seviyeyi kolayca belirler.
23
TR
Piþirme programlarý
! MAX arasýnda bir sýcaklýk ayarý yapýlabilir
tüm programlar için 60°C ile:
• BARBECUE hariçtir (bunun için sadece MAX konumunu
ayarlamanýz önerilir);





• GRATIN (200ºC sýcaklýðýn aþýlmamasý önerilir).




      













I
       


































24
BUZ ÇÖZME 
Fırının altında bulunan fan, havanın oda sıcaklığında
yiyeceklerin etrafında dolaşmasını sağlar. Bu, her türlü
yiyecekte buz çözme için önerilir, özellikle de dondurmalı
kekler, kremalı tatlılar, meyveli kekler gibi ısı gerektirmeyen
hassas yiyecekler için. Fan kullanıldığında buz çözme
süresi yaklaşık olarak yarıya iner. Et, balık ve ekmek için,
„çoklu pişirme” modunu kullanıp sıcaklığı 80° - 100°C’ye
ayarlayarak süreci hızlandırmak mümkündür.
ALTTAN HAVALANDIRMA 
Alttan ısıtma elemanı ve fan etkinleştirilir, böylece fırının
içinde tam bir ısı dağıtımı mümkün olur. Bu kombinasyon
sebze ve balıkların hafif pişirilmesi için kullanışlıdır.
TR












DİKKAT! Fırın, ızgaraları durdurma sistemi ile donatılmıştır,
bu sistem ızgaralar fırından dışarı çıkmadan bunları
çıkarmayı sağlar(1).
Izgaraları tamamen çıkarmak için, çizimde belirtildiği gibi,
bunları ön taraftan alarak yukarı kaldırmak ve çekmek
yeterlidir (2).


     

























25
Elektronik pişirme programlayıcısı
TR
Fırın yada grilin çalışmasını programlamakta kullanılır:
• Belli pişme süresi için geç yanma;
• Belli pişme süresi için hemen yanma;
• Dakika sayacı;
Tuşların fonksiyonları:
: Saat sayacı, dakika sayacı
Yanık auto yazısı, otomatik programlama fonksiyonunda
pişme süresinin ve bitiş saatinin hafızaya alındığını gösterir.
Bu konumlarda fırın 12:30 da yanacak ve 30 dakika sonrada sönecektir. Fırının yandığı sürece
: Pişme süresi
İstenen her anda
: Pişirmenin sonu
sinyali yanık kalır.
tuşuna basarak hafızaya alınan pişme
süresini,
tuşuna basarak da pişmenin bitiè saatini görmek
mümkündür.
: Elle değiştirme
: Geriye doğru saat ayarı
Pişme süresinin sonunda sesli uyarı sinyali çalar; çalışı
: İleriye doğru saat ayarı
Dijital saatın ayarı
Şebekeye bağlandıktan sonra yada elektirik kesilmelerinden
sonra gösterge 00:00 göstererek yanıp söner
•
Aynı anda
ve
tuşlarına basınız. Tuşları bıraktıktan
sonra (4 saniye içinde)
saatini ayarlayınız.
ve
tuşları ile günün doğru
durdurmak için herhangi bir tuşa (
basmak yeterlidir.
Belli bir pişme süresi için anùnda yanma
Sadece pişme süresini programlayınca (belli bir pışme süresi
için geç yanma paragrafının 1 ci ve 2 ci noktası) fırın hemen
çalışmaya başlar.
tuşuna basınız ve
tuşuyla zaman azalır.
Saatin ayarùnı değiştirmek iki şekilde olabilir:
1. Yukarıda gösterilen işlemleri tamamen yeniden yaparak.
tuşuna basınız. Tuşu bıraktıktan sonra
tuşları ile günün saatini güncelleyiniz.
ve
Fırının el düzeni ile çalışması
Saati ayarladıktan sonra, programlayıcı otomatik olarak el
düzeni pozisyonuna gelir.
Not: “Otomatik“ pişirmelerden sonra, el düzenine tekrar
dànmek için,
Hemen sonra
el düzeni ile çalışma tuşuna basın.
tuşuna basılıp bırakıldığında şu görüntülenecektir:
tuşuna basınız. Tuşu bıraktıktan sonra (4 saniye
içinde)
ve
tuşları ile istenilen süreyi ayarlayınız.
Diyelimki 30 dakikalık bir pişirme ayarlarız; aşağıda gibi
görüntülenecektir.
ve
tuşuyla istenilen süreyi ayarlayın.
Tuş bırakıldığında geriye sayma başlar, göstergede
günün saati görüntülecektir.
Süre tamamen dolduktan sonra sesli bir uyarı duyulur. Bu
uyarıyı durdurmak için (
tuşa basmak yeterlidir.
Tuşu bıraktıktan sonra, 4 saniye içinde,
simgesi ve
auto yazısı ile birlikte günün saati görüntülenecektir.
3.
tuşuna basınız ve daha sonra istenilen pişirme bitiş
saatini ayarlayıncaya kadar, örneğin 13.00,
tuşlarına basınız.
ve
4. Saat ayarladıktan sonra göstergede 4 saniye sonra günün
saati görüntülenecektir:
26
tuşu ile süreyi öyle ayarlayınız:
Dakika sayacı
Bu fonksiyonda, istenilen belli bir süreden geriye sayım
programlanùr.
Bu konumda fırının yanıp sönmesi kontrol altında olmayıp,
zaman bitince sadece bir uyarı sinyali çalar.
tuşuna basınız.
Belli pişme süresi için geç yanma
Pişmenin başlangıç ve bitiş saatlerini programlamak lazımdır.
Göstergenin 10:00 gösterdiğini farz edelim.
1. Fırının komuta düğmesini istenilen konuma ve istenilen
ısıya getirin (mesela: normal fırın, 200°C).
2.
dışında)
Programlanan bir işlemi silmek için
tuşuyla zaman artar.
2.
ve
ve
dışında) herhangi bir
sembolü söner.
Verilerin düzeltilmesi yada silinmesi
• Programlanan veriler, istenilen anda karşıtı olan tuşa yada
•
•
veya
tuşlarına basarak değiştirilebilir.
Pişirme süreci silinince, otomatik olarak fonksiyon sonu
da kararlaştırılır ve bunun aksi de geçerlidir.
Programlı çalışmada cihaz, hafızadaki pişirme
başlangacından önce olan bitiş süresini kabul etmez.
Fýrýnda piþirme tablosu
3LÙLUPH <L\HFHNOHU
3URJUDPODUÃ
TR
$ÖÃUOÃN
(kg)
THSVL
SR]LV\RQX
gQÃVÃWPD
VUHVL
(dakika)
TDYVL\H
HGLOHQ
VÃFDNOÃN
3LÙLUPH
VUHVL
GDNLND
gUGHN
*HOHQHNVHO 'DQDYH\D6ÃÖÃUNÃ]DUWPDVÃ
%LVNYL+Ã]OÃKDPXULÙL
SURJUDP
TDUWODU
+DPXU
3LÙLUPH
3URJUDPÃ
+Ã]OÃ
SLÙLUPH
SURJUDPÃ
dRNOX
3LÙLUPH
3
2 veya 3
3
3
2 ve 4
2 ve 4
2 ve 4
1 ve 3 ve 5
1 ve 3 ve 5
1 ve 3 ve 5
TDUWODU
0H\YHOL.HNOHU
(ULNOL.HN
6QJHU.HN
3DQNHNWHSVLGH
.oN.HNOHUWHSVLGH
3H\QLUOLVLJDUDE|UHÖLWHSVLGH
.UHPDOÃVLJDUDE|UHÖLWHSVLGH
%LVNYHWHSVLGH
%H]HWHSVLGH
'RQPXÙ\L\HFHNOHU
3L]]D
.DEDNYHNDULGHVE|UHÖL
.|\LÙLÃVSDQDNOÃE|UHN
0H\YHOLWXUWD
$OWÃQVDQGYLoHNPHNOHUL
TDYXNSDUoDODUÃ
gQFHGHQ3LÙLULOPLÙ\L\HFHNOHU
$OWÃQ7avuk kanatlarý
TD]H<L\HFHN
%LVNYL.ÃVDKDPXULÙL
(ULNOL.HN
3H\QLUOLVLJDUDE|UHÖL
3L]]DWHSVLGH
/D]DQ\D
.X]XHWL
.Ã]DUPÃÙWDYXNSDWDWHV
8VNXPUX
.UHPDOÃVLJDUDE|UHÖLWHSVLGH
%LVNYLOHUWHSVLGH
6QJHU.HNWHSVLGH
6QJHU.HNWHSVLGH
(NÙLOLo|UHN
2 ve
3
2
2 ve
2
2 ve
2 ve
2
2 ve
3
3L]]D
3L]]D0RGX .Ã]DUPÃÙVÃÖÃUYH\DGDQD
,]JDUD
*UDWHQ
TDYXN
'LOEDOÃÖÃYHPUHNNHSEDOÃÖÃ
0UHNNHSEDOÃÖÃYHNDULGHVNHEDEÃ
0UHNNHSEDOÃÖÃ
)LOHWRPRULQDEDOÃÖÃ
,]JDUDVHE]H
'DQDELIWHN
6RVLV
+DPEXUJHU
8VNXPUX
TRVW
,]JDUD7avuk
0UHNNHSEDOÃÖÃ
$OWWDQ
+DYDODQ
GLUPD
Çipura
Morina fileto
Folyoda levrek
KarÕúÕk sebzeler (Türlü tipi)
øyi piúmiú sebzeler
$OWIıUıQ
<HPHNELWLUPHLoLQ
4 ve 6
4
4
4
4
4
3
2
2 veya 3
4
4
4
4
3 veya 4
4
4
4
4
4
27
Önlemler ve öneriler
TR
! Cihaz uluslararasý güvenlik normlarýna uygun þekilde
tasarlanmýþ ve imal edilmiþtir.
Bu uyarýlar güvenlik amaçlý olup dikkatlice okunmalýdýr.
Genel güvenlik uyarýlarý
• Cihaz meskenlerde kullanýlmak üzere tasarlanmýþ olup
profesyonel kullaným amaçlý deðildir.
• Cihaz, üzeri kapalý bile olsa açýk alanlara monte
edilmez, zira yaðmur ve fýrtýnaya maruz kalmasý son
derece tehlikelidir.
• Cihaza ayaklarýnýz çýplakken yada elleriniz veya
ayaklarýnýz ýslak yada nemliyken dokunmayýnýz.
• Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve bu kitapçýkta
aktarýlan talimatlara göre, yemek piþirmek amaçlý
kullanýlmalýdýr. Her türlü diðer kullanýmlar (örneðin:
ortam ýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli
bulunur. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve mantýk dýþý
kullanýmlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan
sorumlu tutulamaz.
• Kullaným kýlavuzu sýnýf 1 (izole) veya sýnýf 2 – altsýnýf
1 (mobilya arasýnda ankastre) cihazlarýyla ilgilidir.
• Cihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtma elemanlarý ile
fýrýnýn bazý kýsýmlarý çok sýcak duruma gelir. Bunlara
dokunmamaya dikkat ediniz ve çocuklarý uzak tutunuz.
• Diðer beyaz eþyalara ait kablolarýn cihazýn sýcak
kýsýmlarýna temas etmesini önleyiniz.
• Havalandýrma ve ýsý daðýlma noktalarýný týkamayýnýz.
• Kaplar fýrýna sürülürken ve çýkarýlýrken daima fýrýn
eldivenleri kullanýnýz.
• Cihaz çalýþýr vaziyetteyken onun yakýnýnda yanabilir
sývý maddeler (alkol, benzin vs.) kullanmayýnýz.
• Yanabilen maddeleri fýrýn veya alt kýsýmdaki depo içinde
bulundurmayýnýz. Þayet fýrýn yanlýþlýkla, çalýþtýrýlacak
olursa alev alabilirler..
• Çekmecenin iç yüzeyleri (çekmece olan modellerde)
sýcak olabilir.
• Cihaz kullanýlmadýðý zamanlar düðmelerin daima •
konumunda olmasýný saðlayýnýz.
• Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin
kendisinden tutarak çekiniz.
• Fiþi prizden çekmeden önce temizlik ve bakým
iþlemlerini yapmayýnýz.
• Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý
kurcalamayýnýz. Teknik Servisine baþvurunuz.
• Fýrýnýn kapaðý açýkken kapak üzerine aðýr cisimler
koymayýnýz.
• Çocuklarýn cihazla oynamasýna izin vermeyin.
• Cihaz; (çocuklar dahil) fiziki, duyusal ya da zihinsel
kapasiteleri kýsýtlý kiþiler tarafýndan kullanýlamayacaðý
gibi, güvenliklerinden sorumlu bir kiþinin gözetimi
altýnda bulunmadýkça veya cihazýn kullanýmý hakkýnda
ön bilgiler almýþ olmadýkça, deneyimsiz ve ürüne fazla
bir alýþkanlýðý bulunmayan kimseler tarafýndan da
kullanýlmamalýdýr.
28
• Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve bu kitapçýkta
aktarýlan talimatlara göre, yemek piþirmek amaçlý
kullanýlmalýdýr. Her türlü diðer kullanýmlar (örneðin:
ortam ýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli
bulunur. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve mantýk dýþý
kullanýmlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan
sorumlu tutulamaz.
• Ocak bir kaide üzerine konursa, gerekli almak kaide
kaymasýný ocak önlemek için önlemler
Atýklarýn tasfiye edilmesi
• Ambalaj malzemelerinin tasfiye edilmesi: yerel yasalara
uyunuz, bu þekilde ambalajlarýn geri dönüþümü
mümkün olur.
• Elektrik ve elektronik cihazlarýn atýklarýný deðerlendirme
2002/96/CE sayýlý Avrupa Konseyi direktifinde; beyaz
eþyalarýn kentsel katý atýk genel yöntemi ile tasfiye
edilmemesi öngörülmüþtür. Kullanýlmayan cihazlarýn,
madde geri kazaným ve geri dönüþüm oranýný en yüksek
seviyeye yükseltmek, çevre ve insan saðlýðýna olasý
zararlarý engellemek için ayrý ayrý toplanmasý gerekir.
Tüm ürünlerin üzerinde; ayrý toplama hükümlerini
hatýrlatmak amacýyla üstünde çarpý iþareti olan sepet
sembolü verilmiþtir.
Cihazlarýn tasfiye edilmesi konusunda daha geniþ bilgi
almak için cihaz sahiplerinin mevcut müþteri hizmetine
veya satýþ noktalarýna baþvurulmasý gerekir.
Enerji tasarrufu ve çevre korumasý
• Fýrýn ikindi vakitleri ile sabahýn ilk saatleri arasýnda kalan
zaman diliminde çalýþtýrýldýðýnda elektrik þirketlerinin
emilim yükünün azaltýlmasýna katký saðlanýr.
• IZGARA ve GRATÝN türü piþirmelerin daima fýrýnýn
kapaðý kapalýyken yapýlmasý önerilir: bu hem daha iyi
sonuç almak, hem de enerjiden tasarruf etmek içindir
(yaklaþýk %10).
• Contalarý temiz ve bakýmlý tutunuz, böylelikle kapaða
tam yapýþarak ýsý kaybýný önlerler.
Bakým ve özen
Elektrik akýmýnýn kesilmesi
Fýrýn contalarýnýn kontrol edilmesi
Her türlü iþlem yapmadan önce cihazýn elektrik þebekesine
baðlantýsýný kesiniz.
Fýrýn kapaðýný çevreleyen contanýn durumunu periyodik
olarak kontrol ediniz. Hasarlý olmasý halinde en yakýn
Yetkili Teknik Servise baþvurunuz. Bu durumda onarým
yapýlýncaya kadar fýrýnýn kullanýlmamasý tavsiye edilir.
TR
Cihazýn temizlenmesi
! Cihazý temizlerken asla buharlý yada yüksek basýnçlý
temizleyiciler kullanmayýnýz.
Fýrýnýn aydýnlatma lambasýnýn deðiþtirilmesi
• Izgara, kapakçýk, alev daðýtýcý ve bekler temizlik
kolaylýðý saðlamak çýkartýlabilir. Sýcak suda aþýndýrýcý
olmayan deterjanla yýkanýr. Özenle tüm lekeleri
çýkarýnýz ve tamamen kuru oluncaya kadar bekleyiniz.
1.Fýrýný elektrik þebekesine
baðladýktan sonra lamba
tutucusunun cam kapaðýný
gevþetip çýkarýnýz (bkz. þekil).
2. Ampulü sökünüz ve ayný
özellikleri olan bir ampül ile
deðiþtiriniz: gerilim 230 V, güç 25
W, uç E 14.
3. Kapaðý yerine tekrar taktýktan sonra fýrýný elektrik
þebekesine baðlayýnýz.
! Ortam aydnlatmak amacyla frn lambasn
kullanmaynz.
• Gaz kesme emniyetinin ucunun* sýkça yýkanýlmasý
tavsiye edilir.
Gaz musluklarýnýn bakýmý
• Emayeli veya paslanmaz çelik dýþ kýsýmlar ile
lastik contalar ýlýk su ve nötr sabunlu bir süngerle
temizlenebilir. Lekeler çok zor çýkan türdense özel
ürünler kullanýnýz. Temizledikten sonra bol su ile
durulayýp kurulayýnýz. Çizici tozlar ve aþýndýrýcý
maddeler kullanmayýnýz.
• Fýrýnýn içi mümkünse her kullanýmdan sonra, daha
henüz ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ile deterjan
kullanýnýz ve yumuþak bir bezle kurulayýnýz. Çizici
maddelerden kaçýnýnýz.
Zamanla bir vananýn kilitlenmesi yada zor döndürülmesi
durumu ortaya çýkabilir; böyle bir durumda deðiþtirilmesi
gerekecektir.
•
! Bu iþlem ancak imalatçý tarafýndan yetkilendirilmiþ bir
teknisyen tarafýndan yapýlabilir.
Cam aþýndýrýcý olmayan ürün ve sünger kullanýlarak
temizlenmeli ve yumuþak bir bezle kurutulmalýdýr. Camý
çizebilecek ya da camýn kýrmasýna neden olabilecek
aþýndýrýcý pürüslü malzeme veya keskin madeni
kazýyýcý kullanýlmamalýdýr.
• Aksesuarlar normal bulaþýk yýkama sistemiyle ve
bulaþýk makinasýnda bile yýkanabilirler.
Teknik Servis
! Kesinlikle, yetkili olmayan tamircilere müracaat etmeyiniz.
Þunlarý bildiriniz:
• Cam kapaðý kullanýlmasý halinde gazlý ocak sýcakken
veya açýkken onu kapatmayýnýz.
• Arýza tipini
• Cihazýn modeli (Mod.)
• Seri numarasý (S/N)
Bu son bilgiler makine yada ambalajý üzerinde bulunan
teknik veriler etiketi üzerinde yazýlýdýrlar.
29
TR
Fırın kapısının çıkarılması ve takılması:
1. Kapıyı açın
2. Fırın kapısının menteşe kıskaçlarını tam ters yönde
döndürün (bkz. fotoğraf)
3. Kıskaç durana kadar kapıyı kapatın (kapı yaklaşık 40°
açık kalacaktır) (bkz. fotoğraf)
40°
UYARI! İç kapı camını yerine takarken, cam paneli doğru
takın; panel üzerindeki uyarı düz olmalı ve kolayca
okunabilmelidir.
7. Profili yerine takın, parçanın yerine oturduğunu çıkan
bir klik sesiyle anlayabilirsiniz.
8. Kapıyı tamamen açın.
9. Destekleri kapatın (bkz. fotoğraf).
10.Artık kapı tamamen kapatılabilir ve fırın normal bir
şekilde kullanılabilir.
Sistem destekli fırın temizliği:
Bu temizlik modunu, yağlı besinler (rosto, et) pişirdikten
sonra kullanmanız önerilir.
4. Üst profilin üzerindeki iki düğmeye basın ve profili
çıkarın (bkz. fotoğraf)
Bu temizlik prosedürü, fırının iç duvarlarındaki kirlerin
temizlenmesi işlemini, fırının içinde buhar oluşturmak
suretiyle kolaylaştırabilir. Böylece fırının iç kısmını
temizlemek daha kolay olur.
Önemli! Buharlı temizlik prosedürünü başlatmadan önce:
-varsa fırının iç kısmındaki yemek / yağ artıklarını giderin;
-aksesuarları çıkarın (ızgaralar ve tavalar).
Yukarıda anlatılan işlemleri gerçekleştirdikten sonra
şunları yapmanızı öneriyoruz:
1- Fırının derin tavasına 300 ml su dönül; alttan birinci rafa
yerleştirin. Derin tavası olmayan modellerde standart bir
fırın pişirme tepsisi kullanın ve bunu alttan birinci raftaki
ızgaranın üzerine yerleştirin.
5. Cam levhayı çıkarın ve “Temizlik ve Bakım” bölümünde
belirtilen şekilde temizleyin.
6. Camı yerine tekrar takın.
UYARI! Fırın, iç kapı camı yokken çalıştırılmamalıdır!
30
 özelliğini seçin ve
2–
sıcaklığı 100°C olarak ayarlayın;
3 – Fırını 15 dakika boyunca açık tutun;
4 – Fırını kapatın;
5 – Fırın soğuduktan sonra lütfen kapağını açın ve
temizliği su ve nemli bir bez ile bitirin.
6 – Temizlik bittikten sonra eğer varsa fırının içinde kalan
su artıklarını giderin.
Eğer buharlı temizlik işlemi özellikle yağlı yiyecekler
pişirdikten ya da fırın çok kirli iken yapılırsa, temizlik
işlemini lütfen önceki paragrafta anlatılan geleneksel
yöntemi kullanarak tamamlayın.
! Tüm temizlik işlemlerini lütfen fırın soğukken gerçekleştirin
!
Teknik Servis ile temas kurmadan önce:
TR
• Sorunu tek baþýnýza çözüp çözemeyeceðinizi kontrol edin (“Sorun Giderme”’ye bakýnýz);
• Sorunun çözülüp çözülmediðini kontrol etmek için yýkama çevrimini yeniden baþlatýn;
• Bu durum söz konusu deðilse, yetkili bir Teknik Destek Merkezi ile temasa geçin.
! Her zaman yetkili teknisyen yardýmý talep edin.
Aþaðýdaki bilgileri hazýr durumda bulundurun:
• Sorunun türü;
• cihaz modeli (Mod.);
• seri numarasý (S/N).
Bu bilgiler çamaþýr makinesinin arkasýna yapýþtýrýlan künye levhasýndan veya kapaðý açarak cihazýn önünde de bulunabilir.
T ü m T ü r k i y e ’ d e ; Ye t k i l i Te k n i k S e r v i s , O r i j i n a l Ye d e k P a r ç a , B a k ý m Ü r ü n l e r i m i z v e G a r a n t i
ile ilgili bilgi için:
0 212 444 50 10
Cihazin ömrü 10 yildir. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi).











31
07/2013 - 195114717 .00
XEROX FABRIANO
TR
32

Benzer belgeler

114717 IT.indd

114717 IT.indd ! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. ! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati. ! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste...

Detaylı