kural kitabı
Transkript
kural kitabı
Ocak 2014 Bu Kural Kitabı EPBF Yönetim Kurulu’nun Türkiye Atıcılık ve Avcılık Federasyonu’na verdiği izinle Türkçe’ye çevirilmiş ve yayınlanmıştır . Mart 2014 EPBF PAINTBALL KURAL KİTABI Sürüm 1.0 Paintball Rules Book Version 1.0 Paintball Kural Kitabı sürüm 1.0 Authorised by the European Paintball Federation Board. Avrupa Paintball Federasyonu tarafından yetkilendirilmiştir This booklet may not be reproduced or translated in whole or in part in any manner without the permission of EPBF. Preface In the twelve years since its last major revision of the Paintball Game Rules, the European Paintball Federation Board has made a significant number of additions and amendments to the Rules in order to assist referees in their duties and to clarify concepts for the paintball community as a whole. The overall wording and structure has been reviewed and revised to consolidate and reorganize the content for the sake of consistency, simplification and clarification. In addition, certain principles that were previously implicitly understood throughout the game but did not explicitly feature in the Rules of the Game have been included in this new edition for completeness. Finally, the European Paintball Federation Board reminds the federations and associations that it is their duty, under the EPBF Statutes, to ensure the Rules of the Game are implemented strictly and consistently at all levels of competition. Yönetimi Bu kitapçığın tümü veya herhangi bir parçası EPBF'in izni olmadan çoğaltılamaz, tercüme edilemez. Önsöz Avrupa Paintball Federasyonu Yönetimi, 12 yıl önceki son ana düzenlemesinden beri, hakemlerin görevlerini yapmalarına yardımcı olmak ve tüm paintball topluluğuna bazı kavramlar için açıklık getirebilmek amacıyla Paintball Oyun Kurallarında ciddi miktarda değişiklik yapmıştır. Tutarlılık açıklık ve kolaylık sağlaması açısından kuralların genel yapısı ve ifade tarzı gözden geçirilmiş ve düzeltilmiştir. Bu yeni yayında bütünlük sağlamak amacıyla, daha evvel üstü kapalı olarak anlaşılan ama açık olarak yazılmamış bazı oyun kuralları eklenmiştir. Son olarak Avrupa Paintball Federasyonu Yönetimi hatırlatmak ister ki, EPBF yönetmeliklerine göre bu oyun kurallarının katı ve tutarlı bir şekilde tüm oyun seviyelerinde uygulanması federasyonların ve derneklerin yükümlülükleridir. Modification The EPBF Rules Committee is responsible for taking care about Rules and Regulations. Should a problem not dealt herein require a decision, the EPBF Rules Committee will be in charge of issuing such a decision, and that decision will be final and further integrated into the rules. Any changes in the Rules or Regulations may be made by September (current year) and will take effect next year. Latest changes will be published to the EPBF website. Değişiklikler Kurallar ve düzenlemelerden EPBF Kurallar Komisyonu sorumludur. Burada belirtilmeyen ve bir karar gerektiren bir problem oluştuğunda, EPBF Kurallar Komisyonu bu kararı vermekle yükümlüdür. Bu karar kesindir ve kurallara entegre edilir. Kurallarda yapılacak değişiklikler Eylül ayından (içinde olunan sene) önce yapılmalı ve bir sonraki sene yürürlüğe girmelidir. Son kural değişiklikleri EPBF internet sitesinde duyurulacaktır. For exceptional reasons a tournament organizer may decide to modify one or more rules for the duration of the event. Turnuva organizatörü istisnai sebeplerden dolayı bir veya birkaç kuralı düzenleme kararı alabilir. Bu tür düzenlemeler kaçınılmaz olduklarında Such modifications must take place only when they are impossible to avoid. The organizer must obtain the agreement of the participating team captains, and must inform the teams of the reasons and of the modifications during the captains meeting at the latest. Should any reasons for a modification arise during the tournament, a captains meeting will immediately be called and no game will be started until the meeting is over. kesinlikle uygulanmalıdırlar. Organizatör katılımcı takım kaptanlarının onayını almalı ve takımları modifikasyonlar ve sebepleri hakkında en geç kaptanlar toplantısında bilgilendirmelidir. Turnuva boyunca bir modifikasyon gerektiren bir durum olursa kaptanlar derhal toplantıya çağırılırlar ve bu toplantı bitene kadar hiçbir oyun oynanmaz. Decorum The display of political or religious messages or slogans in any language or form by players and officials on their playing or team uniform, equipment or body is prohibited. Teams and their players shall refrain from engaging in any conduct that would likely bring the league, the tournament, the promoter or any sponsor into disrepute, including - but not limited to - the trashing of hotel rooms, the discharge of loaded markers in ungoogled trafficked areas, the wilful destruction of private property, engaging in physical altercations (except in defence of one's person against an unprovoked aggressor) or the commission of a criminal act. Uygun Davranışlar Oyuncular ve görevlilerin kıyafetlerinde, ekipmanlarında veya kendi vücutlarında, politik veya dini mesajlar veya herhangi bir dilde sloganlar göstermeleri yasaktır. Takımlar ve oyuncuları lige, turnuvaya, destekçiye veya bir sponsora kötü ün getirebilecek; otel odalarının tahrip edilmesi, dolu silahların korunma gözlükleri olmayan alanlarda kullanılması, özel mülke zarar verilmesi, fiziksel münakaşalara katılınması (provoke edilmediği halde saldırgan insanlara karşı olan bir insanın korunması hariç) ya da herhangi bir suç olayına karışılması gibi hareketlerden uzak durmalıdırlar. Tüm takımlar o turnuvada özel işletimsel kurallara ve destekçiler tarafından yapılan düzenlemeler uymak zorundadırlar. Tüm takımlar park alanında ve turnuva alanında oluşan çöplerini uygun bir biçimde temizlemelidirler. Bu bölümde tanımlanan kurallara ve düzenlemelere uymayanlar yaptırımların uygulanması için turnuva görevlilerine bildirilecektir. Bu kişiler ayrıca son karar için EPBF Kurallar, Hakemler, Disiplin ve Etik Komitesine sunulacaktır. All teams shall adhere to the tournamentspecific administrative rules and regulations put forth by the promoter(s) of each event. All teams shall properly dispose of all trash they generate while at the tournament site or in the parking area. Any violations of the rules and regulations contained in this section shall be reported to the event`s Officials for the necessary sanctions to be imposed. Also it should be submitted to EPBF Rules, Referees, Disciplinary and Ethic Committee for the final decision. Important References to the male gender in the Rules of the Game in respect of referees, players and officials are for simplification and apply to both males and females. LIVRE 1. REGULATIONS Section 1.1 GENERAL TERMS Önemli "Oyun Kuralları" içinde hakemler, oyuncular ve görevliler için erkek cinsiyetinin kullanılması kolaylık sağlaması açısındandır ve hem erkek hem de kadınlar için geçerlidir. BÖLÜM 1. DÜZENLEMELER Article 1.1.1. The main purpose of a paintball tournament is to define and rank the best teams, to encourage the athlete's skills growth and training, and to promote Paintball as a sport in Europe. Article 1.1.2. The Regulations define the conditions under which a tournament is to be held and set the organization guidelines. 1.1. Genel Şartlar 1.1.1. Bir paintball turnuvasının ana amacı, en iyi takımları belirtmek ve sıralamak, sporcuların yeteneklerinin gelişimini ve çalışmasını cesaretlendirmek ve Paintball'u bir spor olarak Avrupa'da desteklemektir. 1.1.2. Düzenlemeler, bir turnuvanın hangi şartlarda yapılacağını tanımlar ve organizasyon prensiplerini koyar. Article 1.1.3. The Regulations Department includes the tournament regulations and organization process. 1.1.3. Düzenlemeler Bölümü, turnuva düzenlemelerini ve organizasyon sürecini içerir. Article 1.1.4. Game Rules are described in other Department, so disciplinary matters that may occur in addition to referees decisions are not detailed here. 1.1.4 Oyun Kuralları diğer bölümde yer alır ve hakem kurallarına ek olarak oluşabilecek disiplin konuları burada detaylandırılmaz. Article 1.1.5. Any EPBF-affiliated National Federation can publish additions to the rules as long as these additions do not contradict the Rules Book. Article 1.1.6. The EPBF Regulations and Game Rules in force shall apply to every EPBF tournament organizer or participant. Article 1.1.7. A specific course for referees is mandatory for correct interpretation and appliance of this Rules Book. This course can only be done by the EuroRef Organization or authorized National Referee Body. Article 1.1.8. National Referee Body, authorized by EuroRef Organization is the only competent structure which players can refer to. Section 1.2. REMINDER Article 1.2.1 PLAYERS 1.1.5. EPBF ile bağlantılı her Ulusal Federasyon, bu Kural Kitapçığına aykırı olmayacak ek kurallar yayınlayabilirler. 1.1.6. EPBF Düzenlemeleri ve Oyun Kuralları, tüm EPBF turnuva organizatörleri ve katılımcıları için geçerlidir. 1.1.7. Bu Kural Kitapçığının doğru yorumlanması ve uygulanması için Hakemlere özel bir kurs verilmesi mecburidir. Bu kursa sadece EuroRef Organizasyonu veya Ulusal Hakem Birliği tarafından verilebilir. 1.1.8. Oyuncuların başvurabilecekleri tek yetkili yapı, EuroRef Organizasyonu tarafından yetkilendirilen Ulusal Hakem Birliğidir. SAFETY 1.2. Oyuncu Güvenliği Hatırlatması Precautionary principles Possible penalties are detailed along this Rules Book. However, it is important to remind basic principles related to precaution and security during paint ball tournaments but also any paint ball event. (a) Always wear dedicated paintball goggles wherever paintball markers can be used (gaming zone, technical zone, etc.). 1.2.1. Tedbir Amaçlı Prensipler Bu kural kitapçığında olası cezalar tanımlanmıştır. Ancak, Paintball Turnuvalarında ve her türlü Paintball Organizasyonunda alınması gereken temel güvenlik tedbirlerini hatırlatmak önemlidir. (a) Paintball işaretleyicilerinin kullanılabileceği her yerde (oyun alanı, teknik alan, vb.) özel paintball maskesi kullanın. (b) Always put a barrel sock on your paintball gun wherever goggles are not mandatory. (b) Maske takılmasının şart olduğu her yerde işaretleyicinize namlu kılıfı takın. (c) Respect speed limit. Any player must be sure that his paintball gun does not shoot over 300 feet per second. (c) Hız kurallarına uyun. Her oyuncu işaretleyicisinin 300 feet/saniyeden yukarı hızda ateş etmemesinden emin olmalıdır. (d) Only air and CO2 systems are allowed. Never use an expired bottle, a non CE standards fitting bottle. Never use product or do manipulation on your bottle if this does not meet the manufacturer's requirements. Article 1.2.2. Fair Play Willing to win must never, in any case, prevail to fair play or security concern on you or the others. Article 1.2.3. Personal protections Fair Play - These commitments engage players and not accepting to follow them discharge referees and organization to any incident or accident that could happen due to the lack of personal protections. Players are the only responsible to the ir own safety. See Section 6.4 Section 1.3. DEFINITIONS (d) Sadece hava ve CO2 (karbon dioksit) sistemleri kullanılabilir. Kesinlikle test tarihi geçmiş veya CE standartlarına uymayan hava tankı kullanmayın. Üreticilerin şartlarına uygun olmayan ürünleri kullanmayın ve bu tanklarda bir işlem veya değişiklik yapmayın. 1.2.2. Fair Play – Kazanma arzusu hiçbir zaman Fair Play'in veya sizin veya bir başkasının güvenliğinin önüne geçmemelidir. 1.2.3. Oyuncuların kişisel korunmaları - "Bu taahhüt, oyuncuların, kendi güvenliklerini sağlamalarındaki eksiklikler yüzünden oluşabilecek herhangi bir olay veya kazada hakemlerin ve organizasyonun sorumluluklarını kaldıran bir taahhüttür. Oyuncular kendi güvenliklerinden kendileri sorumludur. Bakınız Madde 6.4. Article 1.3.1. Paintball (simply called "paint") is a spherical gelatin capsule, filled with a non-toxic and water-soluble dye. This set must not deteriorate the environment where this activity occurs. It must also be entirely biodegradable in a short period of time under the specific meteorological standards where paintball has been played. 1.3. Tanımlar Article 1.3.2. Marker body: object, containing paintball shooting mechanism. 1.3.2. İşaretleyici Gövdesi: Boyatopu atma mekanizması içeren alet. Article 1.3.3. Trigger: part of the marker, which player activates to shoot a paintball. 1.3.1. Boyatopu (kısaca boya) içerisinde toksik olmayan ve suda eriyen boya bulunan küresel jelatin bir kapsüldür. Bu ikili aktivitenin yapıldığı bölgede çevreye zarar vermemelidir. Ayrıca boyatopu belirli meteorolojik standartlarda kısa sürede bakterilerle ayrışabilen ve geri dönüşümlü olmalıdır. 1.3.3. Tetik: Oyuncunun boyatopunu atmak için aktive ettiği işaretleyici parçası. Article 1.3.4. Air system: portable container, used to stock the gas that the marker needs to shoot a paintball. Article 1.3.5. Loader: balls tank, fixed to the marker. 1.3.4. Hava sistemi: İşaretleyicinin boyatopunu atmak için kullandığı gazı stoklayan taşınabilir kap. 1.3.5. Yükleyici: Boyatoplarının durduğu, işaretleyiciye bağlı hazne. Article 1.3.6. Pod: Plastic container to carry a limited number of paintballs. 1.3.6. Pod: Sınırlı sayıda boyatopunu taşıyabilmek için kullanılan plastik tüp. Article 1.3.7. Harness Equipment to hold the pods. 1.3.7. Harness (Sırtlık) yarayan ekipman. (backpack): Podları taşımaya Article 1.3.8. Barrel: tube, where the ball is shot through. 1.3.8. Namlu: Topun içinden atıldığı tüp. Article 1.3.9. Marker: paintball gun, composed with air system, marker body, barrel and loader (also known as hopper or feeder). Technical requirements related to paintball guns are detailed in a specific department. Every paintball gun must fit these requirements to be allowed for use on a field. 1.3.9. İşaretleyici: Hava sistemi, işaretleyici gövdesi, namlu ve yükleyici (besleyici) den oluşan boyatopu tabancası. Bu boyatopu tabancalarının teknik gereklilikleri ayrı bir bölümde anlatılmıştır. Tüm tabancalar sahada kullanılabilmeleri için bu gerekliliklere uymak zorundadır. Article 1.3.10. Markers are divided in the following types regarding to their autonomy and recharging mode: (a) Stock class: Stock class guns do not exceed autonomy of firing of 11 balls, considering one ball is ready to be shot and the other 10 are stocked in a dedicated hopper. (b) Pump: Pump paintball guns needs a manual recharging system using a pump located on or under the barrel and its run must fit «minimal» the size of the paint ball used. (c) Semi-automatic: Semi-automatic paintball guns are characterized by the fact that another paint ball is automatically fed after each shot. Shots cannot be automatic using a single pressure on the trigger. Article 1.3.11. Velocity (fps): velocity of paintballs in feet per second. Article 1.3.12. Ramping, Rate Of Fire – ROF (bps): quantity of paintballs shoot per second. Article 1.3.13. Categories define the maximum number of players allowed in the same time in the paintball field at the start of the game. It can usually be 3, 5, 7 or 10. 1.3.1.0. İşaretleyiciler çalışma şekilleri ve boşaltma tiplerine göre aşağıdaki kategorilere ayrılır: (a) Stok sınıf: Stok sınıftaki işaretleyiciler 11 toptan fazla atamayan, bir topun atılmaya hazır, diğer 10 topun özel bir yükleyicide stoklandığı tip işaretleyicilerdir. (b) Pompalı: Pompalı işaretleyiciler atabilmek için namlusunun üstünde veya altında manuel bir boşaltma sistemine sahip olan ve boyatopunun ebadına uygun bir yolu olan işaretleyicilerdir. (c) Yarı-otomatik: Yarı otomatik işaretleyicilerde birinci top atıldığında ikinci topun otomatik olarak beslendiği tip işaretleyicilerdir. Tetiğe tek sefer basıldığında otomatik olarak atmamalıdırlar. 1.3.11. Hız (fps=feet/saniye): feet/saniye birimindeki çıkış hızı. topların 1.3.1.2 Ramping (Sıçrama), Rate of Fire(ROF=Serilik) (bps=top/saniye): Bir saniyede atılan top sayısı 1.3.13. Kategoriler bir paintball sahasındaki bir oyunda aynı anda bir takımda sahada bulunmasına izin verilen oyuncu sayısına göre tanımlanır. Genelde 3, 5, 7 veya 10 dur. Article 1.3.14. Game formats: (a) M format: The goal is to touch the opposite base without being marked. Doing so only one time is enough to win the match. 1.3.1.4 Oyun Formatları: (a) M format: Amaç, vurulmadan karşı kaleye dokunmaktır. Sadece 1 kere dokunmak maçı kazandırır. (b) RT format: The goal is the same but you need to perform this goal a certain amount of times to win the game. The name of the game is called «Race to» plus the number of times you need to get points to win the game (e.g.: Race-to-2 means the team needs to touch 2 times the opposite base without being marked to win the match.) (b) RT format: Amaç yukarıdaki ile aynıdır ancak bu işlemi belirli adette yapmak gerekir. Oyunun adı "Race to(Sayıya Ulaşma)" artı maçı kazanmanız için gereken sayı adedidir. Örn. Race-to 2 (2 Sayıya ulaşma) demek takım vurulmadan karşı kaleye 2 oyunda dokunmalı demektir. Article 1.3.15. Game types: Each EPBFaffiliated Federation or Organization is free to adopt one or any amount of formats. These formats can be named by those Organizations, but detailed description of each format should be provided to players. 1.3.15. Oyun tipleri: EPBF'e bağlı her Federasyon veya Organizasyon, istediği formatı veya birden fazla formatı seçebilir. Bu formatlar organizasyonlar tarafından adlandırılır ve oyunculara detaylı şekilde sunulur. Article 1.3.16. Obstacles are built from one or many parts. When an obstacle is built from more than one part, these parts then must be stuck together, so that it leaves as little free space as possible. 1.3.16. Engeller: Bir veya birden fazla parçadan oluşurlar. Eğer bir engel birden fazla parçadan oluşuyorsa, bu parçalar birbirine yapışık olmalı ve aralarında olabildiğince az boşluk olmalıdır. Article 1.3.17 Safety materials: goggle, bottle cover and barrel sock are part of the safety material. 1.3.17. Güvenlik malzemeleri: Maske, hava tankı kılıfı ve namlu kılıfı güvenlik malzemeleridir. Article 1.3.18. Protective gear: all the elements that players wear in a clothing manner to protect the body. 1.3.18 Koruyucular: Oyuncuların vücutlarını korumak için giydikleri her türlü ekipman. Article 1.3.19. Accessories: barrel cleaning tools, backpack and the paint ball pods. 1.3.19. Aksesuarlar: namlu temizleme aletleri, sırtlık ve podlar. Article 1.3.20. Standard thickness for clothing and underwear is defined as a standard cotton piece not exceeding 150g/m². 1.3.20. Standart kalınlık: Kıyafet ve iç çamaşır için 150g/m2 yi geçmeyen pamuklu malzeme. Article 1.3.21 Out of order gun should meet the following requirements: 1.3.21. Çalışmayan İşaretleyici gerekliliklere uymalıdır: aşağıdaki (a) İşaretleyicide bulunmamalıdır. boyatopu (a) No paint ball in the marker (feeder included) or its loader. (b) Gas feeding system is shut off when it is technically possible and no air pressure inside the marker. ve yükleyicide (b) Teknik olarak mümkünse hava sistemi kapalı ve içinde hava olmaması gerekir. (c) Electrical switch is on OFF position when it is technically possible. (d)The barrel is not mounted on the marker or, if the barrel is mounted on, it is necessarily covered with a barrel sock. Any other tool or equipment cannot replace the use of a barrel sock (except for pump markers where barrel plugs are permitted). (c)Teknik olarak mümkünse elektrikli işaretleyiciler KAPALI konumda olmalıdır. (d) Namlusu takılı olmamalı veya eğer takılı ise üzerinde namlu kılıfı olmamalıdır. Namlu kılıfı yerine herhangi başka bir alet/ekipman kabul edilmez. Pompalı işaretleyicilerde namlu tıpası kabul edilebilir. Article 1.3.22. False start can be considered if any of the following terms occur: 1.3.22. Yanlış çıkış: Yanlış çıkış aşağıdaki durumlarda olur: (a) The barrel is not touching the starting base at start signal or immediately after start signal, unless player have been shooting or posting towards opponents between start signal and touching the starting base (so called touch-back). See Article 8.5.3 (a) Oyuncunun namlusu, başlama düdüğü çaldığında veya hemen sonrasında kaleye değmiyorsa (düdük çaldığında kaleye değmese bile ateş etmeden veya pozisyon almadan evvel tekrar namlusunu kaleye değdirirse değiyor kabul edilir; bakınız Madde 8.5.3 - Geri değme), (b)Any part of player's body is in contact with the area (either ground or netting) outside of the field boundaries. (b) Oyuncunun vücudu oyun alanı sınırlarının dışında herhangi bir yere (yer veya ağlar) değiyorsa, (c) The player has made one or multiple shot(s) directly towards the opposite between the 10 seconds signal and the start of the game. (c) 10 saniye ikazı ile oyun başlangıcı arasında karşı tarafa bir veya birden fazla atış yaptıysa. Article 1.3.23. Hit – Impact: player is eliminated in case of being hit (personally or to any of his equipment) by a paintball, shot from paintball gun by live player. This is called a hit. Article 1.3.24. Elimination: player is eliminated when the paintball left some paint on him (valid hit). Paint traces on the players clothing that are not resulting from a hit are not considered as elimination. Referee can declare player clean if he (the referee) considers that the hit is not valid (e.g. player is marked by eliminated opponent) and therefore must wipe the hit off as soon as possible. Article 1.3.25. Paint check is performed by referees for the purpose of determining if a paintball has broken on and marked a player. This action also can be done by player himself, or he can ask a referee when it is not possible to do it personally («paint check request»). Article 1.3.26. Clean player: player is 1.3.23. Vurulma - Darbe: Eğer oyuncu veya oyuncunun ekipmanlarından herhangi biri, canlı bir oyuncu tarafından kullanılan bir işaretleyici tarafından boyatopu ile vurulursa elenir. Buna vurulma denir. 1.3.24. Elenme: Boyatopu oyuncunun üzerinde boya bırakırsa oyuncu elenir. Oyuncunun kıyafeti üzerindeki boya izleri eğer bir vurulmadan dolayı değilse oyuncu elenmez. Hakem, vurulmanın geçerli olmadığına hükmederse oyuncuyu temiz ilan eder (örn. oyuncu daha önce vurulmuş bir oyuncu tarafından vurulursa) ve o vurulduğu yeri/boyayı bir an evvel temizler. 1.3.25. Boya kontrolu: Boya kontrolü hakem tarafından oyuncunun üzerinde bir boyatopunun kırılıp kırılmadığını ve iz bırakıp bırakmadığını kontrol için yapılır. Oyuncu kendi kendisini de kontrol edebilir veya eğer kendisi yapamıyorsa bu kontrol hakemden isteyebilir. (boyatopu kontrolü isteme) clean when he has no valid hits. Article 1.3.27. Playing on consists on continuing to act as a live player in the game after being eliminated. Playing on includes, but is not limited to: (a) continuing to shoot or otherwise engage an opposite player; (b)continuing to move, except with respect to exiting the field by the most direct route or at the direction of a referee; (c) talking, signalling or otherwise communicating, either to a referee, opposing players, spectators or teammates; (d)impeding the progress of opposition players or a referee; (e) hampering a referee in making a paint check or a call; (f) discharging or degassing the marker or providing team-mates with paintballs or equipment; (g) absence of elimination signal (hand on head) by the player. The penalty for playing on is the removal of a team-mate in a one-for-one call, unless in the referee's opinion such playing on has materially influenced the course of the game giving the offending player's team an advantage, in which case the penalty for playing on is the removal of two teammates in a two-for-one call. Article 1.3.28. Virtual elimination: a penalty is given to a non-playing person (e.g.: invalid coaching). 1.3.26. Temiz Oyuncu: Eğer oyuncu üzerinde geçerli bir vurulma yoksa oyun temiz sayılır. 1.3.27. Hile Yapma - Oyuna devam etme: Oyuncu vurulduğu halde canlı bir oyuncuymuş gibi oyuna devam ediyorsa hile yaparak oyuna devam ediyor sayılır. Hileyle devam etme aşağıdaki durumlarda oluşur ama sadece bu durumlarla sınırlı değildir: (a) Rakip takıma ateş etmeye veya ilgisini çekmeye devam etmek, (b) En kısa yoldan veya hakemin gösterdiği yönden dışarıya çıkmak yerine oyun alanı içinde hareket etmek, (c) Hakemle, rakip oyuncularla, seyircilerle veya kendi takım arkadaşlarıyla konuşmak, işaret etmek veya başka bir şekilde iletişim kurmak, (d) Rakip oyuncuların veya hakemin ilerlemesini engellemeye çalışmak, (e) Boya kontrolü veya başka bir sebeple hakemi çağırarak meşgul etmek, (f) İşaretleyicisinin havasını veya boyatoplarını boşaltmak veya takım arkadaşlarına boyatopu veya ekipman vermek, (g) elenme işaretini (elini kafaya koymak) yapmamak, Hileyle oyuna devam etmenin cezası, kendi takımından başka bir oyuncunun birebir cezası ile atılmasıdır. Eğer hakemler oyuncunun bu hileli hareket ile oyunun gidişatını değiştirdiği veya kendi takımına bir avantaj sağladığı kanaatine varırlarsa ikiye-bir cezası uygulanarak kendi takımından iki oyuncu atılır. 1.3.2.8 Sanal elenme: Oyun alanı içinde oynamayan kişiye verilen ceza (örn. geçersiz koçluk yapma). (a) The referee makes the visual signal for elimination but no real elimination can be done. (a) Hakem elenme işaretini yapar ancak gerçek bir elenme yapılamaz. (b)Virtual eliminations are always accompanied by a penalty applied to one of the in game players and will be applied as if it was a standard penalty. (b) Sanal elenmeler her zaman oyun içindeki oyunculardan birine ceza uygulanmasıyla sonuçlanır ve standart bir ceza gibi uygulanır. (c) Virtual eliminations should only be applied by the head referee. Article 1.3.29. Game – Competition of two teams on the field during a predetermined period of time (game time) and format with one or more rounds. When the format has more than one round it may have one or more time breaks (see Section 8.1). Article 1.3.30. Round – Period of time between buzzer start or time break (according to the game format) with playing action that will finish when any situation of Section 10.1 is met. Article 1.3.31. (Flag) Hanging: A valid (flag) hanging is characterized by the fact that a «clean» player has reached the opponent's base before the end of the gaming time and his «clear» status has been confirmed by a referee. Some mechanical or electrical systems can complete this action. Article 1.3.32. Point (or Valid Round) – every time a round finishes and any situation of Section 10.1 is met. Article 1.3.33 Abandon: in order to abandon an object, or a part of it, a player must not use or wear it anymore and must separate himself 2 meters from it. Article 1.3.34. Unsportsmanlike behaviour occurs when any gesture or talking demonstrates the loss of self-control in a sporting way. This includes, but not only, the willing to hurt, insulting words or gestures towards anybody (players, referees, organization representatives, spectators) and any kind of deterioration, etc. (a) As a principle, the paintball player behavior must be blameless and be considered as an example of self-control which is mandatory with the use of paintball guns. (c) Sanal elenmeler tarafından uygulanır. sadece başhakem 1.3.29. Maç: Daha evvelden süresi (oyun süresi) ve bir veya daha fazla oyundan oluşan formatı belirlenmiş bir şekilde, iki takımın bir sahada karşılaşması. Eğer formatta birden fazla oyun varsa, o maçta bir veya birden fazla ara da olabilir. (Bakınız Madde 8.1) 1.3.30. Oyun: Düdük sesi veya ara süresi ile başlayan ve Madde 10.1 deki durumlardan herhangi birinin sağlanmasıyla sona eren ve oyunun oynandığı zaman dilimi. 1.3.31. Bayrak Asma: Geçerli bayrak asma, temiz oyuncunun oyun süresi bitmeden önce karşı takımın kalesine ulaşması ve hakem tarafından temiz olduğu teyit edilmesi ile tanımlanır. Bu hareket için mekanik veya elektronik bir sistem kullanılabilir. 1.3.32. Sayı (veya geçerli tur): Her oyun bitişinde veya Madde 10.1 deki durumlar sağlandığında oluşur. 1.3.33. Terk Etmek: Bir oyuncunun bir ekipmanı veya bir parçasını terk etmesi demek, o ekipmanı daha fazla kullanmaması ve giymemesi ve o ekipmandan 2m uzaklaşmasıyla oluşur. 1.3.34. Sportmenlik dışı hareket: Sportmenlik dışı hareket kendini kaybettiğini gösterecek hareketler yapıldığında ve sözler söylendiğinde oluşur. Bunlar, herhangi bir kişiye (oyuncular, hakemler, organizasyon görevlileri, seyirciler) zarar vermek istemek, küçük düşürücü sözler söylemek ve hareketler yapmaktır ancak sadece bunlarla da sınırlı kalmaz. (a) Prensip olarak oyuncunun davranışı kusursuz ve irade sahibi olmalıdır; bu da paintball tabancaları kullanırken bir zorunluluktur. (b) Any kind of misconduct will be considered as unsportsmanlike behaviour. Section 1.4. OFFICIAL TOURNAMENTS (EVENTS) Article 1.4.1. The official EPBF tournament (b)Her türlü uygunsuz ve sportmenlik dışı kabul edilir. 1.4. Resmi Turnuvalar kötü davranış is a tournament, organized by the EPBF itself or an EPBF member (National Federation or other Organization, affiliated or recognized by EPBF), which is held according to the EPBF Rules and requirements. The EPBF tournaments can be held as follows: (a) European Championships: Men, Women and Youth U 19 and Veterans 40+. (b) International events: European Series and International events organized by EPBF members and recognized by EPBF. (c) National events: National Leagues or events organized by National Federations which are the EPBF members. Article 1.4.2. The official EPBF tournaments are held according to the Seasonal events schedule established by EPBF, National Federations or European Series and approved by the EPBF. Article 1.4.3. The EPBF tournaments can be classified in following categories: (a) complex (men, women and youth play together); (b) men (men only); (c) women (women only); (d) youth (youth under 19 only, according to the year of birth). (e) veterans (40 years and older). 1.4.1. Resmi EPBF turnuvası, EPBF'in kendisi veya bir üyesi (Ulusal Federasyon veya EPBF tarafından tanınan diğer bir organizasyon) tarafından organize edilip EPBF kurallarına ve gerekliliklerine göre yürütülen turnuvalardır. EPBF turnuvaları şu şekillerde düzenlenir: (a) Avrupa Şampiyonaları: Erkek, Kadın, Genç U19, Veteran (40+), (b) Uluslararası Organizasyonlar: Avrupa Ligleri ve EPBF üyeleri tarafından düzenlenip EPBF tarafından tanınan organizasyonlar, (c) Ulusal Turnuvalar: Ulusal Ligler ve EPBF'e üye ülkelerin federasyonları tarafından düzenlenen organizasyonlar. 1.4.2. EPBF turnuvaları, EPBF, Ulusal Federasyonlar veya Avrupa Ligleri tarafından hazırlanan Sezon Takvimlerine uygun olarak planlanır ve EPBF tarafından onaylanır. 1.4.3. EPBF turnuvaları aşağıdaki kategorilere göre sınıflandırılır: (a) Karışık (erkek, kadın ve genç beraber oynar), (b) Erkek (sadece erkekler), (c) Kadın (sadece kadınlar), (d) Genç (19 yaş altı gençler, doğum yılına göre), (e) Veteranlar (40 yaş ve üstü). Section 1.5. OFFICIAL LANGUAGE(S) Article 1.5.1 The official language is: (a) English for EPBF Championships and EPBF International events; (b) National language(s) for the National events and if there are international teams participating, English should be used as a second language. Section 1.6. REGULATIONS 1.5. Resmi Dil(ler) Resmi dil: (a) EPBF Şampiyonları ve EPBF Uluslararası Turnuvalarında İngilizce’dir, (b) Ulusal Turnuvalar için ulusal dillerdir. Eğer uluslararası takımlar katılıyorsa ikinci dil olarak İngilizce kullanılmalıdır. TOURNAMENT Artilce 1.6.1. All the information about the event and participants should be included 1.6. Turnuva Düzenlemeleri in the Tournament Regulations, which is developed by the organizer and should fit the Rules and other EPBF requirements. Article 1.6.2. The Regulations consist of the following items: should 1.6.2. Düzenlemeler oluşur: Tournament management; Venue date, location and directions from main airports, trains stations or highways; Participants; Paintball format; Prizes; Entry fees; Registration conditions and registration form; Information about hotels, restaurants, night life, and similar. aşağıdaki kalemlerden Turnuva yönetimi, Turnuva tarihi, yeri ve havaalanları, tren istasyonları ve otoyollardan yol tarifleri, Katılımcılar, Oyun formatı, Ödüller, Katılım Ücretleri, Kayıt şartları ve kayıt formu, Oteller, restoranlar, gece hayatı vb. bilgiler. Article 1.6.3. The Regulations should be published on the organizer`s homepage as follows: (a) National events – minimum 1 month before the event; (b) International events – minimum 6 weeks before the event; (c) European Championships minimum 8 weeks before the event. 1.6.1. Turnuva ve katılımcılar hakkındaki tüm bilgiler, Organizatör tarafından Turnuva Düzenlemelerinde belirtilmeli ve EPBF gerekliliklerine ve kurallarına uymalıdır. 1.6.3. Düzenlemeler Organizatörün internet sitesinde aşağıdaki zaman dilimlerinde yayınlanır: (a) Ulusal turnuvalar - En az 1 ay evvelden, (b) Uluslararası turnuvalar - En az 6 hafta evvelden, - Article 1.6.4 All changes and additions to the Regulations can be made until 2 weeks before the starting date. All the participants shall be informed about the latest changes by the organizer. (c) Avrupa Şampiyonaları - En az 8 hafta evvelden. 1.6.4. Düzenlemelerdeki değişiklikler turnuva başlangıç tarihinden 2 hafta evvele kadar yapılmalıdır. Son değişiklikler organizatör tarafından tüm katılımcılara bildirilmelidir. Section 1.7 MEDIA Article 1.7.1. Only authorized individuals will be allowed to film, photograph, tape or record games. Media personnel must apply at the administration table at the start of each event and, if approved, the organizer will assign an according press/media pass. Article 1.7.2. Photographers and other media personnel are not allowed within the marked boundaries of the playing field during a game, and are required to do their work in cooperation with the referees and 1.7. Basın 1.7.1. Yalnızca resmi izinli bireyler oyunları filme veya kasete alıp fotoğraflarını çekme suretiyle kaydedebilirler. Medya mensupları her organizasyonda işletme masasına başvuru yapmak zorundadırlar. Eğer onaylanırlarsa, bu kişilere organizasyon sahibi tarafından basın/medya kartları tahsis edilecektir. 1.7.2. Fotoğrafçılar ve diğer medya mensupları oyun boyunca sınırları işaretlenmiş oyun alanına giremezler, bununla beraber görevleri boyunca hakemlerle ve diğer lig personelleri ile ortak other league personnel, especially if it regards the possibility of impeding or influencing a game. hareket etmemeleri gerekir. Özellikle de oyuna yakınlıkları ve etkileri önlenmelidir. Article 1.7.3. Photographers and other media personnel may be allowed within the netted area of an arena unless restrictions are imposed by events officials. Always before entering a netted area it is mandatory to get head ref permission. 1.7.3. Fotoğrafçılar ve diğer medya mensupları ağlı bölgede bulunabilir, ancak bu durum etkinlik sorumlulularının takdirindedir. Ağlı bölgeye girmeden önce başhakemden izin almak mecburidir. Section 1.8. EPBF RANKING 1.8. EPBF Sıralamaları Article 1.8.1. The EBPF Ranking consists on a list with the sum of the results from International and National EPBF tournaments. Article 1.8.2. EPBF Ranking will include all results from the 1st of January until the 31st of December. At the beginning of each year the ranking will be reset and starts over. Article 1.8.3. All the EPBF Members shall supply the EPBF with their International and National events schedules at the beginning of a year to include it into the EPBF Schedule. To be included, the organizer should send it to the EPBF Secretary until 2 weeks after the tournament has finished. Article 1.8.4. According to the dimension and number of participants, the EPBF ranked tournaments are divided into following groups: (a) Grand Slams European Series; for the large 1.8.1. EPBF Sıralamaları, Uluslararası ve Ulusal EPBF turnuvaların sonuçlarının toplamından oluşan bir listedir. 1.8.2. EPBF Sıralamaları 1 Ocak'tan 31 Aralık'a kadar tüm sonuçları kapsar. Her senenin başında sıfırlanır ve yeniden başlar. 1.8.3. Tüm EPBF üyeleri sene başında Uluslararası ve Ulusal turnuva programlarını EPBF takvimine eklenmek üzere EPBF'e gönderir. Turnuva sonuçları turnuva bitiminden 2 hafta içinde EPBF Sekreterliğine gönderilmelidir. 1.8.4. Boyutlarına ve katılımcı sayılarına göre EBPF klasman turnuvaları aşağıdaki gruplara ayrılır: (a) Grand Slamler - Büyük Avrupa Ligleri, (b) Masters – for the small European Series and Open International events; (b) Masters - Küçük Avrupa Ligleri ve Açık Uluslararası organizasyonlar, (c) EPBF 600 – for National events with over 100 participants; (c) EPBF 600 - 100 ve daha fazla katılımcısı olan Ulusal turnuvalar, (d) EPBF 400 – for National events with 51 - 100 participants; (d) EPBF 400 - 51 ila 100 katılımcısı olan Ulusal turnuvalar, (e) EPBF 240 – for National events with up to 50 participants; (f) EPBF WS - for National Winter Series. Article 1.8.5. Teams get points into the (e) EPBF 240 - 50 ve daha az katılımcısı olan Ulusal turnuvalar, (f) EPBF Kış - Ulusal Kış Turnuvaları EPBF Ranking according to the Ranking table (Appendix #1). 1.8.5. Takımlar Ek-1'deki Sıralama tablolarına göre puan alarak EPBF sıralamasına girerler. Article 1.8.6. There is no limit of events that a team may participate to obtain ranking points, but the team can play only in one event at the same time. 1.8.6. Bir takımın katılabileceği turnuva sayısında bir sınırlama yoktur ancak bir takım aynı anda sadece tek bir turnuvada oynayabilir. LIVRE 2. REQUIREMENTS PLAYING FIELD BÖLÜM 2. OYUN ALANI GEREKLİLİKLERİ Section 2.1. LEGAL COMPLIANCE Article 2.1.1. To prevent the event's participants or spectators of any health accidents or injuries that may occur, each EBPF event should have on location a Paramedic or Ambulance on duty until all games are finished. Article 2.1.2. Copies of insurance certificates proving that the tournament location is safe. Article 2.1.3. Free parking area reserved for emergency. Section 2.2. RESPONSIBILITY Article 2.2.1. It is a responsibility of the organizer to provide all of the safety and other requirements listed below. Article 2.2.2. During the event if any tournament participant notices a violation of any of these rules which affects players, referees, staff or spectators, the event organizer should be informed immediately and the tournament stops until the safety will be restored. Article 2.2.3. Each case of violation of this section must be passed to National Federation or EPBF for the final decision about the organization quality. Section 2.3. ARRANGEMENT TOURNAMENT 2.1. Yasal Uyumluluk 2.1.1. Her EPBF turnuvasında, tüm maçlar bitene kadar, katılımcıların ve seyircilerin oluşabilecek herhangi bir kaza ve sakatlıklarına müdahale etmek amacıyla turnuva alanında Acil Sağlık Ekibi ve Ambulans bulunmak zorundadır. 2.1.2. Turnuva alanının sigortalandığına dair sigorta belgelerinin kopyası bulundurulmalıdır. 2.1.3. Acil durumlarda kullanılmak için boş park yeri bulundurulmalıdır. 2.2. Sorumluluk 2.2.1. Aşağıdaki güvenlik ve diğer gereklilikleri sağlamak organizatörün sorumluluğundadır. 2.2.2. Organizasyon sırasında eğer bir turnuva katılımcısı buradaki kurallardan oyuncuları, hakemleri, çalışanları ve izleyicileri etkileyecek herhangi birine uyulmadığını görürse organizatör bir an evvel bilgilendirilmeli ve bu güvenlik konusu çözülene kadar turnuva durdurulmalıdır. 2.2.3. Bu bölümdeki her türlü kural dışı olay, Ulusal Federasyona veya EPBF'e bildirilmeli ve organizasyonun niteliği hakkında karar aşamasında kullanılmalıdır. 2.3. Turnuva Organizasyonu Article 2.3.1. Organization Area (a) This area is reserved organization and used for: for the 2.3.1. Organizasyon Alanı (a) Bu alan organizatörler için ayrılmalıdır ve aşağıdakiler için kullanılmalıdır: Registration of tournament participants; Reception and public information; Location for medics if necessary. (b) This area should be available for players and public. (b) Bu alana oyuncular ve halk girebilir. (c) It includes parking area reserved for medics. (c) Bu alanda sağlık görevlileri için park yeri bulunmalıdır. (d) Also in this area should be exposed the score tables with all scores during the tournament. The score table should be visible to all players and spectators. (d) Bu alanda ayrıca turnuva süresince maç sonuçları asılmalıdır. Bu sonuçlar tüm oyunculara ve seyircilere görünür olmalıdır. Turnuva katılımcılarının kayıt işlemleri, Resepsiyon ve genel bilgi, Sağlık görevlileri için bölge. Article 2.3.2. Public Aarea (a) This area includes other areas where the public can move freely, including areas surrounding the playground to watch the games. (b)All boundaries must be clearly identified, marked with information boards and appropriate warning and secured, so that the public cannot get out by accident. (c) Markers are allowed out of its bags in this area, only if they turned off and with a barrel sock. A bag should be kept with a marker so it can be stored on request. Violating of this rule causes a disqualification from the tournament, other penalties can be applied. Article 2.3.3. Players Area (a) Secured area, where players can store their equipment and prepare for games, and during the games in Pit-areas (using for RT format only). (b)Access to this area is limited only to registered teams members, referees, media, staff or the tournament officials. (c) Markers in this area should be turned off and with a barrel sock. Violating of this rule causes a disqualification from the tournament, other penalties can be applied. (d) For Pit-areas, markers can be 2.3.2. Halka Açık Alan (a) Bu alan oyun sahalarının etrafında maçları seyredebilecek alan da dahil olmak üzere halkın serbestçe hareket edebileceği alanı içerir. (b) Bu alanın sınırları açıkça belirtilmeli ve halkın yanlışlıkla dışarı çıkmasını önleyecek bilgi panolarıyla ve uyarı işaretleriyle güvenli hale getirilmelidir. (c) Bu alanda işaretleyiciler KAPALI konumda olmaları ve namlu kılıfları takılı olmak şartıyla çantalarının dışında bulundurulabilirler. İşaretleyicinin çantası yanında her zaman bulunmalı ve istenildiğinde içine konmalıdır. Bu kurallara uymamak turnuvadan diskalifiye edilmeye sebep olur ve başkaca cezalar da uygulanabilir. 2.3.3. Oyuncu Alanı (a) Bu alan oyuncuların ekipmanlarını bulundurdukları, oyunlara hazırlandıkları, oyun sırasında bulundukları Pit-alanlarını (RT formatlı oyunlar sırasında) içeren güvenli alandır. (b) Bu alana giriş sadece kayıtlı takımların oyuncularına, hakemlere, medya görevlilerine, çalışanlara ve turnuva görevlilerine açıktır. (c) Bu alanda işaretleyiciler KAPALI konumda olmalı ve namlu kılıfları takılı olmalıdır. Bu kurallara uymamak turnuvadan diskalifiye edilmeye sebep olur ve başkaca cezalar da uygulanabilir. turned on but with a barrel sock. (d) Pit alanlarında işaretleyiciler AÇIK konumda olabilirler ancak namlu kılıfları takılı olmalıdır. Article 2.3.4. Shooting Area (a) Secured area, where players can adjust their markers with shooting. (b) Access is limited only to players and referees. (c) Wearing goggles is a mandatory for everyone in this area. Article 2.3.5. Playing Area (a) This is the area where the games are held. It is also called “field” or “playground”. (b)The access is limited to referees, playing teams, media authorized by the Head referee of the field and technical staff (if necessary). (c) Prohibited equipment is not allowed in this area. (d)Wearing goggles is a mandatory for everyone in this area. (e) Only the Head referee of the field can allow the access to the playing field. Article 2.3.6. Deadbox Area (for M format only) (a) This area is located inside the field or outside near the field entrance, and is a place for eliminated players to stay till the game is over. (b) Markers in this area should be turned off and with a barrel sock. Violating of this rule causes a disqualification from the tournament, other penalties can be applied. 2.3.4. Atış Alanı (a) Bu alan oyuncuların işaretleyicilerini ateş ederek ayarlayabildikleri güvenli alandır. (b) Bu alana sadece oyuncular ve hakemler girebilir. (c) Bu alandaki mecburidir. herkesin maske takması 2.3.5. Oyun Alanı (a) Bu alan maçların oynandığı alandır. Ayrıca "saha" veya "oyun sahası" da denilebilir. (b) Bu alana sadece hakemler, maçı olan takımlar, başhakem tarafından izin verilen medya görevlileri ve teknik personel(eğer gerekirse) girebilir. (c) Yasaklanan ekipmanlar bu alanda kullanılamaz. (d) Bu alandaki mecburidir. herkesin maske takması (e) Bu alana girişe sadece o sahanın başhakemi izin verebilir. 2.3.6. Ölü Adam Bölgesi (Sadece M formatı için) (a) Bu alan oyun alanı içinde veya oyun alanının girişinin yakınında dışardadır ve elenen oyuncuların maç bitene kadar durmaları gereken bölümdür. (b) Bu alandaki işaretleyiciler KAPALI konumda ve namlu kılıfları takılı olmalıdır. Bu kurallara uymamak turnuvadan diskalifiye edilmeye sebep olur ve başkaca cezalar da uygulanabilir. Article 2.3.7. Referees Area (a) This referees. area is designated for (b) Players are not allowed in this area, except team Captains, when they need to communicate with the Head referee of the field. 2.3.7. Hakem Alanı (a) Bu alan hakemler içindir. (b) Bu alana başhakemle iletişim kurması gereken takım kaptanları haricinde oyuncular giremez. (c) Markers are not allowed in this area in any kind. Section 2.4. FIELD REQUIREMENTS SIZE (c) İşaretleyiciler hiçbir şekilde bu alana giremez. AND Article 2.4.1 The field of play must be rectangular. Field size requirements for different paintball formats are as follows: (a) 5M, 7M & RaceTo formats: 45x36 metres with at least 35 obstacles; (b)3M format: 45x25 metres with at least 25 obstacles. Article 2.4.2. A base must be 2x1 .2 meters wide and placed in the middle of the back boundary of the field. Article 2.4.3. Minimal number of obstacles: 25 for 3man format and 32 for 5man. Article 2.4.4. The playing-field boundary shall be marked clearly and placed a minimum of 1.5 meters off the netting. Article 2.4.5. Obstacles should be placed a minimum of 1.5 meters off the boundary. The order of the obstacles on the field should meet the official events layout. Article 2.4.6. Each field must be provided with 2 pit-areas for the teams on each side of the field and a referee's tent between the pit-areas. Article 2.4.7 To meet the RT format requirements, field should be provided with the electronic scoreboards with a timer, base buzzers, operating console and loud sound signals. 2.4. Oyun Alanı Ölçüleri ve Gereklilikleri 2.4.1. Oyun alanı dikdörtgen olmalıdır. Değişik formatlardaki paintball oyunlarındaki saha gereklilikleri aşağıdaki gibidir: (a) 5M, 7M ve RaceTo (Sayıya Ulaşma) formatları: 45 x 36 metre; en az 35 engel, (b) 3M formatı: 45 x 25 metre; en az 25 engel. 2.4.2. Kale 2 m x 1.2 m genişliğinde ve sahanın arka sınırın merkezinde olmalıdır. 2.4.3. 3-adam formatı için en az 25 engel, 5adam formatı için en az 32 engel olmalıdır. 2.4.4. Oyun alanının sınırları açıkça çizilmeli ve ağlardan en az 1.5 m uzaklıkta olmalıdırlar. 2.4.5. Engeller sınırlardan en az 1.5 metre uzağa yerleştirilmeli ve engellerin dizilimi Resmi Turnuva Dizilimine uygun olmalıdır. 2.4.6. Her sahanın iki kenarında her 2 takım için Pit Alanı ve bunların arasında ortada hakem çadırı bulunmalıdır. 2.4.7. RT formatı (Sayıya Ulaşma formatı) gerekliliklerine uymak amacıyla sahalarda zaman ayarlı elektronik skor tabloları, kale düdükleri, operasyon konsolları ve yüksek sesli sirenler bulunmalıdır. Article 2.4.8 No player or team member is allowed to change the playing field at any time. Altering the field layout during the game on purpose will lead to elimination of that player. Any player altering the field at any other time before or during the tournament will be suspended for that ongoing tournament. 2.4.8. Hiçbir oyuncu veya takım üyesi hiçbir şekilde ve hiçbir zaman oyun alanını değiştiremezler. Oyun içerisinde saha dizilimini bilinçli bir şekilde değiştirmek oyuncunun elenmesi ile sonuçlanacaktır. Turnuva öncesinde ve turnuva boyunca sahayı değiştiren herhangi bir oyuncu ilgili turnuvadan men edilip uzaklaştırılır. Article 2.4.9 For the EPBF Championships, International and National events, all playing fields should be available for review by any team competing in the tournament at least 15 hours before the start of the first games. 2.4.9. EPBF Şampiyonalarında, uluslararası ve ulusal turnuvalarda tüm sahalar, turnuvaya katılan takımlar tarafından turnuvanın başlamasından en az 15 saat evvel gezilebilmelidir. SECTION 2.5. FIELD SAFETY 2.5. Saha Güvenliği Article 2.5.1. A playing-field is defined by a flat, levelled surface to avoid injuries on athletes and completely surrounded by league approved netting to ensure safety. 2.5.1. Oyun sahası sporcuların sakatlanmasını önleyecek şekilde düzlenmiş bir yüzeyi olan ve etrafı güvenlik için turnuva onaylı ağlarla tamamen çevrili alan olarak tanımlanır. Article 2.5.2. The obstacles must be securely fastened; pegs and fixing tools should not stick out of the obstacles. 2.5.2. Engeller emniyetli bir şekilde bağlanmış olmalı, çakma kazıkları engellerden dışarıya taşmamalıdır. Article 2.5.3. Netting should be minimum 5m in height (minimum 3m in height for 3M format). 2.5.3 Ağlar en az 5 metre yükseklikte (3M formatı için 3metre) olmalıdır. Article 2.5.4. Netting should be mounted on solid racks (towers), minimum height of 5 meters, with a reliable fixing of the upper and lower contour. Article 2.5.5. Field entrances should be secured to avoid paintballs being shot off the field. Article 2.5.6. Pit-area should be completely surrounded by netting and protected against access by spectators and players who are not members of teams. 2.5.4. Ağlar en az 5 metre yüksekliğinde sabit direklere (kulelere) bağlanmalı ve hem alt hem üst hatları sağlam bir şekilde sabitlenmelidir. 2.5.5. Saha girişleri, dışarıya boyatopu atılmasını önleyecek güvenli bir şekilde kapatılmalıdır. 2.5.6. Pit alanı tamamen ağlarla çevrili olmalı ve seyirciler ve takım üyesi olmayan kişiler tarafından girilemeyecek şekilde korunmalıdır. BÖLÜM 3. TURNUVA GÖREVLİLERİ LIVRE 3. TOURNAMENT OFFICIALS Section 3.1. REPRESENTATIVE OFFICIAL Article 3.1.1 Official representative is the representative of the National Federation or the EPBF, depending on the tournament rank. Article 3.1.2 Official representative is responsible for ensuring of the organization quality and safety standards fulfilment. Article 3.1.3 Official representative 3.1. Resmi Temsilci 3.1.1. Resmi temsilci turnuva seviyesine göre Ulusal Federasyonun veya EPBF’nin temsilcisidir. 3.1.2. Resmi temsilci turnuvanın organizasyonunun ve güvenlik standartlarının niteliğini temin etmekle yükümlüdür. 3.1.3. Resmi temsilci tüm takım kaptanlarına tanıtılmalıdır. should be represented to all the team captains on the event. Article 3.1.4 A presence of Official representative is necessary to keep the status of an EPBF relative tournament. Section 3.2. REFEREE (REF) MANAGER Article 3.2.1 The Ref manager manages the tournament, responsible for the observance of existing rules and regulations on the tournament, allocates responsibilities among referees, and appoints the Credentials committee, except as provided solution organizations conducting competitions. The Ref manager leads the Credentials committee. Article 3.2.2 The Ref manager should hold a referees meeting on the eve of each tournament and the time and location of this meeting will be published on the organizer's website a minimum of one week prior to the start of the tournament. The purpose of this meeting is for the officiating staff to review schedules, rules and on-field assignments. Article 3.2.3 The Ref manager shall meet the referees before the tournament, at the end of tournament for discussion of the general results, and in other cases requiring collegial decision. Article 3.2.4 Ref responsible for: manager is Holding the captains meeting before the games to meet with representatives of the teams and instructing referees; Inspecting the tournament venue, equipment and inventory; Implementing of the safety rules at the event; Terminating or suspending the tournament for safety reasons; Considering violating of the Rules by the tournament participants and making the proper decisions; Submitting the tournament report to the organizer after the event. 3.1.4. EPBF ile ilgili turnuvaların durumlarını korumaları için resmi temsilci bulundurulması gerekir. 3.2. Hakem Müdürü 3.2.1. Hakem Müdürü turnuvayı yönetir, geçerli kural ve düzenlemelerin gözetimini yapar, hakemler arasında sorumlulukları dağıtır ve organizasyonun sunmadığı durumlarda Sicil Komitesini atar. Sicil Komitesine Hakem Müdürü öncülük eder. 3.2.2.Hakem Müdürü her turnuvadan evvelki akşam hakem toplantısı düzenler. Bu toplantının yeri ve saati organizatörün internet sitesinde turnuva tarihinden en az 1 hafta evvel açıklanır. Bu toplantının amacı görev yapan kişilerin programı, kuralları ve saha içi görevlendirilmeleri gözden geçirmeleridir. 3.2.3. Hakem Müdürü hakemlerle turnuvadan önce, turnuva bitiminde genel sonuçları tartışmak ve diğer konularda ortak karar alınması gerektiği durumlarda toplanır. 3.2.4. Hakem sorumludur: Müdürü aşağıdakilerden Maçların başlamasından evvel takımların temsilcileriyle görüşmek amacıyla kaptanlar toplantısı düzenlemek ve hakemleri eğitmek, Turnuva alanını, ekipmanları ve envanteri denetlemek, Turnuvada uygulamak, güvenlik kurallarını Turnuvayı güvenlik sebebiyle ertelemek veya iptal etmek, Turnuva katılımcılarının kural dışı hareketlerini inceleyip doğru kararları almak, Turnuva bitiminde organizatöre sunmak. turnuva raporunu 3.2.5. Hakem Müdürü: Article 3.2.5 Ref manager can: Terminate the tournament start if necessary. Cancel or suspend the tournament due to adverse weather conditions. Switch referees between fields or inside the field. To fine and/or remove from tournament a referee(s) who is not able to fulfill their duties correctly. To impose the proper sanctions on any of the tournament participant for violating of the tournament rules and regulations. Article 3.2.6 The Ref manager does not depend on the tournament organizer or the tournament official. Article 3.2.7 Ref manager should be represented to all the team captains on the event. Article 3.2.8 A presence of Ref manager is necessary to keep the status of an EPBF relative tournament. Article 3.2.9 It is strongly recommended not to combine the functions of Official representative and Ref manager to avoid potential conflicts of interest. Section 3.3. SECRETARY Olumsuz hava koşullarında turnuvayı iptal edebilir veya erteleyebilir. Saha içinde ve sahalar hakemlerin yerlerini değiştirebilir. arasında Görevini doğru yerine getiremeyen hakemleri turnuvadan uzaklaştırabilir ve ceza kesebilir. Turnuva kurallarına ve düzenlemelerine uymayan turnuva katılımcılarına uygun yaptırımları uygulayabilir. 3.2.6. Hakem Müdürü Turnuva organizatörüne veya turnuva görevlilerine bağlı değildir. 3.2.7. Hakem Müdürü tüm takım kaptanlarına tanıştırılmalıdır. 3.2.8 EPBF ile ilgili turnuvaların durumlarını korumaları için Hakem Müdürü bulundurulması gerekir. 3.2.9. Resmi Temsilci ile Hakem Müdürü'nün işlevleri potansiyel çıkar çatışmalarını önlemek açısından birleştirilmemelidir. 3.3. Turnuva Sekreteri TOURNAMENT Article 3.3.1 Tournament Secretary is responsible for: (a) Gerekli gördüğünde turnuvayı bitirebilir. teams and player's registration, (b) processing the tournament documentation: preparatory (teams applications, Credentials Committee protocols), tournament (scoreboards keeping, games schedules) and aftertournament (tournament results protocol, etc.) Article 3.3.2 Tournament Secretary operates under direction of Ref manager. Section 3.4. TECHNICAL CREW 3.3.1. Turnuva sekreteri sorumludur: (a) Takım ve oyuncu kayıtları, aşağıdakilerden (b) Turnuva evrakını işlenmesi: hazırlık (takım başvuruları, Sicil Komitesi protokolleri), turnuva (skor tabloları, maç fikstürleri) ve turnuva sonrası (turnuva sonuçları protokolleri, vb.) 3.3.2. Turnuva sekreteri Hakem Müdürü'ne bağlıdır. 3.4. Teknik Ekip Article 3.4.1 The staff under the responsibility of the tournament organizer may be assigned different tasks logistics, safety control, cleaning playgrounds, control and use of the storage area. 3.4.1. Turnuva Organizatörünün sorumluluğunda çalışan personel, lojistik, güvenlik, temizlik, kontrol ve depo alanları gibi değişik görevlere atanabilir. BÖLÜM 4. HAKEMLER LIVRE 4. THE REFEREES 4.1. Hakem Takımı Section 4.1. REFEREE TEAM Article 4.1.1 The Referees consists of: (a) Headref on each field; (b) Field Referees; (c) Ref Secretary. Team Article 4.1.2. Each field will be staffed with a minimum of: 4.1.1. Hakem Takımı şunlardan oluşur: (a) Her sahada bir başhakem, (b) Saha hakemleri, (c) Hakemler Sekreteri. 4.1.2. Her sahada en az aşağıdaki kadar hakem bulunur: (a) 6 Field Referees plus one Head Referee for 3M format; (b) 8 Field Referees plus one Head Referee for 5-7M format; (c) 10 Field Referees plus one Head Referee for RT format. (a) 3M formatı için 6 saha hakemi ve 1 başhakem, (b) 5-7M formatı için 8 saha hakemi ve 1 başhakem, (c) RT formatı için 10 saha hakemi ve 1 başhakem. Article 4.1.3 All Field Referees and Head Referees are under direct control of the Referee Manager. 4.3.1. Tüm saha hakemleri ve başhakemler Hakem Müdürü'nün kontrol altındadır. Section 4.2. (HEADREF) 4.2. Başhakem HEAD REFEREE Article 4.2.1. Headref of the field is responsible for the course of games on his field, prevents the games from presence of unauthorized persons, report to the Ref manager about all cases of the rules violations, warnings made to players, suspensions and disqualifications made. 4.2.1. Oyun sahasının başhakemi o sahadaki oyunlardan sorumludur, izinsiz kişilerin o sahada bulunmasını önler, kural ihlallerini oyunculara verilen ihtarları, men kararlarını ve diskalifiye edilen oyuncuları Hakem Müdürüne rapor eder. Article 4.2.2. The Headref is the only person authorized to receive complaints from team captains and to provide the proper explanations of penalties awarded. 4.2.2. Takım kaptanlarının şikâyetlerini dinleyip verilen cezaların gerekli açıklamalarını yapma yetkisi sadece başhakemde bulunur. Section 4.3. FIELD REFEREES (REFS) 4.3. Saha Hakemleri Article 4.3.1. Only referees authorized by the Head Referee of each field will be allowed to make calls on that field. 4.3.1. Yalnızca o sahanın başhakemi tarafından yetkilendirilen hakemler bu sahada düdük çalabilirler. 4.3.2. Tüm hakemler EPBF kural ve düzenlemelerine hakim olmalıdırlar ve tüm turnuva boyunca görevlerini yerine getirmek için tüm çabalarını sarf etmelidirler. Hakemler görevlerinde ve kararlarında tarafsız olmalıdırlar. Eğer bir hakemin taraflı davrandığı anlaşılırsa bu Article 4.3.2. All referees shall be thoroughly familiar with the EPBF rules and regulations and shall put their best efforts in fulfil their duties as referees during the entire tournament. All referees shall perform their duties and shall make decisions in an impartial manner. If any referee is found to have performed a partial refereeing in his activities, for or against any team, such person shall be dropped from the referee staff for the remainder of the tournament. Any incident in question will also be presented to the EPBF Ref Committee. Article 4.3.3. Referees must use jerseys that clearly distinguish them from all the players. Article 4.3.4. Referees will not provide information to teams during the game, except those regarding safety concerns, warnings, neutrality and eliminations. Article 4.3.5. Referees will not, through action or inaction, deliberately reveal or conceal the locations or actions of players during the course of a game. Referees will not obstruct the progress of the game. Article 4.3.6. All the calls and decisions on a field can be reviewed by the Head Referee for that field. All the calls and decisions approved by the Head Referee are final, and may not be changed except by him. hakemin yetkileri turnuvanın geri kalanı elinden alınır ve hakem kadrosundan çıkarılır. Böyle bir olay olduğu takdirde konu EPBF Hakem Komitesine sunulacaktır. 4.3.3. Hakemler kendilerini tüm oyunculardan kolaylıkla ayırt edebilecek forma giymelidirler. 4.3.4. Hakemler oyun sırasında herhangi bir güvenlik unsuru, uyarı, etkisizlik durumu ve elenme söz konusu olmadığı sürece takımlara bilgi veremezler. 4.3.5. Hakemler tepki vererek veya vermeyerek oyuncuların yerlerini veya hareketlerini kasten açığa çıkaramazlar veya gizleyemezler. Hakemler oyunun aksini engelleyemezler. 4.3.6. Bir sahadaki tüm yargılamalar ve kararlar başhakem tarafından gözden geçirilebilir. Başhakem tarafından onaylanan tüm kararlar kesindir ve başhakemin kendisi hariç başkası tarafından değiştirilemezler. Section 4.4. REFEREES HAND SIGNALS 4.4. Hakemin El İşaretleri Article 4.4.1. Eliminated – Referee will signal when a player is eliminated by putting one hand on his head and pointing with the other hand well stretched and flat at the eliminated player. The referee will then pull the players armband (if being used). The referee cannot put a player back in after calling player eliminated with a hand signal. At the same time the referee shouts loud and clearly “OUT”. 4.4.1. Elenme İşareti: Bir oyuncu elendiği zaman hakem bir elini başının üstüne koyar, diğer elini elenen oyuncuya doğru düz uzatarak elenen oyuncuyu işaret eder. Daha sonra da oyuncunun pazı bandını (eğer kullanılıyorsa) çekip alır. Hakem bir oyuncuyu el işaretiyle eledikten sonra bu oyuncu tekrar oyuna dönemez. Hakem aynı zamanda yüksek bir sesle ""OUT"" diye bağırır. Article 4.4.2. Clean – A referee will signal that a player is clean of any valid hits and has not been eliminated, by lifting a finger or a towel in the air and moving it in a circular motion. 4.4.2. Temiz: Bir oyuncunun geçerli bir vuruş ile vurulmadığını göstermek için hakem bir parmağını ya da bir havluyu yukarı kaldırır ve dairesel bir hareketle sallar. Article 4.4.3. One-for-one, two-for-one or three-for-one penalty signal – A referee will first signal the elimination of the player who committed the infraction. Then he will signal the penalty by a double fist up and down movement with both arms in front of body of the additional player(s), repeating the penalty signal for every additional player counted as eliminated due to the infraction. The referee will also verbally call the penalty. The referee will only shout “OUT” to the eliminated player. All other players must be aware of the referee's action with the signal for the penalty. 4.4.3. Bire-bir, Bire-iki, Bire-üç ceza işareti: Hakem ilk önce ihlali yapan oyuncunun eliminasyonunu gösterir. Daha sonra ise iki yumruğunu ihlal yüzünden elenen diğer oyuncuların her birinin önünde iki kere aşağı yukarı hareket ettirerek bu oyuncuların da elendiklerini işaret eder. Hakem ayrıca sözlü olarak da cezayı oyuncuya iletir. Hakem sadece elenen oyuncuya ""OUT"" diye bağırır. Diğer oyuncular hakemin el işaretinden cezadan haberdar olmalıdırlar. Article 4.4.4. 60 seconds – All referees will lift their hands, hitting with one fisted hand repeatedly against the other flat stretched hand. 4.4.4. 60 Saniye: Tüm hakemler ellerine havaya kaldırır ve bir ellerini yumruk yaparak açık halde uzatılmış olan diğer ellerine vurular. Article 4.4.5. 10 seconds – All referees will raise both hands with flat stretched hands facing the field at the 10 second buzzer sign. The Head Ref may shout “10 seconds”. All referees shall lower their arms immediately after the buzzer starts. Article 4.4.6. Time – One or more referees raise their hands forming a “T” above their heads with both flat stretched hands. 4.4.5. 10 Saniye: 10 saniye işaretinde tüm hakemler iki ellerini havaya kaldırırlar, elleri sahaya bakacak şekilde dururlar. Başhakem ""10 saniye"" diye bağırabilir. Başlama sireni çaldığı anda tüm hakemler bir anda kollarını aşağı indirirler. 4.4.6. Time (Zaman): Bir veya daha fazla hakem ellerini açık halde kaldırıp kafalarının üzerinde bir ""T"" işareti yaparlar LIVRE 5. TEAMS BÖLÜM 5. TAKIMLAR Section 5.1. TEAM MEMBERS 5.1. Takım Üyeleri Article 5.1.1 Team Representative, Coach, Captain (a) Team Representative should be familiar with these Rules and Regulations of the tournament. (b) Representative, as team leader, is responsible for the organization, supervising and discipline of the team members. (c) Representative may not interfere in the referees work. All necessary information he receives from the Head referee or the Tournament officials. He is 5.1.1. Takım Yetkilisi, Koç, Kaptan (a) Takım yetkilisi bu turnuvadaki tüm kural ve düzenlemelere vakıf olmalıdır, (b) Yetkili, takımın lideri olarak takım üyelerinin organizasyonu, denetimi ve disiplininden sorumludur. (c) Yetkili hakemlerin işlerine karışamaz. Gerekli tüm bilgiyi Başhakem veya Turnuva Görevlilerinden alır. Başhakem ve Turnuva görevlileri ile tartışmaya sadece Takım yetkilisinin yetkisi vardır. the only person authorized to discuss questions with the Head Referee or Tournament officials. (d) The representative must be present at the captains or technical meetings, if held. (e) Representative is responsible for: Registration of a team for the tournament and providing the required documents to organization, (d) Yetkili Kaptan toplantısında ve Teknik toplantılarda bulunmak zorundadır. (e) Takım yetkilisinin sorumlulukları aşağıdakilerdir: Takımın turnuvaya kaydını yaptırmak ve gerekli evrakı organizasyona sunmak, Maç skor kâğıtlarını imzalamak, Signing the games score sheets, Giving notice of appeal to the Appeals Board. (f) One person can fulfil obligations of Team Representative and Coach at the same time. (g) Representatives and coaches who violate the requirements of the tournament Rules and Regulations, will be warned or suspended from tournament participation. In absence of a Coach (representative) their duties should be fulfilled by the team captain. Article 5.1.2 Players (a) Only players complied with the tournament Regulations can participate on the tournament. (b) Players must abide the tournament Rules and Regulations. (c) Players may not interfere in the referees work. All necessary information they receive from the team's Representative (Coach, Captain). (d) Any spare player from the tournament roster can replace a basic or suspended player at any time during the tournament. (e) Violation of the tournament Rules and Regulations may cause the penalties. Article 5.1.3 Pit crew (a) The pit crew is part of the team, and responsible for assisting players between the rounds and games. İtiraz Komitesine itiraz başvurularını yapmak. (f) Bir kişi aynı anda hem Takım yetkilisi hem de Koçluk görevlerini yapabilir. (g) Turnuva kural ve düzenlemelerine uymayan Yetkililer ve Koçlar uyarılırlar veya turnuvaya katılmaktan men edilirler. Koçun (Takım yetkilisinin) olmadığı durumlarda onun görevlerini takım kaptanı üstlenir. 5.1.2. Oyuncular (a) Sadece turnuva düzenlemelerine uygun oyuncular turnuvaya katılabilirler. (b) Oyuncular turnuva kural ve düzenlemelerine uymak zorundadırlar. (c) Oyuncular hakemlerin işlerine karışamazlar. Gerekli tüm bilgiyi takım yetkilisinden (Koç, Kaptan) alırlar. (d) Herhangi bir yedek oyuncu, turnuva süresince herhangi bir normal oyuncunun veya turnuvadan men edilen oyuncunun yerine girebilir. (e) Turnuva kurallarının ve düzenlemelerinin ihlali ceza gerektirebilir. 5.3.1. Pit Görevlileri (a) Pit ekibi takımın bir parçasıdır ve maç içinde oyunlar arasında oyunculara yardımcı olmakla yükümlüdürler. (b) Pit crew members are not allowed to play for the team, unless they are registered as players. (c) The pit crew can enter the field only if it is allowed by referees. (b) Pit görevlileri, oyuncu olarak kayıtlı olmadıkları sürece takım için oynayamazlar. (c) Pit görevlileri sadece hakemler izin verirse sahaya girebilirler. Section 5.2. ROSTERS 5.2. Takım Listeleri Article 5.2.1 All the team`s players taking part in the event, should be included in that team`s roster. More detailed definition of team´s rosters will be published on the EPBF league's website separately. 5.2.1. Turnuvaya katılan tüm takım oyuncuları, katıldıkları takımın Takım Listesinde yazılı olmak zorundadır. Takım listeleri ile ilgili daha detaylı bilgi EPBF'ın internet sitesinde yayınlanacaktır. Article 5.2.2 Only persons included in the team's rosters as players have a right to play on the EPBF events. 5.2.2. Takım listelerinde sadece oyuncu olarak kayıtlı kişiler EPBF turnuvalarında oynayabilirler. Article 5.2.3 No player may appear on more than one team roster. 5.2.3. Hiçbir oyuncu listesinde yer alamaz. Article 5.2.4 All players must be allowed to play in the country where the on-going tournament takes place by their National Federations. 5.2.4. Tüm oyuncular yasal olarak turnuvanın düzenlendiği ülkenin Ulusal Federasyonlarının kurallarınca oyuna katılmaya izinli olmalıdırlar. Article 5.2.5 All teams must submit complete rosters at the registration. A team's rosters cannot be changed after the start of the tournament. Team rosters will be accepted only after all applying fees have been completely paid. Article 5.2.6 A player that plays in the same tournament for 2 different teams will get immediately suspended from the tournament and all the games he has played will be declared as a loss. birden fazla takımın 5.2.5. Tüm takımlar kayıt sırasında listelerini teslim etmelidirler. Listeler turnuva başladıktan sonra kesinlikle değiştirilemezler. Takım listeleri yalnızca tüm ücretler ödendikten sonra kabul edilecektir. 5.2.6. Bir oyuncu turnuvada iki takım adına da oynarsa, oyuncu hemen turnuvadan men edilir ve oynadığı tüm maçlarda oynadığı takımlar maçı kaybetmiş sayılır. 5.3. Kimlik Kartları Section 5.3. IDENTIFICATION CARDS Article 5.3.1 Every participant in the tournament must have a valid Identification Card (I.D.) to participate in the European Championships. Players must be able to produce their I.D. card at all times on the tournament grounds and when asked by any member of the organization staff. No player will be allowed to play without showing his I. D. card to a referee before entering the field. 5.3.1. Turnuvadaki her katılımcının Avrupa Şampiyonasına katılabilmesi için geçerli bir kimlik kartı (K.K.) olmak zorundadır. Oyuncular turnuva alanında ve turnuva görevlilerince sorulduğu her zaman kimlik kartlarını gösterebilmelidirler. Oyun sahasına girmeden kimlik kartını hakemlere göstermeyen oyuncuların oynatılmasına izin verilmeyecektir. Article 5.3.2 Only valid I.D. cards and proper credentials will be allowed to enter the “Athlete Restricted Area”. 5.3.2. Oyuncular için sınırlandırılmış alana sadece geçerli kimlik kartı ve düzgün sicili olan kişiler alınacaktır. Article 5.3.3 5.3.3. Kimlik kartlarına başvuru EPBF internet I. D. cards can be applied online at the EPBF league´s website or onsite at the event. The price of the I. D. card shall be announced on each league´s website separately. sitesinden veya turnuva alanında yapılabilir. Kimlik kartlarını fiyatları her ligin kendi internet sitesinde duyurulacaktır. Article 5.3.4 I.D. cards are valid for one calendar year. 5.3.4. Kimlik kartları 1 takvim yılı için geçerlidir. Article 5.3.5 I. D. cards must show the following items to be considered valid: 5.3.5. Kimlik kartlarının geçerli sayılabilmesi için şu bilgileri içermesi gerekir: EPBF logo, League, National Federation or organizer´s logo (when applied); Country of origin; EPBF logosu, Ligin, Ulusal Federasyonun veya Organizatörün logosu, Type of participant (Media, Staff, Referee, Player, Pit Crew, other); Katılımcının Tipi (Medya, Oyuncu, Pit Görevlisi, vb.), Geldiği Ülke, ID Card number (#); Kimlik Kartı numarası, First Name and Surname; Adı ve Soyadı, Picture showing clearly the players face without sunglasses, hats or other objects that may lead to doubts in the identification. Note: No whole body pictures are allowed! Year of Birth; Görevli, Hakem, Resim oyuncunun yüzünün açıkça görülebileceği şekilde olmalı, güneş gözlüğü, şapka veya kimlik teşhisinde şüphe doğurabilecek objeler takılmamalıdır, Doğum yılı, Team name (can be skipped for National Leagues); Team Division (when applied) (can be skipped for National Leagues). Hangi ligde katıldığı (eğer değişik ligler varsa) (Ulusal ligler için yazılmayabilir). Article 5.3.6 Players who start or register under false name will be banned for at least 5 EPBF tournaments. 5.3.6. Başkasının ismiyle turnuva kaydolan oyuncular en az 5 EPBF turnuvasından men edilirler. LIVRE 6 EQUIPMENT BÖLÜM 6. EKİPMANLAR Section 6.1. GENERAL REQUIREMENTS 6.1. Genel Şartlar Article 6.1.1. EPBF is authorized to publish a specific list of allowed or banned from its tournaments equipment. It is strongly recommended for players to use equipment allowed by the EPBF to avoid potential suspension of tournaments. 6.1.1. EPBF, kabul edilen ve yasaklanan ekipman listesi yayınlamaya yetkilidir. Oyuncuların turnuvalardan men edilmemeleri açısından EBPF tarafından kabul edilen ekipmanlar kullanmaları tavsiye edilir. Article 6.1.2. Two live players may exchange equipment during the game. 6.1.2. İki canlı oyuncu oyun esnasında ekipman değiştirebilir. Takımın Adı (Ulusal Ligler için yazılmayabilir), Article 6.1.3. Players may carry any number of pouches, pods or tubes. 6.1.3. Oyuncular istedikleri kadar kese, pod ve tüp taşıyabilirler. Section 6.2. GOGGLE 6.2. Maske Article 6.2.1. The goggle systems used by players and all others in a goggle-on zone must be manufactured for paintball use, in good repair and with undamaged lenses. These goggles must meet or exceed EC & ASTM Standards. Goggle manufacturers must submit independent laboratory test results to the league at least 10 days prior to the start of a tournament demonstrating that the goggle system meets or exceeds EC & ASTM standards for any goggle system such manufacturer wishes to be allowed for use during that tournament. 6.2.1. Maske kullanılması gereken alanlarda kullanılan maskelerin sadece paintball için üretilmiş olmaları gerekmekte, camlarının hasarlı olmamaları ve bakımlı olmaları gerekmektedir. Maske üreticileri, maskelerinin o turnuvada kullanımına izin alabilmeleri için maskelerinin EC ve ASTM standartlarına uygun veya daha iyi standartta üretildiklerini gösteren bağımsız laboratuvar testlerini, turnuva tarihinden en az 10 gün önce sunmalıdırlar. Article 6.2.2. Goggles must be worn at all times in areas where markers are allowed to be discharged, including but not limited to: Playing fields Chronograph stations Shooting ranges. Violation of the rules in this section will result in an official warning given to the captain of the players' team for the first offence. For the second offence, the offending team member will be excluded from playing the tournament. If the person can't be associated with any team, the person should be ejected from the site. Article 6.2.3. Players, officials and all on field must wear full-face protection as it comes from the manufacturer in its original form. The face or ear protection of goggle systems will not be allowed to be turned or twisted upward or in any way modified from their original form at any time or place where goggles are required. Article 6.2.4. Stickers on Goggle systems are not allowed. Section 6.3. BARREL SOCK Article 6.3.1. Barrel socks must be properly attached at all times to all markers with an 6.2.2. Maskeler işaretleyicilerin ateş edilebildiği her alanda takılmalıdır. Bu alanlar sadece aşağıdakilerle de sınırlı değildir: Oyun sahaları, Hız ölçme istasyonları, Atış alanları. Bu bölümdeki kuralların ihlali, ilk ihlalde takım kaptanına resmi ihtara sebep olur. İkinci ihlalde ihlali yapan oyuncu turnuvadan men edilir. Eğer ihlali yapan kişi bir takıma bağlı değilse, turnuva alanından uzaklaştırılır. 6.2.3. Oyuncular, görevliler ve sahadaki tüm kişiler maskelerini fabrika çıkışındaki hallerinde takmak zorundadırlar. Maskelerin yüz ve kulak korumaları eğilip bükülmemeli yukarı doğru kaldırılmamalı veya orijinal hallerinden değiştirilmemiş olmalıdır. 6.2.4. Maskelerin üzerine çıkartma yapıştırılması yasaktır. 6.3. Namlu Kılıfı 6.3.1. Turnuva alanında ve yakınlarında, turnuva ile bağlantılı park yerlerinde ve otel gibi yerlerde, air system attached at the tournament site, anywhere in the vicinity of the tournament site including, but not limited to, parking lots/car parks and at hotels used in connection with the tournament. Removing the barrel or part of the barrel, or inserting a squeegee, swab or barrel plug will not suffice to fore fill the requirements of this rule. üzerinde bir hava sistemi takılı tüm işaretleyicilere namlu kılıfı takılı olmalıdır. Namlunun bir parçasını veya tamamını çıkarmak, namlunun ucuna namlu temizleme gereci takmak veya namlu tıpası takmak bu kuralın şartlarını yerine getirmez. Article 6.3.2. The only exceptions to this requirement are: 6.3.2. Bu şartın istisnaları şunlardır: (a) During velocity check at chronograph stations (a) Hız ölçüm istasyonlarında hız ölçümü yaparken, (b) During test shooting in locations set up for such purposes (b) Test atışı için belirlenmiş alanlarda atış yaparken, (c) For M format - after a referee has directed players to remove their barrel socks (c) M formatında hakemler oyunculardan namlu kılıflarını çıkartmalarını istediğinde, (d) For Race-to format - prior to the start of a game (d) Race to (Sayıya Ulaşma) formatında oyun başlamadan evvel, (e) While cleaning markers (e) İşaretleyicileri temizlerken. Article 6.3.3. During a game barrel socks must be carried by the players and be able to be used at any time required. 6.3.3. Oyun sırasında oyuncu namlu kılıfını mutlaka üzerinde taşımalı ve gerekli olduğu anda takabilmelidir. Violation of deploying barrel socks will result in an official warning given to the captain of the player's team for the first offence, for the second offence, the offending team member being excluded from playing the tournament. If the person can't be associated with any team, the person should be ejected from the site. Section 6.4. PROTECTIVE GEAR Namlu kılıflarının takılması ihlalinde, ilk ihlalde oyuncunun takım kaptanı resmi olarak uyarılır, ikinci kez olursa oyuncu turnuvadan men edilir. Eğer ihlali yapan kişi bir takıma bağlı değilse, turnuva alanından uzaklaştırılır. 6.4. Koruyucular Article 6.4.1. The protections cannot be modified from the manufacturers' original form and must meet the international standards. Other protection is prohibited. 6.4.1. Koruyucular üreticilerin orijinal formlarından değiştirilmiş, modifiye edilmiş olamaz ve uluslararası standartlara uymalıdırlar. Bunun haricindeki koruyucular kullanılamaz. Article 6.4.2. Players may wear one layer of forearm and elbow protection, provided that the padding on such protection has not been modified from the manufacturers' original form. Such protection may be worn over or under clothing. 6.4.2. Oyuncular, üreticilerin orijinal formundan modifiye edilmemiş olması şartıyla tek katmanlı önkol ve dirsek koruyucusu kullanabilirler. Bu koruyucular, kıyafetin üstüne veya altına giyilebilir. Article 6.4.3. Players may wear one layer 6.4.3. Oyuncular, üreticilerin orijinal formundan modifiye edilmemiş olması şartıyla tek katmanlı of shin and knee protection, provided that the padding has not been modified from the manufacturers' original form. Such protection may be worn over or under clothing. Article 6.4.4. Players may wear one layer of chest protection, provided that the padding has not been modified from the manufacturer's original form. Article 6.4.5. Players may wear sliding pants, provided that the padding has not been modified from the manufacturer's original form. Article 6.4.6. Male players may wear groin protection, and female players may wear chest protection manufactured for use in paintball, provided that paintballs do break on impact on such protection. Article 6.4.7. Players are encouraged to wear neck protection consisting of close fitting neoprene around the whole neck, with a total layers thickness not exceeding 2cm. Scarves and similar clothing are forbidden. Article 6.4.8. Players are encouraged to wear head protection for the purpose of protecting the cranial area with a maximum thickness of 1 cm. Section 6.5. CLOTHING Article 6.5.1. Each player may only wear two layers of clothing , unless the temperature has been officially announced to be below 10°C in which case three layers will be allowed. This clothing shall consist of one pair of underpants (or, additionally, a pair of long underpants with the lower temperature) and one (or two with the lower temperature) short-sleeve or long-sleeve undershirt(s). Article 6.5.2. Players must wear full pants, not shorts and long sleeve jerseys as outer layer. Article 6.5.3. Player uniforms may not contain yellow colour, except that a player's jersey, pants, gloves or shoes may have yellow, so long as no part of the yellow kaval kemiği ve diz koruyucusu kullanabilirler. Bu koruyucular, kıyafetin üstüne veya altına giyilebilir. 6.4.4. Oyuncular, üreticilerin orijinal formundan modifiye edilmemiş olması şartıyla tek katmanlı göğüs koruyucusu kullanabilirler. 6.5.5. Oyuncular, üreticilerin orijinal formundan modifiye edilmemiş olması şartıyla tek katmanlı kayma pantolonu, kalça koruması kullanabilirler. 6.4.6. Erkek oyuncular kasıkları için, bayan oyuncular da göğüsleri için boya topu için üretilmiş boya topu koruması kullanabilirler. Boyatopu bu korumaya çarptığında kırılabilmelidir, boyatopunun kırılmasını önleyecek bir malzeme kabul edilemez. 6.4.7. Oyuncular boyunları için katman kalınlığı 2 cm`yi geçmeyecek şekilde, tüm boyunlarını saran neopren koruyucular kullanmaya teşvik edilmelidir. Eşarp ve bu tür kıyafetler ise yasaklanmıştır. 6.4.8. Oyuncular maksimum kalınlığı 1 cm`yi geçmeyecek şekilde kafatası bölgelerini korumak için koruyucular kullanmaya teşvik edilmelidir. 6.5. Kıyafetler 6.5.1. Sıcaklık 3 kat giysinin izin verildiği 10’C (santigrat) nin altına düşmedikçe oyuncular ancak iki kat giysi giyebilirler. Bu giysilerde bir iç çamaşır ya da havanın soğuk olduğu durumlarda uzun çamaşırlar ve yine havanın durumuna göre bir veya iki uzun kollu ya da kısa kollu atlet içermelidir. 6.5.2. Oyuncular dış kıyafet olarak bütün pantolon (kısa şort değil), ve uzun kollu forma giymek zorundadırlar. 6.5.3. Sarı rengin oyuncuların kıyafetlerinde veya ekipmanlarında kullanılması yasaktır. Ancak oyuncunun forma pantolon eldiven veya ayakkabısında bulunan sarı renk, aynı malzeme üzerindeki diğer bir renkten 0.25cm'den daha colouring is more than 0.25 cm from some other colour, and no more than 10% of any 5cm by 5cm square on clothing or item is yellow. Player uniforms containing white must be reasonable clean, if there is too much staining, a ref can demand to change this part of the uniform. Article 6.5.4. Players clothing including pants and jersey must be free from tears and rips, must fit well and cannot be oversized. Players may not wear pants or jerseys that are made out of highly absorbent material, such as felt or fleece, or of a highly padded or slick nature, such as nylon or rubber. Article 6.5.5. Quilting is defined as two layers of clothing stitched over each other. Quilting counts as two layers of clothing in the area that is quilted. Article 6.5.6. Players may not wear shoes with metal/ceramic cleats, sharp-pointed cleats or spikes. Article 6.5.7. Jerseys or tops must be fully tucked into the player's pants or harness. Article 6.5.8. Players may wear a single pair of padded gloves. Article 6.5.9. Players may wear headgear that does not extend beyond 2cm below the shoulders. Article 6.5.10. Sweatbands are only allowed as headbands as long as they don't exceed 5cm width and 1 cm thickness. uzak değilse ve malzeme üzerindeki herhangi bir 5cm x 5cm lik karenin 10%'undan fazla değilse o malzeme kullanılabilir. İçinde beyaz renk bulunan üniformalar yeteri kadar temiz olmalıdır; çok lekeliyse hakem üniformanın ilgili bölümünün değiştirilmesini isteyebilir. 6.5.4. Oyuncuların kıyafetleri (forma ve pantolon) yırtık olmamalı ve oyuncuya tam oturmalı ve olması gerektiğinden fazla büyük olmamalıdır. Oyuncular keçe, yün gibi emici materyallerden yapılmış veya naylon, kauçuk gibi kalın katmanlı malzemelerden yapılmış pantolon ve forma giyemezler. 6.5.5. Tabakalama iki katmanın birbiri üzerine dikilmesi ile olur. Tabakalama yapıldığı bölgede iki katmanlı giysi olarak kabul edilir. 6.5.6. Oyuncular metal/seramik parçalı ve sivri çivili kramponlar ve ayakkabılar giyemezler. 6.5.7. Formalar veya üst kıyafetler tamamıyla pantolonun içine sokulmalıdır. 6.5.8. Oyuncular giyebilirler. bir çift takviyeli eldiven 6.5.9. Oyuncular omuzlarının iki cm altına inmeyecek şekilde başlık kullanabilirler. 6.5.10. Ter bantları(baş bantları gibi) 5 cm genişliği ve 1 cm kalınlığı geçirmediği sürece kullanılabilirler. 6.5.11. Kurallar dışında giyinen bir oyuncu tespit edilirse elenir. Article 6.5.11. If a player is found to be wearing illegal clothing during the game he will be eliminated. 6.5.12. Kıyafetler üzerine çıkartma yapıştırmak yasaktır. Article 6.5.12. Stickers are not allowed on clothing. 6.5.13. Yelekler ve cepler yastıklı koruyuculuk teşkil etmeyecek şekilde üretilmiş olmalıdır. Article 6.5.13. Vests and pouches may not be constructed in such a fashion that they constitute padding. 6.6. Boyatopları Section 6.6. PAINTBALLS Article 6.6.1. All paintballs used at the event must have a Material Safety Data 6.6.1. Organizasyonda kullanılan tüm boya toplarının ligde “Malzeme Güvenlik Bilgi Formu” dosyası olması gerekir. EPBF bağlantılı organizasyonlarda kullanılan boya topları EC ve Sheet on file with the league. Paintballs used at the EPBF affiliated events must comply with EC & ASTM standards and meet the league´s non-staining & environmental criteria. ASTM standartlarına uymalı ve liglerin leke bırakmama ve çevre kriterlerine uymalıdır. 6.6.2. Kırmızı, turuncu veya pembe renk dolu boyatopları kullanılamazlar. Article 6.6.2. Paintballs with RED, ORANGE or PINK fillings are prohibited. 6.7. Yasaklanan Ekipmanlar Section 6.7. PROHIBITED EQUIPMENT 6.7.1. içerir: Artcle 6.7.1. includes: Prohibited equipment yellow (or any colour similar to Pantone colours 101, 102, 107, 108, 109, 116, 3945, 3955, 3965, and 803) coloured equipment (hopper, marker, etc.); listening devices, communication devices or any form of electronic surveillance device; incendiary producing devices; devices or smoke- paintballs with red, orange or pink fill, paintballs which are toxic or not biodegradable or indelible, or paintballs which have a shell, fill or both altered or augmented in any way; propellant cylinders with expired certification dates, without valid certification seals, which are not in a good working order and / or have had safety warnings removed or covered. Artcle 6.7.2. Players with prohibited coloured equipment, devices or cylinders will not be allowed on the field. If found during the game, such player will be eliminated. Artcle 6.7.3. Teams found using prohibited paintballs or carry-prohibited paintballs in their pods or loaders (hoppers) or with an open box of such paintballs will have to pay a fine of €500 to Organizer. The team will also be ejected from the tournament and all points taken away from that game. Paintballs will be tested in accordance to the testing criteria located on the EPBF website. Artcle 6.7.4. Anything not specified in Yasaklanan Ekipmanlar aşağıdakileri Sarı (veya Pantone kodlar 101, 102, 107, 108, 109, 116, 3945, 3955, 3965 ve 803 e benzer renkler) renkli ekipman (işaretleyici, besleyici, vb.), Dinleme cihazları, iletişim cihazları veya her türlü gözetleme cihazları, Yangın cihazları, duman üreticiler, Kırmızı, turuncu veya pembe boya dolu boya topları, toksik/zehirli veya bakterilerle ayrışamayan veya silinmeyen boya topları, herhangi bir şekilde boyası veya kabuğu arıtılmış veya değiştirilmiş boya topları, Test sertifika tarihleri geçmiş, sertifika damgaları olmayan, güvenlik ihtarları sökülmüş veya üzeri kapanmış hava tankları. 6.7.2. Yasaklanmış renkli ekipman kullanan veya yasaklanmış aletler ve hava tankları kullanan oyunculara oyun sahasına giremezler; eğer oyun sırasında yakalanırlarsa elenirler. 6.7.3. Bu şekilde yasaklanmış boya topları kullanan veya kaplarında veya besleyicilerinde taşıyan veya bu tip boya toplarının açık bir kutusunu bulunduran takımlar Organizasyona 500 € ceza ödemek zorunda kalırlar. Ayrıca takım turnuvadan uzaklaştırılır ve bu oyunda kazandığı tüm puanlar silinir. Boyatopları EPBF web sitesindeki test kriterlerine göre test edilirler. 6.7.4. Ekipman maddesinde kullanımına izin verilenler dışındaki her türlü ekipmanı kullanmak yasaktır. BÖLÜM 7. İŞARETLEYİCİ (MARKER) Section “Equipment”, as permitted will be prohibited. LIVRE 7. PAINTBALL MARKER Article 7.1. Section 7.1 AIR SYSTEM Article 7.1.1. Only air and CO² are permitted as gas propellants. The filling stations must meet the requirements of the specific type of gas filling. Article 7.1.2. Bottles must be originally manufactured and meet the international safety standards. Using of the bottles with an expired certification date is forbidden. Violation of this will cause suspension of player from the event. Hava Sistemleri 7.1.1. İtici gaz olarak sadece hava ve CO2 kullanılabilir. Doldurma aparatları dolum gazının belirli gerekliliklerine uymak zorundadır. 7.1.2. Hava tankları orijinal olmalı ve uluslararası güvenlik standartlarına uymalıdır. Test tarihi geçmiş tank kullanmak yasaktır. Bu kuralı ihlal edenler turnuvadan men edilirler. 7.1.3. Yüksek basınç tankları gerekçesiyle neopren ile kaplanabilir. güvenlik Article 7.1.3. High pressure bottles can be covered by neoprene for safety reasons. 7.1.4. Oyuncu sahaya tek bir hava tankıyla girebilir ve bu tank işaretleyiciye bağlı olmak zorundadır. Article 7.1.4. A player may enter the field with only one bottle, and this must be connected to the marker. 7.1.5. Hava tankını (özellikle de işaretleyiciye takılıyken) yere atmak kesinlikle yasaktır. Bunu ihlal eden oyuncu turnuvadan men edilir. Article 7.1.5. It is strictly forbidden to throw the bottle to the ground (especially if connected to the marker body) in any reasons. Violation of this will cause suspension of player from the event. 7.2. İşaretleyici Section 7.2. MARKER Article 7.2.1 Players may use a single paintball marker of .50 or .68 calibre, which consists of a single barrel and a single trigger system. Double-action triggers are prohibited. The first 3 shots must be semi-auto mode only. Markers will be limited to a ROF of 10 balls per second, defined as no two consecutive shots may be timed shorter than 95ms apart (reading on ROF meter of 10.5 bps or less is legal; reading on ROF meter of 10.6 bps or higher is illegal). Clarification: 5 bps for start/sustain ramping does not need to be hit physically, it refers to the time delay between trigger activations, which must be at least the equivalent to 5 bps. So a marker may start to ramp up to 10 bps, if (after the first three shots being in semi-auto only) the time delay between 3rd and 4th trigger 7.2.1. Oyuncular tek bir namlu ve tetikten oluşan 0,50 veya 0,68 kalibre paintball işaretleyicileri(marker)kullanırlar. Çift aksiyonlu tetikler kullanılamaz. İlk 3 atış yarı-otomatik modda yapılmalıdır. İşaretleyiciler saniyede en fazla 10 top atabilirler. Bunun tanımı: Peş peşe atılan 2 top 95ms den daha az sürede atılamaz (Hız ölçerde 10.5 top/saniye ve aşağısı legal, 10.6 top/saniye ve yukarısı illegal). Açıklama: 5 top/saniyelik sıçrayışa başlama/koruma seviyesi, fiziksel olarak yapılmak zorunda değildir, tetik aktivasyonları arasındaki süre gecikmesini kastetmektedir ve bu en az 5 top/saniye olmalıdır. Yani bir işaretleyici, ilk 3 atış yarı-otomatik modda yapılmış olmak şartıyla 3. ve 4. tetik aktivasyonları arasındaki süre 200 ms'den az olduğu anda 10 top/saniye hızına sıçrayabilir. 7.2.2. Bir tetiğin tanımı parmak teması ile hareket edebilen kol veya düğme olarak yapılır. activation is less than 200ms. Article 7.2.2. The definition of a trigger is the moveable lever or button that comes in contact with the finger. The contacts of a switch are not a trigger. The cycling of a trigger requires an exertion of force by the finger on the trigger and a release of force by the finger on the trigger for each trigger cycle. Article 7.2.3. When the marker activates the ramping, only one ball is allowed to be shot when the trigger is pressed. Article 7.2.4. Markers with electronic firing systems must be locked in a tournament mode. The player may not be able to adjust dwell, de-bounce or shooting mode while on field. A paintball marker capable of firing in other than tournament legal mode shall be rendered incapable of firing in such mode in such a manner that requires the use of external tools or substantial disassembly of the marker. Article 7.2.5. All markers with any form of external velocity adjusters must be modified in such a way that the velocity adjuster is not readily accessible during the course of the game. All regulators require tournament caps such that they cannot be adjusted without a tool. Article 7.2.6. Players may not use cloth, neoprene or other material to cover the paint loaders, barrels or markers. Article 7.2.7. Any player who got caught during the game whose marker violates this section will be excluded from the remainder of the tournament and the player's team will forfeit the game during which this illegal marker was used, unless the player as such is without ill intent. The only way to prove no ill intention is to surrender immediately after the error occurred, but before a referee detects it. If the situation is being detected before the start of the game but after the pre-game chronographing procedure, the game will be forfeited but the player won't be suspended . Article 7.2.8. Stickers on markers are limited to one 5 x 10 cm sticker on each Anahtar kontakları tetik değildir. Bir tetiğin çekilmesi bir parmağın tetik üzerinde belirli bir kuvvet uygulaması ile olur ve kuvvetin bırakılması ile de çekilme tamamlanır. 7.2.3. İşaretleyici sıçrayışı başlattığı anda tetik çekildiğinde işaretleyici sadece tek atış yapabilmelidir. 7.2.4. Elektronik ateşleme sistemine sahip işaretleyiciler turnuva modunda kilitli tutulmalıdır. Bir oyuncu alan içerisinde iken ateş modlarını, sekme ayarlarını, vanaların açık kalma sürelerini değiştiremez. Bir turnuvada izin verilenler dışında diğer modlarda ateş edebilen bir işaretleyici bu modda kullanılamayacak hale getirilmeli ve hatta oyuncu bu işaretleyiciyi bu modda geçirebilmek için ancak dış aletler kullanmalı veya işaretleyiciyi ciddi derecede sökmek zorunda olmalıdır. 7.2.5. Harici hız ayarlayıcısı olan tüm işaretleyicilerin bu sistemleri oyun içinde kullanılamayacak şekilde modifiye edilmiş olmalıdır. Tüm regülatörlerde aletsiz ayarlanması mümkün olmayan turnuva başlıkları kullanmalıdırlar. 7.2.6. Oyuncular besleyicilerini, namlularını veya işaretleyicilerini kapamak için kıyafet, neopren veya başka bir malzeme kullanamazlar. 7.2.7. Turnuva içerisinde bu bölümde aktarılan kurallara aykırı işaretleyici kullanan bir oyuncu tespit edilirse, kötü niyetli olmadığı kanıtlanmadığı sürece, turnuvadan ihraç edilir ve takımı bu işaretleyicinin kullanıldığı tüm maçları hükmen kaybeder. Kötü niyetli olmadığını kanıtlamanın tek yolu hata yapılır yapılmaz hakem tarafından fark edilmeden önce oyunu bırakıp kendiliğinden teslim olmaktır. Eğer hata oyun başlamadan önce ama oyun öncesi hız ölçme işleminden sonra fark edilirse, oyun kaybedilmiş olur ama oyuncu ihraç edilmez. 7.2.8. Silahlar üzerine yapıştırılan çıkartmalar 5 X 10 cm ile sınırlandırılmıştır. Çıkartmalar iki tarafa da yapıştırılabilirler ancak sarı renk içeremezler. 7.3. Namlu side of marker. Sticker colours may not contain yellow. 7.3.1. İşaretleyici namluları yuka veya yiv içerebilirler ama susturucu içeremezler. Section 7.3. BARREL Article 7.3.1. Marker barrels may be equipped with porting, slots and/or rifling and inserts, but may not have a sound suppressor attached or integral to the construction of the barrel. Article 7.3.2. Only one barrel per player will be allowed on the field. Article 7.3.3. The barrels with a control system modifying the ball curve are prohibited. Article 7.3.4. Barrels cannot be covered with any kind of materials. Stickers are not allowed on the barrel. Section 7.4. LOADER (HOPPER) Article 7.4.1. Loaders cannot be clear and must be made of a single colour. Smoked colour hoppers are allowed. Article 7.4.2. Loaders cannot be covered with any kind of materials. Article 7.4.3. Stickers on loaders or other feed devices will not be allowed except for one 5 x 10 cm sticker on each side of the loader or other feeding devices. Sticker colours may not contain yellow. Article 7.4.4. Transparent lids on loaders are permitted. Article 7.4.5. Only one loader per player will be allowed on the field. LIVRE 8 THE GAME Section 8.1. GAMES FORMATS Article 8.1.1. EPBF formats: (a) Man format (M) can be played as: 3M. Starting line-up consists of a maximum 3 players, up to 6 players in tournament roster and the coach. Game time – 3 min. 5M. Starting line-up consists of a maximum 5 players, up to 8 players in tournament roster and the coach. Game time – 5 min. 7.3.2. Oyunda her oyuncunun tek bir namlusu olabilir. 7.3.3. Boyatopuna falso verdirebilen namlular kullanılamaz. 7.3.4. Oyuncular namlularını herhangi bir malzemeyle kaplayamazlar. Namlu üzerine çıkartma yapıştırılamaz. 7.4. Besleyici/Yükleyici 7.4.1. Besleyiciler şeffaf olamazlar ve tek renk olmalıdırlar. Duman rengi besleyiciler kullanılabilir. 7.4.2. Besleyiciler herhangi bir malzemeyle kaplanamazlar. 7.4.3. Besleyicilerin veya diğer yükleme araçlarının iki tarafı için de birer adet 5 X 10 cm den büyük olmayacak çıkartma haricinde çıkartma yapıştırılamaz. Çıkartmalar sarı renk içeremez. 7.4.4. Besleyicilerde şeffaf kapaklar kullanılabilir. 7.4.5. Oyunda her oyuncunun tek bir besleyicisi olabilir. BÖLÜM 8 OYUN 8.1. Oyun formatları 8.1.1. EPBF Formatları (a) Adam formatı (M) aşağıdaki şekillerde oynanabilir: 3M - 3Adam - Oyun başlangıç kadrosu 3 oyuncudur, turnuva listesinde 6 oyuncu ve koç bulunur. Oyun Süresi: 3 dakika, 5M - 5Adam - Oyun başlangıç kadrosu 5 oyuncudur, turnuva listesinde 8 oyuncu ve koç bulunur. Oyun Süresi: 5 dakika, 7M - 7Adam - Oyun başlangıç kadrosu 7 oyuncudur, turnuva listesinde 11 oyuncu ve koç bulunur. Oyun Süresi: 7 dakika. 7M. Starting line-up consists of a maximum 7 players, up to 11 players in tournament roster and the coach. Game time – 7 min. (b) Race-to (RT) (Sayıya ulaşma) formatı: Oyun başlangıç kadrosu 5 oyuncudur, turnuva listesinde 9 oyuncu ve koç bulunur. RT formatı aşağıdaki şekillerde oynanabilir: (b) Race-to format (RT) - Starting line-up consists of 5 main players, up to 9 players in tournament roster and the coach. RT format can be played as: RT5 - Race-to süresi 12-15 dakika, RT4 - Race-to süresi 10 dakika, RT3 - Race-to süresi 8 dakika, RT2 - Race-to süresi 6-7 dakika. RT5 - race 12-15 min. RT4 - race 10 min. RT3 - race 8 min. RT2 - race 6-7 min. to 5 points, game time to 4 points, game time to 3 points, game time to 2 points, game time 5 (5 sayıya ulaşma), oyun 4 (4 sayıya ulaşma), oyun 3 (3 sayıya ulaşma), oyun 2 (2 sayıya ulaşma), oyun Article 8.1.2. EPBF lig formatları hakkında bilgi için liglerin resmi internet sitelerine bakınız. Article 8.1.2. For the information on EPBF leagues format see the leagues official websites. 8.1.3. Lig usulü: Her lig seviyesindeki takımlar sadece kendi liglerindeki takımlarla oynar. Article 8.1.3. Divisional Play: each Division`s team play only other teams from the same Division. 8.1.4. Turnuvadan 1 gün önce, her takımın ilk turda hangi takımlarla hangi sahalarda hangi saatlerde oynayacaklarının yazıldığı maç programı ligin resmi internet sitesinde yayınlanacak ve kayıt esnasında takımlara dağıtılacaktır. Article 8.1.4. A complete schedule for the preliminary round of play - consisting of each teams opponents, the fields they will play and the scheduled game times - will be published on the league´s website and distributed to each team upon their registration the day before the tournament. Section 8.2. SCORE SHEETS Article 8.2.1 Teams' rosters must be correctly filled on the game score sheets and given to the Ref Secretary or Headref before the game start. The fact of not filling the roster on the game score sheet at the beginning of the game is considered as a “no show”. In this case the not showed team receives a defeat, game will not be started and the game score sheet should be signed by the opposite team's captain and the Head referee of the field. Article 8.2.2 Score sheet Procedures. The score sheet will be filled out by the Ref Secretary of the field. The score sheet must have the following 8.2. Skor kağıtları 8.2.1. Takım listesi maçtan evvel Maç Skor Kâğıdına doğru bir şekilde yazılmalı ve Hakem Sekreterine veya Başhakeme verilmelidir. Takım listelerinin maçtan evvel Maç Skor Kâğıdına yazılmaması "Maça çıkmama" olarak algılanır. Bu durumda maça çıkmayan ekip maçı kaybetmiş sayılır, maç başlamaz ve Maç Skor Kâğıdı rakip takımın kaptanı tarafından ve Başhakem tarafından imzalanır. 8.2.2. Skor kâğıdı prosedürleri: Skor kâğıdı sahanın hakem sekreteri tarafından doldurulur. Skor kâğıdında aşağıdaki kalemler doldurulur: Tarih, Maç Başlama Saati, Maç Bitiş Saati, Turnuva adı, Takım adları, Takım listeleri, Alınan Sayılar, Uygulanan Cezalar, Men Edilen Oyuncular ve oyun hakkında gerekli olacağına items filled out: Date, Game start time, Game finish time, Event name, Team names, roster of both teams, points scored, penalties assessed, indication of banned players if they occur, any other information regarding the game that might be considered useful. If anything on the score sheet is crossed out or written over, the Ref Secretary must fill out a new one. The exact time that a score sheet has been signed by the captains (or refused to be signed) will be recorded on the score sheet as a record of when the teams were released from the field (game finish time). Score sheets will be filled out in duplicate. The original copy will go to the scores table via a runner and the duplicate copy will stay with the Head Referee. Article 8.2.3 Score sheet validating. The score sheet at the end of the game should be validated by signatures by both the team captains and the Head Referee of the field. It is the responsibility of each team captain to check the score sheet. If a team captain finds a mistake on the score sheet, and if the Head ref agrees with the mistake, a new one will be filled out or the corrections will be approved by signature of the Head ref. The captain who agrees on the score sheet will sign it. If both captains have signed it the score sheet will not be modified even if mistakes are discovered afterwards. If a team captain refuses to sign the sheet because of a disagreement about the information it bears, the Head Referee will note such on the score sheet. Section 8.3. PIT-AREA Article 8.3.1. Maximum 10 rostered people (7 player/3 pit crew) per team may be in the pit. The next team staging in pit is not allowed to take part in the on-going game in any way. Article 8.3.2.Coach. Each team must have inanılan diğer bilgiler. Eğer skor kâğıtlarının üzerine herhangi bir şeyin üzeri çizilmiş ve yeni bir şey yazılmışsa hakem sekreteri yeni bir tane doldurmalıdır. Skor kâğıdının takım kaptanları tarafından imzalandığı (veya reddedildiği) saat, takımların sahadan çıkartıldığı zamanın kaydı olarak skor kâğıdına kaydedilir (Maç bitiş saati). Skor kâğıtları iki nüsha olarak doldurulur. Orijinal nüsha skor tabelasına bir yardımcı ile gönderilir ve aslı başhakemde kalır. 8.2.3. Skor Kâğıdı Tescili: Maçın sonunda skor kâğıdı iki takım kaptanı ve başhakem tarafından kontrol edilerek imzalanmalıdır. Skor kâğıtlarını kontrol etmek her iki takım kaptanının sorumluluğundadır. Eğer bir takım kaptanı skor kâğıtları üzerinde bir hata bulduysa ve Başhakem bu hatayı onaylarsa, yeni bir skor kâğıdı doldurulur ve Başhakemin imzasıyla onaylanır. Skor kâğıdını onaylayan takım kaptanı kâğıdı imzalar. Eğer her iki takım kaptanı kâğıdı imzaladıktan sonra bir hata bulunursa skor kâğıdı yenilenmez. Eğer bir takım kaptanı kâğıtta bulunan bir bilgi hakkındaki uyuşmazlıktan dolayı kâğıdı imzalamayı reddederse, başhakem bunu skor kâğıdına not eder. 8.3. Pit Alanı 8.3.1. Pitte bir takım adına 7 oyuncu ve 3 Pit görevlisi olmak üzere en fazla 10 kişi bulunabilir. Bir sonraki maçta oynamak üzere hazırlanan takımın oyuncuları, devam eden maça müdahale edemezler, katılamazlar. 8.3.2. Koç: Her takımın belirli bir koçu olması gerekmektedir. Bu koç her zaman Pitte durmak zorundadır. Eğer koç aynı zamanda oyuncuysa sadece Pit alanı içinde koç olarak davranabilir. a designated coach. The designated coach must stay in the pit area all the time. If the designated coach is a player, he can function as coach only from the pit area. Only the designated coach may throw the towel, ask for a timeout or may ask for an explanation of a call (only to the Headref, only if Headref is off the field and only during breaks). Article 8.3.3.Choosing sides with coin toss. Winner of the coin toss chooses pit area and starts the first round from the same base as his pit area. Looser takes opposite side. If teams decide not to use coin toss, the starting bases should be the same as written in the games schedule. Article 8.3.4.The use of radios, cell phones plus devices designed to amplify sound is not allowed in the pits. Section 8.4. INSPECTION PRE-GAME MARKER Article 8.4.1 All games will be preceded by a pre-game marker inspection session, pursuant to which each player's marker will be chronographed and checked for compliance to the marker rules. Pre game marker inspection provided on the field before the scheduled game starts. Article 8.4.2 The referees will take a player's marker and inspect it for the following: Sadece koç olarak belirlenen kişi Havlu atabilir, mola alabilir veya bir hakem kararı hakkında açıklama isteyebilir (Bu açıklama sadece başhakemden, maç aralarında ve başhakem saha dışındayken istenebilir.) 8.3.3. Para atışıyla taraf seçme: Para atışının kazananı bir pit seçer ve onun takımı ilk oyuna o pit tarafındaki kaleden başlar. Kaybeden diğer piti alır. Eğer takımlar para atışı yapmamaya karar verirlerse, başlangıç kaleleri maç programında yazıldığı şekilde olur. 8.3.4. Pitlerde telsiz, cep telefonu ve ses yükseltici aletler kullanılamaz. 8.4. Oyun öncesi işaretleyici kontrolü 8.4.1. Tüm oyunlar bir oyun öncesi işaretleyici kontrolünden sonra başlarlar. Bu kontrol oyuncunun işaretleyicisinin hız ölçümü ve kontrolü işaretleyici kurallarına uygunluğu incelemek için yapılır. Oyun Öncesi İşaretleyici kontrolü programdaki maçın başlamasından evvel sahanın içinde yapılır. 8.4.2. Hakem oyuncunun işaretleyicisini alır ve aşağıdaki aletlerin varlığını kontrol eder: (a) Namluda, besleme yuvasında yükleyicide (loaderda) yabancı maddeler, veya (a) Presence of foreign matter in the barrel, feed port or loader (hopper); (b) İşaretleyicinin namlu hızını arttırıcı veya atış modunu değiştirebilecek herhangi bir cihaz, parça madde, ayar düğmesi. (b) Any device, part, item, adjustment or lack thereof which would enable a player to increase either the muzzle velocity of the marker or change the shooting mode on the game field without resorting to the use of tools. 8.4.3. Bir işaretleyici yukarıdaki kontrolden geçtikten sonra, geri sekme, kaçaklık, hız kontrolleri, illegal mod testlerinden geçer. Article 8.4.3 After a marker passes the above inspection, such marker may then be checked for bounce, runaway, velocity, rate of fire and illegal modes. 8.4.4. İşaretleyici kontrol prosedürü: Article 8.4.4 Procedure: (a) Marker Checking “Runaway Guns” test - All markers (a) Kontrol dışı (kaçak) işaretleyici testi: Tüm işaretleyiciler kontrolden çıkmış tetikler için test edilirler. Testi yapan hakem, işaretleyiciyle hızla ateş ederken birden tetiği bırakır. İşaretleyici, will be checked for “runaway” triggers. The marker will be fired rapidly. The testing judge, while rapidly firing the marker will suddenly cease to pull the trigger. Any marker that fires more than 1 additional shot after the final trigger activation, with a maximum delay of 100 ms, will be deemed to be a “Runaway Gun” and will not be allowed on the field. (b) Marker Velocity and rate of fire test - All markers will be chronographed prior to going onto the field. The maximum muzzle velocity allowed will be maximum 300 feet per second. Markers will be tested by firing over a radar chronograph.website and distributed to each team upon their registration the day before the tournament. Article 8.4.5 Players whose markers do not pass such inspection will be informed and will be given an opportunity to remedy the situation if the time permits. Article 8.4.6 Players who are unable to bring their markers into compliance with the rules on a timely basis, which allows the game to start according to schedule, may choose to enter the playing field without their markers and play the game or stay in the pit area. Article 8.4.7 All markers are subject to a more rigorous inspection in any time of the game at the discretion of the Head Referee to check for compliance with the marker rules. Special additions for M format. Article 8.4.8 Each team is expected to report to the chronographing station for the applicable game field at least 10 minutes prior to the scheduled start of the game with their markers ready for play. Article 8.4.9 Players who have passed the chronograph will be stationed in a controlled area adjacent to the chronograph area. This area will be supervised by a referee or other tournament official. Article 8.4.10 Players may not leave this area, except to enter the field with a referee. Players on the field or in this area may not be handed markers or tools son tetik aktivasyonundan sonra, (en fazla 100ms.gecikme ile) birden fazla el ateş ederse kontrol dışı işaretleyici olarak addedilir ve bu işaretleyici sahaya alınmaz. (b) İşaretleyici Hızı Ölçme Testi: Tüm işaretleyicilerin sahaya girmeden önce hızları ölçülürler. İzin verilen maksimum işaretleyici hızı saniyede 300 adımdır(feet). İşaretleyicilerin hızları radar hız ölçerle ölçülür. 8.4.5. İşaretleyicileri bu testleri geçemeyen oyunculara bu durumu düzeltmeleri için zaman elverdiğince fırsat verilir. 8.4.6. Maç programındaki sürelere sadık kalmak şartıyla, işaretleyicilerini zamanında kurallara uygun hale getiremeyen oyuncular sahaya işaretleyicisiz olarak girerler ve oyuna başlarlar veya pitte kalırlar. 8.4.7. Tüm işaretleyiciler başhakemin kararları doğrultusunda kurallara uygunluklarına bakılmak amacıyla daha sıkı bir testten geçirilebilirler. M formatı için özel eklemeler 8.4.8. Her takım maç başlamadan 10 dakika önce maçın oynanacağı sahanın hız ölçüm istasyonunda işaretleyicileriyle oyuna hazır şekilde bulunmak zorundadır. 8.4.9. Hız ölçüm testinden geçen oyuncular, hız ölçüm istasyonunun hemen yanında bulunan kontrollü bölgeye geçerler. Bu bölge bir hakem veya turnuva görevlisi tarafından kontrol altında tutulacaktır. 8.4.10. Oyuncular bu bölgeyi, bir hakemle sahaya girmek dışında terk edemezler. Bu alanda veya saha içinde bulunan oyunculara bir hakem onayı olmadan işaretleyici veya bir alet verilemez. without approval of a referee. Section 8.5. GAME START Artilce 8.5.1. Team may start the round in a short squad. Artilce 8.5.2. Players start the rounds inside the playing field boundaries with the muzzle (tip) of their barrels (or touching with the hand if they play without marker) touching the front of the base. Artilce 8.5.3. Any player false starting by removing the tip of the barrel of the gun (or hand) from the start gate before the start signal is given, will NOT be automatically pulled from the point, as long as they immediately return it to the gate (touch back). Even if the signal goes before they have returned it, they may still return the barrel to the gate (touch back) and then can continue. If they fail to return the barrel to the gate (touch back) either before or after the start signal is given, they will be eliminated. If, however, a player posts their marker or fires it before the start signal regardless as to whether they later touch back, they will be eliminated in the normal manner. Artilce 8.5.4. Players must carry all equipment to be used during the course of the game on their person at the start of the game. Artilce 8.5.5. Players may remove their barrel socks after entering the field (except M format). Artilce 8.5.6. Switch ends. After certain number of points awarded (each point for race-to-3, each 2 for race-to-4 and each 3 points for race-to-5) or valid rounds, the starting bases will be switched but the pit areas stay the same. Artilce 8.5.7. The break between the rounds (pit-stop) occurs only in Race-To formats. Pit-stop may be from 30 seconds till 2 minutes, depends on the format. Artilce 8.5.8. Official game time will be kept 8.5. Oyun başlangıcı 8.5.1. Takımlar oyuna başlayabilirler. eksik oyuncuyla 8.5.2. Oyuncular oyunlara oyun sahası sınırlarının içinden namluların ucu (veya işaretleyicisiz oynuyorlarsa elleri) kalenin ön tarafına dokunarak başlarlar. 8.5.3. Başlama sinyali verilmeden önce işaretleyicisinin namlusunu (veya elini) başlangıç kalesinden ayıran oyuncular, işaretleyicilerinin ucunu tekrar geri alıp kaleye değdirmeleri durumunda(yeniden değdirme), otomatik olarak elenmiş sayılmayacaklardır. Başlama düdüğü namlu ucu yeniden kaleye değmeden önce çalsa bile, oyuncular namlu uçlarını kaleye yeniden değdirerek oyuna devam edebilirler. Eğer başlama düdüğü verilmeden önce veya sonra namlu ucunu tekrar kaleye değdirmezlerse elenirler. Ancak, eğer başlama düdüğü çalınmadan bir oyuncu pozisyon alır veya ateş ederse, daha sonra geri dönüp namlu ucunu kaleye değdirse bile oyundan elenir. 8.5.4. Oyuncular oyun içerisinde kullanacakları tüm ekipmanları oyun başlangıcında yanlarına almalıdırlar. 8.5.5. Oyuncular sahaya girdikleri anda namlu kılıflarını çıkartabilirler. (M formatı hariç) 8.5.6. Taraf değiştirme: Belirli bir sayı kazanıldığında (Race-to-3'te her sayıda, Raceto-4'te her 2 sayıda, Race-to-5'te her 3 sayıda) veya geçerli oyunda, takımlar oyuna başlama kalelerini değiştirirler ama pitleri aynı kalır. 8.5.7. Oyunlar arasında ara (Pitstop) sadece Race-to (Sayıya Ulaşma) formatında verilir. Bu pitstoplar 30 saniye ile 2 dakika arasında olur ve formata göre değişir. 8.5.8. Resmi oyun süresi, Elektronik Skorboard üzerinde geriye sayan bir kronometre ile Hakem Sekreteri tarafından tutulur. with countdown timer on the electronic scoreboard by the Ref Secretary. Section 8.6. START PROCEDURE Article 8.6.1. 30 seconds. A clearly heard signal should be given in the last 30 seconds before each round (with a break between rounds 1 min on more). Article 8.6.2. 10 seconds. A clearly heard signal should be given in 10 seconds before each round. Also the Head referee announces 10 seconds with a call «TEN SECONDS!» and all the other referees duplicate the call by rising their hands. No shooting in the direction of opposite players should be made between 10 seconds and round start signals. Shooting can only be done in a way, with no risk to hit an opposite player. Round start. A clearly heard and recognisable signal (different from other sounds) should be given for each round start. When there is no electrical system using, start must be given by a whistle or any other similar device. All the infield referees lower their hands to confirm the round start. Special additions for M format. Article 8.6.3. The referee starting the game ascertains that both teams are ready. Then the referee announces, “Barrel socks off!” upon which the players remove their barrel socks, which they have to carry on person. Then Head referee gives the 10 seconds warning as it is described. Section 8.7. CHRONOGRAPHING ON FIELD Article 8.7.1 Chronographing on the field may be done at any time at the discretion of any Field Referee to determine if a marker's muzzle velocity has risen above legal limits or the Rate of Fire Cap is being exceeded. Referees will seek to perform on field chronographing in a manner which least interferes with play. Article 8.7.2 Players with markers 8.6. Başlama prosedürü 8.6.1. 30 Saniye. Her oyunun başlamasına (oyunlar arasında 1 dakika veya daha fazla ar olura) 30 saniye kala rahatlıkla duyulabilecek şekilde işaret verilir. 8.6.2. 10 Saniye. Her oyunun başlamasına 10 saniye kala rahatlıkla duyulabilecek şekilde işaret verilir. Ayrıca Başhakem 10 saniye kaldığını "10 Saniye" diye bağırarak bildirir ve aynı anda tüm hakemler ellerini kaldırarak başhakemi yineler. 10 saniye işaretiyle oyun başlama işareti arasında rakip takım oyuncularının olduğu yöne atış yapılamaz. Atış sadece rakip oyunculara vurma riski olmayan bir yöne doğru yapılabilir. Oyun başlangıcı: Her tur oyunun başlangıcında kolayca duyulabilecek ve ayırt edilebilecek (diğer seslerden farklı olan) bir işaret verilir. Elektrikli bir sistem kullanılmıyorsa, başlangıç işareti bir düdükle veya benzer bir aletle verilmelidir. Saha içindeki tüm hakemler oyun başlangıcını teyit için kollarını indirirler. M formatı için özel eklemeler 8.6.3. Oyunu başlatacak olan hakem takımların hazır olduğuna emin olur. Daha sonra hakem "Namlu Kılıflarını Çıkarın" uyarısı verir ve oyuncular namlu kılıflarını çıkarırlar ama üzerlerinde taşımak zorundadırlar. Daha sonra başhakem açıklandığı gibi 10 Saniye işaretini verir. 8.7. Saha İçerisinde Hız Ölçümü Saha içi hız ölçümü herhangi bir zamanda bir saha hakeminin imtiyazı ile boya topu çıkış hızının artıp artmadığına veya saniyede atılacak boyatopu sayısı limitleri aşıp aşmadığına karar verilmesi için yapılır. Hakemler oyunculara mümkün olduğunca az şekilde oyunculara mani olmadan hız ölçümlerini yapmalıdırlar. 8.7.2. Silahlarının hızı, hız ölçümlerinde saniyede 300 feet/saniye veya daha az olan ya da 95 ms. ve daha az sürede bir atış yapabilen oyuncular oynamaya devam ederler. chronographed during a game at 300 feet per second or less or shoot less or equal than one ball in 95 ms will continue to play without elimination or penalty. Article 8.7.3 Players with markers which velocity is over 300 feet per second but less than or equal to 310 feet per second will be eliminated from play. Article 8.7.4 Players with markers, which velocity is over 310 feet per second, but less than or equal to 324 feet per second will be eliminated from play and given a One-for-One penalty. Article 8.7.5 Players with markers, which velocity is 325 feet per second or above, will be eliminated from play and given a Two-for-One penalty. Article 8.7.6 Players with markers, which shoot more than one paintball within 95 ms will be eliminated from play and suspended from the on-going tournament. The point of that round will be awarded directly to the opposite team. Article 8.7.7 In all instances of on-field chronographing that results in a penalty, the referee will show the chronograph result to the player who was chronographed. Article 8.7.8 Players who are observed working on their markers during the course of a game, with the exception of cleaning paint out of barrels, loaders or feed ports will be immediately eliminated from play. Operating buttons in any way will only be allowed with agreement by a referee. Section 8.8. PAINT CHECKS Article 8.8.1. Paint checks are performed by referees for the purpose of determining if a paintball has broken on and marked a player. Article 8.8.2. Paint checks are performed by a referee when the referee has observed a player taking shots, or when shots are directed into an area occupied by a player that the referee cannot directly observe, when the physical location that a paintball may have broken on is not visible to the referee, or when the referee is 8.7.3. Silahlarının hızı saniyede 300 feet/saniye den hızlı ancak 310 feet/saniye den az olan oyuncular oyundan elenirler. 8.7.4. Silahlarının hızı saniyede 310 feet/saniye den hızlı ancak 324 feet/saniye den az olan oyuncular oyundan elenirler ve bire-bir cezası ile cezalandırılırlar. 8.7.5. Silahlarının hızı 325 feet/saniye den fazla olan oyuncular oyundan elenirler ve ikiye-bir penaltı ile cezalandırılırlar. 8.7.6. Silahları 95 ms. içerisinde birden fazla atış yapan oyuncular oyundan elenirler ve turnuvanın geri kalanından men edilirler. O turdaki oyunun puanı direk olarak rakip takıma verilir. 8.7.7. Bir ceza ile sonuçlanan her hız ölçümü anında, hakem hızölçerin sonucunu silahı ölçülen oyuncuya gösterir. 8.7.8. Oyun içerisinde, namlularını, şarjörlerini ve besleme portlarını boyadan temizleme dışında silahları üzerinde çalışırken yakalanan oyuncular derhal oyundan elenirler. İşaretleyici üzerinde düğmelerle oynamak sadece hakem izni ile mümkündür. 8.8. Boya Kontrolleri 8.8.1. Boya kontrolleri hakemler tarafından boya toplarının kırılıp oyuncuyu boyayıp boyamadığına karar vermek için yapılır. 8.8.2. Boya kontrolleri bir hakem tarafından bir oyuncunun ateş aldığı gözlendiğinde, atışlar hakemin gözlemleyemeyeceği bir alanda bulunan oyuncuya yönlendiğinde, boya topunun kırıldığı nokta hakem tarafından görülemez bir yerde olduğunda veya hakem bir başka hakem tarafından yönlendirildiğinde yapılır. 8.8.3. Hakem, bir oyuncu boya kontrolü directed to do so by another referee. Article 8.8.3. Referees may, but don't have to, make a paint check after a player has requested one. Section 8.9. INTERFERENCE Article 8.9.1. No communication is allowed by anyone (players, coaches, pit crew or any other person) from the designated pitareas and fenced area near the netting from spectators side to the active field of play during any team points or matches. Article 8.9.2. Each time a team member in the pit-area communicates with any of their infield players, the player will be eliminated. Article 8.9.3. Any physical intervention from an area outside the field with influence on the course of game is considered as physical interference. Each time a team member physically interference to the field, will cause the elimination of the involved player. Penalty for unsportsmanlike behaviour may be also applied. The net tightening or stepping on the net will be considered a physical interference. Special additions for M format. Article 8.9.4. Spectators may be allowed to observe games and the activities on a field but may not: issue instructions to players on the field, make comments about play which are likely to be heard by players on the field, otherwise interfere with play in any manner whatsoever. Article 8.9.5. Team members and associates of the competing teams who interfere or communicate with the play of that game will immediately receive a penalty as if a player “played on” on the field and will result in the removal of at least one player from the associated team. yapılmasını değildir. isterse yapabilir ama zorunda 8.9. Dışarıdan Müdahale 8.9.1. Pit alanı içinden ve seyirci tarafındaki ağların yakınındaki tel örgülü alandan, maç sırasında aktif oyuna, herhangi bir kişi tarafından (oyuncular, koçlar, pit görevlileri veya herhangi diğer kişi) herhangi bir iletişim kurulamayacaktır. 8.9.2. Pit alanından bir takım üyesi saha içindeki oyuncularla her iletişim kuruşunda, o oyuncu elenir. 8.9.3. Saha dışından oyunun akışına etki edebilecek her fiziksel hareket, fiziksel müdahale sayılacaktır. Bir takım üyesinin sahaya her fiziksel müdahalesinde, müdahalede bulunulan oyuncu elenir. Ayrıca sportmenlik dışı hareket cezası da uygulanabilir. Ağları sıkıştırmak veya ağların üzerine basmak fiziksel müdahale sayılır. M formatı için özel eklemeler 8.9.4. Seyirciler maçları ve sahadaki aktiviteleri seyredebilirler ancak: sahadaki oyunculara talimat veremezler, oyun hakkında sahadaki oyuncuların duyabileceği yükseklikte bir sesle yorum yapamazlar, oyuna herhangi edemezler. bir şekilde müdahale 8.9.5. Sahada oynanan oyuna müdahale eden ve sahadaki oyuncularla iletişim kuran takım üyeleri veya ilgilileri, sanki sahadaki oyuncu "hileyle oyuna devam etme" cezası almış gibi cezalandırılır ve en az 1 oyuncunun atılması ile sonuçlanır. 8.10. Mola 8.10.1. Oyun Molası Section 8.10. TIMEOUT Section 8.10.1. Game timeout. (a) Her takımın her maçta 1 mola hakkı vardır. (a) Each team is entitled to ask for one timeout of 1 minute per game. (b) Talebi koç tarafından başhakeme veya skorboard operatörüne yapılır. (b) Timeout call should be made by designated Coach to Head referee or Scoreboard operator. (c) Mola maçın başlamasına son 10 saniye kala istenemez. (c) Timeout cannot be taken in the last 10 seconds before the round starts. 8.10.2. Teknik Mola Article 8.10.2. Technical timeout. (a) Teknik mola başhakeme bakım ekibi tarafından bildirilerek veya başhakem tarafından teknik sebeplerle uygulanır. (a) Technical timeout may be applied to Head referee by maintenance staff or can be assigned by Head referee for technical reasons. (b) Teknik mola teknik problem bakım ekibi tarafından çözülene kadar devam eder. (b) Technical timeout lasts as long as necessary for maintenance staff to remove technical problem on the field. (c) Eğer teknik mola maç başlamasına 10 saniyeden az süre varken alınırsa, problem giderildiğinde süre 10 saniyeden başlar. (c) If technical timeout must be taken during 10 seconds, after technical issue is fixed, time counting automatically starts from 10 seconds. 8.11. Oyunun durması gereken durumlar Section 8.11. GAME INTERRUPTION Article 8.11.1. Game stoppages will only occur in case of an emergency, dangerous weather conditions, other “Acts of God” or a physical altercation on the game field. Article 8.11.2. In a situation where a false start happens due to a Referee mistake or miscomunication the Head Referee will stop the game and restart as if the game had never started. Article 8.11.3. All Field Referees will note the locations of the players at the time that the game is stopped. Once the game has been stopped, the Field Referees will insure that players remain in those locations. Once the condition causing the game stoppage has abated or been resolved, all the live players and flags are placed in proper positions by the Field Referees, the Head Referee will restart the game in accordance with the procedures specified in game start section. Article 8.11.4. Game stoppages will be indicated by the referees calling “Time!” 8.11.1. Oyun ancak acil ve beklenmeyen bir durum olduğunda, tehlikeli hava şartlarında ve diğer tabi afetlerde ve oyun alanındaki değişimlerde durabilir. 8.11.2. Oyun bir hakem hatası veya iletişimsizlik dolayısıyla yanlış başlatılırsa başhakem oyunu durdurur ve oyunu hiç başlamamış gibi tekrar başlatır. 8.11.3. Oyun durdurulduğu anda tüm saha hakemleri oyuncuların oyun oynadığı andaki yerlerini not ederler ve o noktalardan hareket etmemelerini sağlarlar. Oyunun durdurulmasına sebep olan faktör ortadan kaldırıldığında, tüm canlı oyuncular ve bayraklar saha hakemleri tarafından uygun yerlerine getirilirler ve başhakem oyunu "Oyun Başlangıcı" bölümünde anlatılan prosedüre göre başlatır. 8.11.4. Oyun hakemin "Time - Süre(yi durdur)" çağrısı ile durur ve oyuncular o andaki yerlerinde kalırlar. 8.11.5. Oyun acil bir durum veya başka bir Every player has to remain in the position he was in when the time call was made. Article 8.11.5. In the event that a game has to be interrupted because of an emergency, or otherwise, the Head Referee will stop the countdown timer. When the game is restarted the “Start” procedure of these rules will be used. Time will begin to run upon such restart. Section 8.12. INTERRUPTION TOURNAMENT Article 8.12.1. A request for termination of the event can be made by the event organizer or authorized officials (representative of the National Federation or EPBF). Article 8.12.2. Meeting of the event organizer, authorized officials and the captains of registered teams should be called immediately. Based on the decision of meeting congregation event can be cancelled, postponed or moved to another dates and location. Article 8.12.3. A report indicating the reasons and decisions taken shall be established and published on the internet sources available within 48 hours by the event organizer. sebep yüzünden bölündüğü zaman başhakem veya diğer hakem geri sayım aracını durdururlar. Oyun yeniden başlatıldığında bu kurallardaki başlama prosedürüne göre başlar ve geri sayım tekrar kaldığı yerden başlatılır. 8.1.2 Turnuvanın Durması 8.12.1. Turnuvanın organizatörü veya yetkili görevliler (Ulusal Federasyon veya EPBF yetkilisi) turnuvanın sona ermesini talep edebilirler. 8.12.2. Turnuva organizatörü, yetkili görevliler ve kayıtlı takımların kaptanları bir an evvel toplantıya çağrılır. Bu toplantının kararına göre turnuva iptal edilebilir, ertelenebilir veya başka bir tarihe ve mekâna taşınabilir. 8.12.3. Böyle bir kararın gerekçelerini içeren bir rapor turnuva organizatörü tarafından 48 saat içinde hazırlanır ve internet sitelerinden yayınlanır. 8.13. Düğmeye Basma 8.13.1. Kalelerin üzerine yerleştirilmiş düğmeler bulunur. Section 8.13. BUZZER PUSH Article 8.13.1. There are buzzers installed on the bases. Article 8.13.2. Any live player can push the buzzer on the base. Article 8.13.3. When player pushes the buzzer on the opposite team`s base, the time on the electronic scoreboard stops. If there is no scoreboard, then referees make a call “Time!” and the time is stopped. The game will be automatically freezed and no player is allowed to leave his position. The buzzer-pusher will be paint checked. Article 8.13.4. During the chronographing for velocity infractions only one shot should be made. For the second shot made without the ref permission player will be eliminated. 8.13.2. Her canlı oyuncu kale üzerindeki bu düğmelere basabilir. 8.13.3. Bir oyuncu rakip takımın kalesindeki düğmeye bastığında elektronik skorboarddaki kronometre durur. Eğer skorboard yoksa, hakemler "Time (Süre)" diye bağırır ve süre durdurulur. Oyun otomatik olarak durur ve hiçbir oyuncu bulunduğu pozisyondan hareket edemez. Düğmeye basan kişi boya kontrolünden geçer. 8.13.4. İşaretleyicinin hız kontrolü yapılırken oyuncu tek sefer ateş etmelidir. Hakemin izni olmadan iki sefer ateş eden oyuncu elenir. 8.13.5. Eğer düğmeye basan oyuncunun üzerinde boya bulunursa yani vurulmuşsa veya işaretleyicisinin hızı 300 feet/saniye den fazla ise Article 8.13.5. If the player that presses the buzzer is found to have a hit on him or happens to be over the velocity limit of 300 fps, penalties will be assessed and if there any live players left the Head Referee will continue the game with a call “Game on!” cezalar uygulanır ve sahada eğer canlı oyuncular varsa başhakem "Oyuna devam" diyerek oyunu tekrar devam ettirir. Article 8.13.6. Buzzer-pusher will be checked on paint hits in any case, even if this player mark himself as eliminated after the buzzer push, accidentally or on purpose. 8.13.6. Düğmeye basan oyuncu her hâlükârda boya kontrolünden geçer. Bu oyuncu yanlışlıkla veya bilerek düğmeye bastıktan sonra kendisini elenmiş olarak gösterse bile boya kontrolü yapılır. 8.13.7. Eğer düğmeye basan oyuncu hakem tarafından temiz ilan edilirse, o takıma bir puan verilir. Article 8.13.7. If the player that presses the buzzer is declared clean by the referee, a point will be awarded for that team. M formatı için özel eklemeler. Bayraklar ve bayrak asmalar Special additions for M format. Flags and flag hangs Article 8.13.8. Flags shall be a minimum of 30 cm wide and a minimum of 60 cm long. Each field shall have two sets of two flags in contrasting colours. The second flag of each colour shall be readily accessible by each flag station referee for immediate hanging in the event of a call for a flag rehang. Article 8.13.9. Once a team flag is hung in its flag station prior to the start of a game, it is not to be touched by its own team. A player touching his own flag in order to prevent an opponent from pulling it will be eliminated. Article 8.13.10. Players carrying flags must carry them in their hands and in full view. Players cannot attempt to hide or disguise the flag in any way. Failure to do so will result in the flag carrier being eliminated. Article 8.13.11. Flags may be passed from live players to live players. Article 8.13.12. If a player is eliminated while in possession of a flag, the flag will be seized by a referee and the replacement flag will be hung in the base of origin. Article 8.13.13. When a player breaks the plane of his team's flag station, the flag referee immediately calls “Time” and the time is stopped. By the time the flag is hung (successful or unsuccessful) the game will be automatically freeze and no 8.13.8. Bayraklar en az 30 cm genişliğinde ve 60 cm uzunluğunda olmalıdır. Her alanda zıt renkli iki bayrak içeren iki takım bayrak almalıdır. Her rengin ikinci bayrağı bayrak tekrar asılması çağrısını göstermesi için bayrak istasyonu hakeminin ulaşabileceği bir yerde olmalıdır. 8.13.9. Oyun başlangıcından önce bayrak istasyonuna bir takım bayrağı asıldıktan sonra, bu takımın oyuncuları bayrağa dokunamazlar. Rakibin almasını önlemek için bayrağa dokunan bir oyuncu oyundan elenir. 8.13.10. Bayrak taşıyan oyuncular, bayrakları ellerinde ve görülebilecek şekilde taşımalıdırlar. Oyuncular bayrağı hiçbir şekilde saklama veya gizleme teşebbüs edemezler. Aksi bir hareketi yapan bir taşıyıcı oyundan elenir. 8.13.11. Bayraklar canlı bir oyuncudan diğer canlı bir oyuncuya geçebilir. 8.13.12. Eğer bir oyuncu, bayrağa sahip iken elenirse, bir hakem o bayrağı alır ve yedek bayrak başlangıçtaki yerine, kaleye asılır. 8.13.13. Bir oyuncu kendi takımının bayrak istasyonunun düzlemini kestiği anda, bayrak hakemi derhal “Time (Süre)” çağrısı yapar ve süre durdurulur. Bir bayrak başarılı veya başarısız olarak asıldığı zaman, oyun otomatik olarak durdurulur ve hiçbir oyuncu bulunduğu yeri değiştiremez. Bayrak taşıyıcısı, boya kontrolünden ve hız ihlalinden dolayı hız kontrolünden geçer. player is allowed to leave his position. The flag-carrier will be paint checked and chronographed for velocity infractions. Article 8.13.14. If the flag-carrier breaking the plane of a flag station hereof is found to have a hit on him or happens to be over the velocity limit of 300 fps, penalties will be assessed and the flag referee will radio his counterpart to re-hang the flag. The replacement flag will be hung in the flag station. The Head Referee will inform the players on the remaining game time and will start the game with a ten seconds warning followed by the “Game On” signal as specified in Section “Game Start”. Article 8.13.15. Flag carrier will be checked on paint and his marker on velocity in any case, even if this player mark himself as eliminated after the flag hanging, accidentally or on purpose. Article 8.13.16. If the flag-carrier breaking the plane of his flag station with his opponent's flag is found to be clean, then the hang will be successful. Section 8.14 TOWEL THROWING Article 8.14.1. At any time during the round, a team may decide to finish the round by throwing the towel and giving a point to the opposing team. Article 8.14.2. If a designated coach decides to throw the towel, he should loudly call “Towel” to the Head referee or Scoreboard operator. Article 8.14.3. After the “Towel” call the round will be finished automatically and a point awarded to the opposing team. Head referee announces the “Towel” call loudly so everyone is noticed. Section 8.15 LAST 60 SECONDS RULE (only for Race-To format) Article 8.15.1. 60 seconds rule is about the last sixty seconds of the main time. Article 8.15.2. During this period any penalty of 2-for-1 or 3-for-1 stops the game time, gives point to the opposing team. Next round starts automatically according to the start procedure. 8.13.14. Eğer bayrak taşıyıcısı üzerinde boya bulunursa, vurulduğu anlaşılırsa veya hızı 300 fps’nin üzerinde olursa, cezalar uygulanır ve bayrak hakemi karşı bayrak hakemine bayrağın tekrar asılması çağrısını yapar. Yeni bayrak, bayrak istasyonuna asılır. Başhakem geri kalan süre hakkında oyuncuları bilgilendirir ve oyunu oyun başlangıcı bölümünde anlatıldığı üzere “Oyuna devam” çağrısından sonra on saniye içerisinde başlatır. 8.13.15. Bayrağı taşıyan oyuncu her hâlükârda boya kontrolünden geçer. Bu oyuncu yanlışlıkla veya bilerek düğmeye bastıktan sonra kendisini elenmiş olarak gösterse bile boya kontrolü yapılır. 8.13.16. Eğer bayrak taşıyıcısı rakibin bayrağı ile kendi bayrak istasyonu düzlemini kestiğinde temiz ise, bu bayrak asma başarılı olarak kabul edilir. 8.14. Havlu Atma 8.14.1. Oyunun herhangi bir anında bir takım oyunu havlu atarak bitirmeye ve puanı rakip takıma vermeye karar verebilir. 8.14.2. Eğer ilgili koç havlu atmaya karar verirse, başhakeme veya skorboard operatörüne yüksek sesle "Havlu" diye bağırmalıdır. 8.14.3. Havlu atılması durumunda oyun otomatik sona erir ve sayı rakip takıma verilir. Başhakem herkesin haberi olması açısından "Havlu" diye yüksek sesle bağırır. 8.15. Son 60 saniye kuralı (Sadece Race-to (Sayıya Ulaşma) formatında) 8.15.1. 60 saniye kuralı oyunun normal süresinin son 60 saniyesi ile ilgilidir. 8.15.2. Bu süre içinde ikiye-bir veya üçe-bir cezası alınırsa oyun süresi durur, puan rakip takıma verilir. Sıradaki oyun normal oyun başlama prosedürüne göre başlar. 8.15.3. Eğer maçın son 60 saniyesinde, oyun durmuş olduğu bir zamanda, bir ceza alınırsa puan verilmez ancak bu cezanın diğer etkileri geçerlidir. Article 8.15.3. If in the last 60 seconds of regular time a penalty is given, while the game has been stopped, a point will not be awarded due to this penalty, but other effects will apply. 8.16. Uzatma (Sadece Ulaşma) formatında) Race-to (Sayıya 8.16. OVERTIME (only for Race To format) 8.16.1. Uzatma: Eğer normal süre sonunda skorda eşitlik var ise, 5 dakikalık bir uzatma süresi oynanır. Article 8.16.1. If at the end of the regular time both teams have the same number of points, there will be an overtime of 5 minutes. 8.16.2. Uzatmada sayı alan ilk takım maçı kazanır (Altın Gol). Article 8.16.2. In this overtime the first team scoring a point wins the game (Golden Goal). Article 8.16.3. The “60 seconds rule” applies in the last sixty seconds of overtime. Article 8.16.4. If no point is scored during overtime, the tournament seeding for this event decides the winner. Section 8.17 GAME END Section 8.17.1. A game will officially be considered over when the Head Referee announces the result after the occurrence of any of the game-ending situations. However, players and their equipment can still be inspected until they left the field. Section 8.17.2. Round-ending situations are any one of the following: 8.16.3. 60 saniye kuralı uzatmanın son 60 saniyesinde geçerlidir. 8.16.3. Eğer uzatmada sayı alınamazsa, turnuva sıralaması kazananı belirler. 8.17. Oyunun Bitişi 8.17.1. Bir oyun, oyunu sona erdiren hallerden herhangi biri gerçekleştiğinde, hakemin sonucu bildirmesiyle resmi olarak sona erer. Ancak, oyuncular ve ekipmanları, onlar sahayı terk edene kadar incelenebilir. 8.17.2. Oyunu sona erdiren aşağıdakilerden herhangi biridir: haller Bir oyuncu tarafından düğmeye basılması, Rakip takımın koçu tarafından havlu atılması, A buzzer is pushed by a player; a penalty (two-for-one or more) in the last 60 seconds of regular time or in last 60 seconds of overtime; Oyunun normal süresinin veya uzatmanın son 60 saniyesinde ceza alınması (ikiye-bir veya daha fazla). Eğer bir takım, kurallar veya başhakem tarafından belirlenen oyuncu sayısından daha fazla oyuncu ile oyuna başlarsa If team starts to play with a bigger number of players then set by rules or by Head referee; Eğer son oyuncu bire-bir, ikiye-bir veya üçe-bir cezası alırsa. Bu durumda sayı rakip takıma verilir. If the last player gets penalized 1-4-1, 24-1 or 3-4-1. In that case point goes to the opposite team. Eğer oyunun normal süresi sona ererse. “Towel thrown” by opposite coach; If regular game time comes to an end. 8.17.13. Oyuncular saha hakeminin olmadan tekrar sahaya giremezler. izni M formatı için özel eklemeler. Bayraklar ve Section 8.17.13 Players may not re-enter the playing field without the permission of a Field Referee. Special additions for M format. Flags and flag hangs Article 8.17.4. Game-ending situations are any one of the following: (a) A successful flag hang (b) Elimination of all players on the game field (c) Set game time have elapsed Article 8.17.5. When the game time has expired or a flag referee declares a flag carrier clean and the hang completed, the Head Referee will communicate to all referees “Game over!” as specified. Article 8.17.6. Eliminated players have to wait in their designated area (dead box) for the direct release command by their base marshal, even after “Game Over” has been announced. Article 8.17.7. After the game players are allowed to turn off their loaders but not their markers. At this time, a referee will inspect the player for hits and if any are found the Head Referee will be notified and proper penalties will be assessed. Players who are not present at the live player inspection are subject to being counted as eliminated. Article 8.17.8. Players may not re-enter the playing field without the permission of a Field Referee. LIVRE 9. HITS AND ELIMINATIONS Section 9.1. DEFINITION OF A HIT A player is eliminated if a paintball, fired from a paintball marker by a live player, strikes that player or anything he is wearing or carrying and such paintball breaks and leaves a mark, regardless of the size. if the paintball strikes the player or anything he is wearing or carrying but does not break and leave a mark, such player is not eliminated. bayrak asmalar 8.17.4. Oyunu sona erdiren aşağıdakilerden herhangi biridir: haller (a) Başarılı bir bayrak asış, (b) Sahadaki tüm oyuncuların elenmesi, (c) Oyun süresinin sona ermesi. 8.17.5. Oyun süresi sona erdiğinde veya bir bayrak hakemi bir bayrak taşıyıcısını temiz ilan edip bayrak asılmasını tamamlanmış ilan ettiğinde, başhakem tüm hakemlerle iletişime geçerek "Oyun Bitti" der. 8.17.6. Elenen oyuncular "Oyun Bitti" anonsundan sonra bile beklemeleri için ayrılan bölmede (dead box - ölü adam bölgesi) hakemden doğrudan çıkış emri gelene kadar beklemek zorundadırlar. 8.17.7. Oyundan sonra, oyuncular besleyicilerini (yükleyicilerini, loaderlarını) kapatabilirler ama işaretleyicilerini kapatamazlar. Bu sırada, hakem oyuncuların vurulup vurulmadıklarını kontrol eder, eğer vurulmuşlarsa başhakem haberdar edilir ve uygun ceza uygulanır. Yaşayan oyuncu kontrolüne katılmayan oyuncular elendi sayılabilirler. 8.17.8. Oyuncular saha hakeminin izni olmadan tekrar sahaya giremezler. BÖLÜM 9. VURULMALAR ve ELENMELER 9.1. Vurulmanın tanımı Bir oyuncu başka bir canlı oyuncunun işaretleyicisi tarafından atılan boya topu kendisine veya giydiği bir şeye veya taşıdığı bir şeye çarpar ve kırılırsa izin boyutuna bakılmaksızın elenir. Eğer bir boya topu, bir oyuncuya giydiği elbiseye veya taşıdığı herhangi bir eşyaya çarpar ama kırılmaz ve de iz bırakmaz ise o oyuncu elenmez. Eğer bir oyuncu karşı takımdaki elenmiş bir oyuncu tarafından boya topu ile vurulur ise bu oyuncu elenmez. If a player is hit and marked by a paintball shot by an eliminated member of the opposing team, such player is not eliminated. Eğer bir boya topu oyuncudan önce başka bir objeye çarpar ve kırılır ise ve bu boya oyuncuya veya giydiği giysiye veya herhangi bir eşyaya bulaşırsa bu oyuncu elenmez. If a paintball strikes another object first and breaks upon that object before marking a player or anything he is wearing or carrying, such player is not eliminated. Bir hakem boyanın kaynağını göremezse bile, oyuncu üzerinde vurulmaya benzer bir boya var ise bu oyuncu elenir. Genellikle böyle durumlarda, eğer boya bir şekilde yapışkan, sıçramış veya sprey şeklinde değil de katı bir yapısı var ise ve yaklaşık olarak 2€‘luk madeni para büyüklüğünde ise (yaklaşık 2.5 cm çaplı) bu geçerli bir atış olarak sayılır. When the referee did not see the source of such paint marking while the player has paint on him that resembles a hit, such player will be declared eliminated. Generally, in such cases, if the paint marking is reasonably solid, appears to be a direct hit - rather than smear, splatter, spray, paint from kneeled-on or sat-on paintballs - is at least the size of a €2 coin (approximately 2.5 cm in diameter), it will be considered a valid hit. In the event two opposing players are hit and marked simultaneously, or if the referee cannot determine which player was hit and marked first, both players will be eliminated. Referees will make every effort to wipe smear, splatter, spray, or paint from kneeled-on or sat-on paintballs off a player at the time they are inspected. If a player continues to play with such paint such player does so at the risk of being eliminated for wearing paint that resembles a valid hit. Section 9.2. PLAYERS AND HITS Article 9.2.1. Players are responsible for becoming aware of hits. Article 9.2.2. If being hit a player has to immediately cease play and signal his elimination. Failing to do so constitutes playing on. Article 9.2.3. If a player gets shot at and he cannot check for a hit by himself at certain locations (for example visor, throat, back, battle pack) he has to immediately cease play and call a ref for a paint check. Failing to do so constitutes playing on. Article 9.2.4. Players who are in motion İki rakip oyuncu aynı anda vurulup işaretlendilerse veya hakem hangisinin ilk önce vurulduğuna karar veremiyorsa oyunculardan ikisi de elenirler. Hakemler oyuncular kontrol edilirken üzerlerindeki yapışmış, sıçramış veya spreylenmiş; diz çökme ve oturmalarla bulaşmış boyaları silmek için çaba sarf ederler. Eğer bir oyuncu üzerinde bu tür boyalar ile oynamaya devam ederse, geçerli bir vuruşa benzer boya ile oynadığı için elenme riskini alarak oynar. 9.2. Oyuncular ve vurulmalar 9.2.1. Oyuncular vurulduklarından haberdar olmak sorumluluğundadır. 9.2.2. Eğer oyuncu vurulursa, hemen oynamayı bırakmalı ve elendiğini işaret etmelidir. Bu işlemi yapmayan oyuncu hile yaparak oyuna devam ediyor sayılır. 9.2.3. Eğer oyuncu vurulursa ancak kendisinin göremeyeceği bir yerde (örneğin, maskenin gölgeliği, boyun, sırt, harness) olduğu için vurulup vurulmadığını anlayamıyorsa, hemen oynamayı bırakmalı ve hakemi boya kontrolü için çağırmalıdır. Bu işlemi yapmayan oyuncu hile yaparak oyuna devam ediyor sayılır. 9.2.4. Hareket halinde iken vurulan oyuncular rakibi ile arasına bir koruma gelecek şekilde (rakibin koruması hariç) en yakın korumanın arkasına geçene kadar devam edebilirler. Aksi takdirde derhal ters yöne dönmeli ve durmalıdırlar. Böyle bir korumanın arkasına and get shot at may continue to the nearest cover whenever there is such cover between themselves and the nearest opponent not including the cover the opposing player is using. Otherwise they must immediately turn their motion away from the opposition and stop. Upon arrival at such cover the player must immediately check himself for hits. Shooting, posting, communicating, failing to immediately check for a hit and failing to immediately signal his elimination, if indeed hit, will constitute playing on. geçen bir oyuncu hemen kendini kontrol etmelidir. Kendini kontrol etmeden ateş eden, pozisyon alan, takımıyla iletişim kuran veya gerçekten vurulduğu halde elendiğini işaret etmeyen bir oyuncu hile yaparak oyuna devam ediyor sayılır. 9.2.5. Kendi üzerindeki vurukları kontrol edebilecek durumdaki bir oyuncu hakem çağırarak ondan kontrol isteyemez. Böyle bir durumda boya kontrolü için hakemi çağırırsa hile yaparak oyuna devam ediyor sayılır. Article 9.2.5. Players who are hit in locations which can be self-checked, may not call for a paint check. Calling for a paint check under such circumstances constitutes playing on. 9.2.6. 2 metreden fazla uzaklaşmadığı terkedilmemiş bir ekipmanından (namlu temizleyiciler ve podlar(top taşıyan kaplar) hariç) vurulan oyuncular vurulmuş sayılır. Article 9.2.6. Players who get shot in nonabandoned equipment to which they are separated less than 2 meters (except squeegees and pods) are considered hit. 9.3. Elenmeler 9.3 ELIMINATIONS 9.3.2. Oyuncuların vücutlarının herhangi bir yeri veya giydikleri veya taşıdıkları herhangi bir eşya oyun sınırlarının dışında kalan zemine temas ederse oyuncu elenir. Article 9.3.1. Players will be eliminated for picking up paintballs from the ground in order to shoot them. Article 9.3.2. Players will be eliminated if any part of their bodies or anything that they are wearing or carrying touches the ground outside the playing field boundary. Article 9.3.3. Players will be eliminated if they push out any tape or fencing used as a boundary line. The boundary markings will be considered to be in-bounds. Article 9.3.4. Players will be eliminated, if they lose their goggles. Article 9.3.5. Players that are found with tools or other prohibited equipment on the field or those working on their markers in violation of the provisions specified in marker section will be immediately eliminated. Article 9.3.6. Players that separate themselves from any piece of equipment or clothing that they brought onto the game field by more than 2 meters, except 9.3.1. Ateş etmek için yerden (zeminden) boyatopu toplayan oyuncular elenirler. 9.3.3. Oyuncular oyun sahasını çevreleyen şeritleri veya çitleri dışarı iterlerse elenirler. Oyun sınır çizgileri oyun alanına dâhildir. 9.3.4. Maskelerini kaybeden, düşüren oyuncular elenir. 9.3.5. Saha içinde aletlerle veya yasaklanan bir ekipmanla yakalanan veya silahlar kısmında belirtilen kurallara aykırı olarak silahlar üzerinde oynama yapan oyuncular derhal elenirler. 9.3.6. Oyuncular oyun alanının içine getirdikleri namlu temizleme gereçleri, podlar (boyatopu taşıma kapları ), pod taşımak için kullanılan sırtlıklar veya besleyiciler (loaderlar, yükleyiciler) dışında herhangi bir ekipman veya kıyafetten 2 m den fazla uzaklaşırlarsa derhal elenirler. 9.3.7. Yerden vurulmuş bir ekipmanı (terkedilmiş olsa bile) alan oyuncu elenmiş sayılır. squeegees, pods, harnesses and loaders will be immediately eliminated. Article 9.3.7. Players who pick up any equipment (also abandoned) which has hit on it are considered eliminated. Article 9.3.8. Players that engage in unsportsmanlike conduct will be eliminated. Unsportsmanlike conduct includes, but is not limited to: (a) Failure to obey a referee's call. (b) Deliberate avoidance of a referee in a manner that prevents a referee from chronographing a marker on the field or prevents him from making a call. (c) Shooting at referees. (d) Shooting a clearly eliminated player with malicious intent to injure or intimidate. (e) Excessive shooting which is defined as shooting a player more than is reasonably enough to effect elimination. (f) Requesting paint checks to distract referees from checking themselves or teammates or to use referees to locate opposition players. (g) Verbal abuse of any players, spectators or referees. (h) Physical contact with anyone deemed to be intentional and hostile. Additional penalties may apply. Article 9.3.9. Players may be eliminated as the result of a penalty called by a referee for infractions committed by team-mates pursuant the provisions contained herein. Article 9.3.10. Players are responsible for removing old hits or bringing the same to the attention of a referee prior to game time, so that they may be dealt with in a manner that would not result in the elimination of the players. Article 9.3.11. Players that get eliminated, shall do following immediately after: Stop playing. Signal their elimination by putting one hand on their head. Leave the playing field with all equipment they were carrying at the time of 9.3.8. Sportmenlik dışı harekete kalkışan oyuncular elenirler. Sportmenlik dışı hareketler aşağıdakileri içerir, ama bunlarla sınırlı değildir: (a) Hakem çağrısına itaat etmeme, (b) Kasıtlı olarak hakemin saha içinde hız ölçümü yapmasını ya da herhangi bir çağrı yapmasını engellemeye çalışma, (c) Hakemlere ateş etme, (d) Açıkça elenmiş bir oyuncuya art niyetli (e) şekilde yaralama veya gözdağı verme amacıyla ateş etme, (e) Sebepsiz yere bir oyuncuya aşırı (elenmeye yeterli olandan daha fazla şekilde) ateş etme, elenme sebebidir, (f) Boya kontrolleri isteyerek kendisinin ve takım arkadaşlarının kontrolünü önlemek amacıyla hakemin dikkatini dağıtmak veya rakip takımın yerlerini belli etmesi için hakemi kullanmak, (g) Oyuncuları, seyircileri ve hakemleri sözle taciz etmek. (h) Kasıtlı ve saldırgan herhangi bir kişiye fiziksel temasta bulunmak. Ek cezalar uygulanabilir 9.3.9. Oyuncular takım arkadaşlarının yaptığı kurallara aykırı hareketler dolayısıyla aldıkları cezalar nedeniyle de elenebilirler. 9.3.10. Oyuncular formalarındaki eski vurulma lekelerini temizlemekle veya bunları maçtan evvel hakemin dikkatine sunmakla yükümlüdürler, böylece elenmeyle sonuçlanabilecek bir karardan arınmış olabilirler. 9.3.11. Elenen yapmalıdırlar: oyuncular derhal şunları Oynamayı bırakmalıdırlar, Bir ellerini başlarının üzerine elendiklerini işaret etmelidirler, koyarak Vuruldukları anda üzerlerinde bulunan tüm ekipmanlarıyla beraber en kısa yoldan sahanın dışına (M formatında ölü oyuncu alanına) veya hakemin yönlendireceği başka bir yere gitmelidirler. Dışarı çıkan en kısa yolu kullanmayan ve rakip takımın oyuncularından elendiklerini gizlemeye çalışan veya hakemin their elimination by the most direct route off-field (towards the dead box for M format) or any other route directed by a referee. Players that take routes that are not the most direct and that are meant to conceal from the other team such players' eliminations or players that refuse to follow a referee's direction on leaving the field will be considered to be “playing on”. Special additions for M format. If there is a designated area, then leave their marker outside the dead box without turning the marker off (the loader may be switched off). Enter the dead box where they must remain until directed to leave by a referee. Article 9.3.12. The eliminated player may not talk or otherwise communicate. Especially the player cannot shout “Hit!” in order to let his team-mates know, nor point on opponents after being eliminated. Any player who, in the opinion of a referee, is abusing this in order to communicate his elimination to a team-mate will be considered to be playing on. Article 9.3.13. Players that violate the rules in this section will be considered to be playing on and the appropriate penalties will be assessed. gösterdiği yolu izlemeyi reddeden oyuncular hile yaparak oyuna devam ediyor sayılır. M formatı için özel eklemeler: Elenen oyuncular silahlarını kapatmadan(besleyiciyi kapatabilirler) ölü oyuncular için ayrılan alanın dışında silahlar için ayrılmış alana bırakılırlar. Ölü oyuncular için ayrılan alana girerler ve hakem tarafından yönlendirilinceye kadar burada beklerler. 9.3.12. Elenen bir oyuncu konuşamaz veya başka bir şekilde iletişim kuramaz. Özellikle, elendikten sonra ""Vuruldum"" diye bağırarak takım arkadaşlarını bundan haberdar edemez veya rakip takımın oyuncularının yerlerini işaret edemez. Bir hakem elenen herhangi bir oyuncunun elenişini, takım arkadaşlarına bildirmek amacıyla kötüye kullandığına kanaat getirirse, bu oyuncu hile yaparak oyuna devam ediyor sayılır. 9.3.13. Burada aktarılan kuralları ihlal eden oyuncular hile yaparak oyuna devam ediyor sayılırlar ve uygun cezaları verilir. BÖLÜM 10. PUANLAMA 10.1 Sayılar 10.1.1. Aşağıdaki hallerde sayı kazanılır: LIVRE 10. SCORING (a) Rakip basılması, takımın kalesindeki düğmeye Section 10.1. POINTS Article 10.1.1 Points are awarded for: (a) Pressing buzzer of opposing base as live player; (b) “Throwing the towel” by opposing coach; (c) A penalty Two-for-one or Tree-forone in the last 60 seconds of regular time or in last 60 seconds of overtime; (d) Opposing team starts with more players then set by the Rules (regular 5 players) or by the Head ref (start with less (b) Rakip takımın koçunun havlu atması, Maçın normal süresinin veya uzatmasının son (c) 60 saniyesinde ikiye-bir veya üçe-bir cezası alınması, (d) Rakip takımın kurallarda yazılandan (normalde 5 oyuncu) veya hakemin belirttiğinden (daha az oyuncu ile başlama) daha fazla oyuncu ile başlaması, (e) Rakip takımın son oyuncusunun bire-bir, ikiye-bir veya üçe-bir cezası alması, number of players); (e) The last player of opposing team gets a penalty One-for-one, Two-for-one or Three-for-one. (f) gun. Opposite team has used an illegal (f) Rakip takımın legal olmayan bir işaretleyici kullanması. 10.1.2. Puanlar bir oyunun tamamlanmasıyla başhakem tarafından verilir. 10.1.3. Maç puanlaması: Article 10.1.2. Points are awarded at the conclusion of the round by the Head Referee. (a) Oyunun formatına göre normal oyun süresinde (veya uzatmada) belirli bir sayıya ilk ulaşan takım maçı kazanır, Article 10.1.3. Scoring for games. (b) Maç bitince kazanma için 1, kaybetme için 0 puan alınır, (a) The first team scoring the certain number of points (depending of the game format) during the game time (or overtime) wins the game. (c) Takımlar ayrıca o maçtaki sayıların farkı kadar puan alırlar (kazanılan sayıların toplamı eksi kaybedilen sayıların toplamı) (b) After the game finishes, teams receive 1 point for a win and 0 point for a loss. M formatı için özel eklemeler: (c) Teams will also get the result of point difference of that game (total of round points scored minus total of points conceded). 10.1.4. Maçların puanlaması aşağıdaki şekilde yapılacaktır: Special additions for M format. Bir takım geçerli bayrak asışı için üç maç puanı alır, Article 10.1.4 Scoring for games will be conducted as follows: A team will be awarded 3 Match points for a valid flag hang. A team will be awarded 2 Match points for “flag in transit”. A flag in transit occurs if the opponent's flag is at the end of the game in possession of a live player. If both parties are in possession of the flag, the Match points will be only awarded to the first to pull the opponents flag. Each team will receive 1 Match point for a draw. A draw will be any game where the flag was not grabbed or the flag carrier was eliminated at the end of the game. A team will receive 0 Match points for a loss. A team will also receive Elimination Difference (E/D) points. E/D points are calculated as the numeric difference between the number of own players being alive at the end of the game and the Taşınmakta olan bir bayrak için bir takım iki puan alır. Taşınmakta olan bir bayrak; eğer rakibin bayrağı oyunun sonunda canlı bir oyuncunun elinde ise oluşur. Eğer her iki grupta maç sonunda bayrağa hakimse, maç sayısı rakibinin bayrağını ilk çekene verilir, Beraberlik halinde her iki takım da bir maç puanı alır. Beraberlik ele geçirilemeyen bayrağın olduğu oyunlarda veya oyunun sonunda son muhtemel bayrak taşıyıcısının atılması sonucunda oluşur, Kayıp için takım 0 maç puanı alır. Takımlar ayrıca Elenme Farkı puanı alırlar. Elenme Farkı puanı maçın sonunda kendi canlı oyuncu sayısı ile rakip canlı oyuncu sayısının farkı ile hesaplanır. Bu yüzden Elenme Farkı puanı +7 den -7 ye kadar olabilir. Elenme Farkı puanları sadece takımlar arasındaki beraberlik (tiebreak) durumunda geçerlidir. number of live opponents. Therefore the E/D can range from positive 7 (+7) to negative 7 (-7). Elimination Difference Points are only relevant in case of a tiebreak between teams. Section 10.2. FORFEITS Article 10.2.1. A forfeit will be declared for each game that a team fails to report in a timely fashion for its pre-game chronographing or for any game in which a team refuses to take the field. In the event that both teams fail to show for its pregame chronographing or both teams are unwilling to take the field, both teams will have forfeited that game. Article 10.2.2. Any team which is scheduled to oppose a team that has forfeited a game will receive maximum points and the maximum point difference according to the format. The forfeited team will receive the opposite score for that game. Article 10.2.3. Once a forfeit has been declared, the forfeited game will not be rescheduled and the score will stand, except if the reason for having missed the game was a fault from the organization staff and the relevant round is not over yet. Article 10.2.4. Games will be scheduled so that there is a certain minimum between start of any teams games. No forfeits will be given during this period. Special additions for M format. Article 10.2.5. Any team which is scheduled to oppose a team that has forfeited a game will receive 3 Match points and number of E/D points according to the format. The forfeited team will receive zero Match points and the inversion (=negative) E/D points of the winning team for that game. Section 10.3. TIE BREAKERS Article 10.3.1 Ranking of teams in prelim groups and the finals: number of games won; difference between rounds won and lost; 10.2. Hükmen Yenilgiler 10.2.1. Eğer bir takım herhangi bir oyunda, maç öncesi hız kontrolüne zamanında girmezse veya maça çıkmayı reddederse hükmen yenik sayılır. Eğer iki takım da sahaya gelmezse ya da maça çıkmayı reddederse iki takım da hükmen yenik sayılır. 10.2.2. Hükmen yenik sayılan takımla karşılaşması planlanan takım formata göre alınabilecek en yüksek puanı ve en yüksek sayı farkını alır. Hükmen yenik sayılan takım o maç için bu skorun tam zıttını alır. 10.2.3. Maçı kaçırma nedeni organizasyon kurulunun hatası olmadığı ve ilgili oyun henüz bitmediği sürece, hükmen yenilgi cezası ilan edildikten sonra, kaybedilen oyun tekrar çizelgeye konulmaz ve skor geçerli olur. 10.2.4. Maçlar arasında belirli bir minimum süre olacak şekilde maçlar planlanır. Bu sürelerin içinde hükmen yenilgi cezası verilmez. M formatı için özel eklemeler 10.2.5. Hükmen yenik sayılan takımla karşılaşması planlanan takım 3 maç puanı ve formata göre Elenme Farkı puanı alır. Hükmen yenik sayılan takım 0 maç puanı ve kazanan takımın aldığı Elenme Farkı puanının tersini (negatif) alır. 10.3. Tiebreaker – Eşitliklerin Bozulması 10.3.1. Ön eleme gruplarında ve finallerde eşitlik durumlarında takımların sıralamaları aşağıdaki şartlara göre yapılır: Kazanılan maçların sayısı, Kazanılan ve kaybedilen oyunların farkı, Eğer 2 takım aynıysa bu turda birbirleri arasındaki maçı kazanan, Eğer 3 takım aynıysa daha fazla oyun kazanan, Eğer 3 takım aynıysa bu turda birbirleri if 2 teams tied result of direct match-up in current round; if 3 teams tied higher number of rounds won; if 3 teams tied result of direct match-up in current round; seeding. Article 10.3.2 Tournament ranking: (a) Ranks 1-4 decided by final games. (b) Losers of quarterfinals octofinals are ranked by: arasındaki maçlar, Sezon seri başları sıralaması. 10.3.2. Turnuva Sıralaması (a) 1. - 4. arasındaki sıralama final maçları sonrası ortaya çıkar, (b) Çeyrek finalleri kaybedenler ve çeyrek finalistler aşağıdaki şekilde sıralanır: Kazanılan ve kaybedilen oyunlar arasındaki fark, and En fazla oyun kazanan, difference between rounds won Tüm turnuvada en fazla maç kazanan, higher number of rounds won Tüm turnuvada oyunların farkı, and lost higher number of games won in whole tournament kazanılan ve kaybedilen Tüm turnuvada en fazla oyun kazanan, difference between rounds won and lost in whole tournament Birbirleri arasındaki son maçı kazanan, higher number of rounds won in whole tournament Sezon seri başı sıralaması. result of latest direct match-up in tournament (c) Elemeleri kaybedenler aşağıdaki şekilde sıralanır: En fazla maç kazanan, seeding Kazanılan ve kaybedilen oyunlar arasındaki fark, (c) Losers of prelims are ranked by: number of games won En fazla oyun kazanan, difference between rounds won Turnuvada birbirleri arasındaki maçı kazanan, higher number of rounds won Sezon seri başı sıralaması. and lost result tournament of direct match-up in seeding Special additions for M format. Article 10.3.3 Ranking of teams after prelims: matchpoints E/D direct match-up seeding Article 10.3.4 Ranking of teams after M formatı için özel eklemeler 10.3.3. Elemelerden sonraki sıralama: Maç puanları, Elenme farkı puanı, Birbirleri arasındaki maç sonucu, Sezon seri başı sıralaması. 10.3.4. İkinci turdan sonraki sıralama: Maç puanları, Elenme Farkı Puanı, Round 2: matchpoints E/D direct match-up total matchpoints of rounds 1 and 2 total E/D of rounds 1 and 2 direct match-up of round 1 seeding. Birbirleri arasındaki maç sonucu, 1. ve 2. turdaki toplam maç puanı, 1. ve 2. turdaki toplam Elenme Farkı Puanı, 1. Turda birbirleri arasındaki maç sonucu, Sezon seri başı sıralaması. 10.3.5. Final Serisi Sıralaması: Maç puanları, Elenme Farkı Puanı, Bir evvelki turdan sonraki turnuva sıralaması. Article 10.3.5 In final rounds: matchpoints E/D tournament ranking after previous round (s) 10.3.6. Takımların Genel Sıralaması: (a) Takımlar Genel Sıralama için uygun puan tablolarına göre puan alırlar. (Ligin internet sitesine bakınız), Article 10.3.6 Overall ranking of teams: (a) teams get points for the overall ranking according to the appropriate Point table respectively (see the league`s website). (b)teams tied in points are ranked by the highest number of highest rank in all tournaments of season. (b) Puanları aynı olan takımlar sezondaki tüm turnuvalarda aldıkları en yüksek dereceye göre sıralanırlar, (c) Halen eşitlik varsa sezondaki tüm turnuvalarda aldıkları en yüksek ikinci dereceye göre sıralanırlar, (c) if still tied, they are ranked by the highest number of next highest rank and so on. (d) Halen eşitlik varsa, son turnuvada en yüksek dereceyi alana göre sıralanırlar. (d) if still tied, they are ranked by better result from last tournament. BÖLÜM 11. CEZALAR 11.1. Cezaların Değerlendirilmesi LIVRE 11. PENALTIES Section 11.1 PENALTIES ASSESSMENT OF Article 11.1.1 Verbal warnings. Referees will issue verbal warnings for the following infractions (not only limited to): (a) First offence of failure to obey a referee's instructions. (b) First offence to put their hand on their head after being eliminated. Article 11.1.2 Elimination. Referees will eliminate players on the field for the following infractions (not only limited to): 11.1.1. Sözlü Uyarılar: Hakemler aşağıdaki ihlallerin yapılması halinde sözlü uyarılarda bulunacaklardır(yalnız bunlarla sınırlı değildir) (a) İlk kez hakemin direktiflerine uymama suçu. (b) Oyundan elendikten sonra elini başının üstüne koyma kuralını ilk ihlalde. 11.1.2. Elenme: Hakemler aşağıdaki ihlallerin yapılması halinde oyuncuları elerler(yalnız bunlarla sınırlı değildir): (a) Hakemden ısrarla boya kontrolü isteyerek bunu kötüye kullanmak, (b) Uygunsuz dil kullanma (Her olay başına) (Başka cezalar da uygulanabilir) (a) Abusive calls for paint checks. (b) Use of inappropriate language per incident (other penalties may apply). (c) Subsequent failure referee's instructions. to obey a (d) Going out of bounds or moving the boundary tape. (e) Marked with a valid hit. (f) Failure to make a touch back while not having the barrel tip touching the front of the base at the start signal. (g) Posting of the marker or firing it after the start signal regardless as to whether they later touch back. (c) Hakemin direktiflerine ikinci veya daha fazla kere uymamaya devam etme, (d) Sınırların dışına çıkan veya sınır bandını hareket ettiren. (e) Geçerli bir şekilde vurulmuş olma, (f) Başlangıç anında namlusunun ucu kaleye değmeyen oyuncunun, tekrar kaleye dönüp namlu ucunun kaleye değdirmemesi, (g) Başlangıç anında namlusunun ucu kaleye değmeyen oyuncunun, daha sonra tekrar kaleye değdirse bile öncesinde işaretleyicisiyle pozisyon alması veya ateş etmesi, (h) Oyun sırasında saha içinde maske takmama, (i) Saha içinde alet taşıma, (h) Failure to wear goggles inside the field during the game period. (i) (j) Sahadaki hız ölçümüne göre saniyede 301 ila 310 feet/saniye hızla atan işaretleyici kullanma, Having tools on the field. (j) Using a marker which is chronographed on the field between 301 and 310 feet per second. (k) Operating buttons or switches on an electric or electronic marker and hopper during the game without permission from a referee. (l) Failure to present ID card at the request of a referee during the game. (m)Interference or communication during the game in the pit-area by a person affiliated with the team. (n) Excessive shooting (shooting a player more than is reasonably enough to effect elimination). (o) Altering the playing field in-game on purpose. Article 11.1.3. One-for-one penalty (removal of the player who committed the infraction and a team-mate). Assessment of the one-for-one penalty to players on the field will take place for the following infractions (not only limited to): (a) Continuing to play with a hit in any part of a body or equipment (e.g.: shooting, (k) Oyun sırasında hakemin izni olmadan elektrikli veya elektronik işaretleyici üzerindeki düğmelerle veya anahtarlarla uğraşma, (l) Oyun sırasında hakemin isteğine rağmen kimlik kartını göstermeme, (m) Oyun sırasında pit alanında takıma bağlı bir kişi ile iletişim kurma, (n) Aşırı ateş etme (bir oyuncuyu vurmak için gereken makul atıştan daha fazla ateş etme), (o) Oyun sırasında saha dizilimini kasıtlı olarak değiştirme. 11.1.3. Bire-bir cezası: Bire-bir cezası oyunda bir ihlal yapan oyuncu ile birlikte bir de takım arkadaşının elenmesi demektir. Bire-bir cezası aşağıdaki ihlaller (bu ihlallerle de sınırlı değildir) halinde uygulanır: (a) Vücudunun herhangi bir yerinden veya ekipmanından vurulmuş olduğu halde oyuna devam etme (örn. ateş etme, pozisyon alma, konuşma, yavaşça yürüme, ilerleme), (b) Elendikten sonra saha içinde başka bir kişi posting, talking, padding, moving forward). (b) Engaging in physical contact with another person on the field in a hostile manner after being eliminated (other penalties may apply). ile düşmanca fiziksel temasa girmek (başka penaltıları gerektirebilir). (c) Oyun sonunda üzerinde vuruk olmasına rağmen canlıymış gibi hareket etmek (c) Checking in as a live player at the end of a game with a hit. (d) Saha içerisinde hızı saniyede 311 ila 324 feet/saniye hızla atan işaretleyici kullanmak. (d) Using a marker which is chronographed on the field at 311-324 feet per second. (e) Elendikten sonra herhangi biriyle iletişim kurmak. (e) Communicating to anyone after being eliminated. Article 11.1.4 Two-for-one penalty (removal of the player who committed the infraction and two team-mates). Assessment of the two-for-one rule to players on the field will take place for the following infractions (but not only limited to): 11.1.4. İkiye-bir cezası: İkiye-bir cezası oyunda bir ihlal yapan oyuncu ile birlikte iki tane de takım arkadaşının elenmesi demektir. İkiye-bir cezası aşağıdaki ihlaller (bu ihlallerle de sınırlı değildir) halinde uygulanır: (a) Hile yaparak oyuna devam ettiğinde oyunun gidişatı belirgin bir şekilde değiştirmek (a) Playing on that materially influences the course of the game giving the offending player's team a significant advantage. (b) Saha içerisinde hızı saniyede 325 feet/saniye ve daha yüksek hızla atan işaretleyici kullanmak. (b) Using a marker which is chronographed on the field at 325 feet per second or above. 11.1.5. Üçe-bir cezası: Üçe-bir cezası oyunda bir ihlal yapan oyuncu ile birlikte üç tane de takım arkadaşının elenmesi demektir. Article 11.1.5 Three-for-one penalty (removal of the player who committed the infraction and three team-mates). Üçe-bir cezası aşağıdaki ihlaller (bu ihlallerle de sınırlı değildir) halinde uygulanır: Assessment of the three-for-one rule to players on the field will take place for the following infractions (not only limited to): (a) Silmek: Elenmemek veya hakemin kararını engellemek için vurulduğu boyayı silmek veya silmeye çalışmak. (a) Wiping. Wiping means player actively and deliberately removing or attempting to remove paint markings in order to avoid being eliminated or avoid a referee's call. Players who are observed discarding squeegees, rags or pods on which there is a hit or paint marks that resemble a hit in order to avoid elimination or avoid a referee's call shall be penalized for wiping. Concealing a shot is also considered a wiping call. (b) Re-entering the field after Elenmemek veya hakemin bir kararının engellemek için üzerinde vuruğa benzer boya izi bulunan namlu temizleyicileri, bezler veya podlardan (boyatopu kapları) atarak kurtulmak isteyen oyunculara silme cezası verilebilir. Vurulduğu yeri gizlemeye çalışmak da silme cezası gerektirir. (b) Elendikten sonra hakem istemeden devam eden oyunu bölmek için oyun alanına yeniden girmek. elimination in order to interfere in the ongoing game without being asked by a referee. 11.2. Yetersiz Oyuncu Kuralı Section 11.2. NOT ENOUGH PLAYERS RULE 11.2.1. Oyunda yeterli sayıda oyuncu yokken bire-bir, ikiye-bir veya üçe-bir cezası verilmesi gerektiğinde, takım bir sonraki oyuna tüm ceza uygulanacak şekilde eksik oyuncu ile başlar. Article 11.2.1 Assessments of 1-for-1, 2for-1 or 3-for-1 penalties when not enough live players are left: next round team starts with fewer players in order to completely fulfill the assessed penalty. Article 11.2.2 If the last player of a team gets a penalty One-for-one, Two-for-one or Tree-for-one, point automatically goes to the opposite team. Special additions for M format. Article 11.2.3. Assessments of 1-for-1, 2for-1 or 3-for-1 penalties when not enough live players are left: will result in the penalty being assessed against the offending team; the offending team's flag is considered being grabbed and hanged and for every player that cannot be pulled out, the offended team will receive back an active player on the score sheet, up to the maximum number of players being alive, allowed by the game format. Section 11.3. NEGOTIABLE GAME Article 11.3.1 Any team that plots with opponents to set scores will be disqualified from the tournament and all members of the team being on their roster will be suspended from the remainder of the event and surrender all seed points in that event. Section 11.4. SUSPENSIONS, EJECTIONS, DISQUALIFICATIONS AND FINES DUE TO SEVERE UNSPORTSMANLIKE CONDUCT Article 11.4.1 Responsibility of members. teams Teams are responsible for the conduct of everyone on their roster which includes players, pit-crew and supporters. During the event the following may apply to fines, suspensions and ejections. When game suspensions are issued to a 11.2.2. Eğer bir takımdaki son oyuncu bire-bir, ikiye-bir veya üçe-bir cezası alırsa, sayı doğrudan karşı takıma verilir. M formatı için özel eklemeler 11.2.3. Oyunda yeterli sayıda oyuncu yokken bire-bir, ikiye-bir veya üçe-bir cezası verilmesi gerektiğinde, cezayı yiyen takımın bayrağı alınmış ve asılmış sayılır. Ayrıca oyundan atılamayan her oyuncu için rakip takımın canlı oyuncu sayısı birer birer arttırılır; oyunun formatına göre kabul edilen maksimum oyuncu sayısına kadar bu sayı arttırılır. 11.3. Anlaşmalı Karşılaşma 11.3.1. Rakipleriyle bir maçın sonucunu belirleme planı yapan takımlar turnuvadan diskalifiye edilir ve bu takımın tüm oyuncuları turnuvanın kalan bölümünden men edilir, takımın kazandığı tüm sıralama puanları da silinir. 11.4. Men Cezaları, Oyundan Atılmalar, Diskalifiye Olma ve Ciddi Sportmenlik Dışı Davranış Cezaları 11.4.1. Takım Üyelerinin Sorumlulukları Takımlar kendi takım listelerindeki oyuncular, pit görevlileri ve izleyiciler de dahil olmak üzere herkesten sorumludurlar. Organizasyon boyunca aşağıdaki kuralların ihlalleri para cezaları, men cezaları ve oyundan atılmalarla sonuçlanır. Eğer bir oyuncuya men cezası uygulanırsa, bu oyuncunun takımı yedek oyuncusu yok ise eksik oynamak zorunda kalır. 11.4.2. Seyircilerin Sorumlulukları player, the team must play short if they do not have a substitute player on their roster. Article 11.4.2. Responsibility of spectators. Any spectator engaging in unsportsmanlike conduct to any other event participant will be forced to leave the site. Article 11.4.3. Players' suspension. Players who have been suspended must surrender their ID card to the Head Referee who assesses the penalty. If a player refuses to hand out his ID card the team will forfeit the next game automatically. The ID card will be returned to the player when the penalty time is over. Article 11.4.4. Players' ejection. Players will be ejected from the tournament grounds for the following infractions: (a) Intentional physical contact (contact using a marker, chest bump, grabbing, pushing, spitting or similar). (b) Failure to surrender a marker upon request to a referee or activation of a switch, button or trigger when requested to surrender marker. (c) Any applicable maker infraction in section “Markers”. (d) Abusive language directed at any player, referee or spectator. (e) Deliberately shooting from outside the field or boundary. (f) Deliberately shooting referees. (g) Re-entering the field after elimination in order to interfere in the on-going game without being asked by a referee. Fines will be imposed in the event a person or persons involved in an ejection or suspension continues to act in an unsportsmanlike manner. These fines must be paid in full before entry fees will be accepted for such player's(s') team for any subsequent EPBF related event. Fines will be a minimum of €250 and not to Herhangi bir turnuva katılımcısına sportmenlik dışı harekette bulunan seyirciler turnuva alanından dışarı çıkartılır. 11.4.3. Oyuncuların Men Cezaları Men cezası alan oyuncular Kimlik Kartlarını cezayı uygulayan başhakeme vermek zorundadırlar. Eğer oyuncu kimlik kartını vermeyi reddederse, takımı bir sonraki maçını hükmen kaybeder. Oyuncunun kimlik kartı cezası bittiğinde iade edilir. 11.4.4. Oyuncuların Atılmaları Aşağıda belirtilen durumlar gerçekleşir ise oyuncular turnuva alanından atılır, alanın dışına çıkartılırlar: (a) Kasıtlı fiziksel temaslar (işaretleyiciyle temas ve müdahale, göğüs çarpması, tutma, itme, tükürme vb.) (b) Hakemin isteğine karşın işaretleyicisini teslim etmemek ya da teslim etmesi istendiğinde işaretleyicinin üstünde bir anahtar, düğme veya tetikle oynamak. (c) İşaretleyiciler bölümündeki şartlarına uyulmaması işaretleyici (d) Bir oyuncuya, hakeme veya seyircilere taciz edici konuşmalar yapmak. (e) Kasıtlı olarak saha veya sınırların dışından ateş etmek. (f) Kasıtlı olarak hakeme ateş etmek. (g) Elendikten sonra hakem tarafından istenmediği halde devam eden oyunu etkilemek için oyun alanına girmek. Oyunlardan men edilen veya atılan oyuncular sportmenlik dışı hareket ve tavırlarına devam ederlerse para cezalarına çarptırılırlar. Bu para cezaları bir sonraki EPBF organizasyonunda bu oyuncunun veya oyuncuların takımının giriş ücreti yatırılmadan önce tam olarak yatırılmalıdır. Cezalar her bir tekrar için en az 250 Avro en çokta 1000 Avro’dur. EPBF Disiplin Komitesi uygulanabilir ceza miktarını belirler ve bu kararını ilgili oyuncuya ve takım kaptanına yazılı exceed €1000 per occurrence. The EPBF Discipline Committee will determine which fines may be applicable and such decisions will be sent in writing to the offending person(s) and the captain of said team. Article 11.4.5. Players' suspension from several events. (a) Players will be ejected from the tournament grounds and suspended from the next tournament for the following: olarak bildirilir. 11.4.5. Oyuncuların birkaç turnuvadan men edilmeleri (a) Aşağıda belirlenen durumlarda oyuncular turnuva alanından çıkarılırlar ve gelecek turnuvadan da men edilirler: İşaretleyicisini fırlatmak, veya hava sistemini system; Saldırı veya dayak yorumlanabilecek saldırgan fiziksel bulunmak. Aggressive physical contact that could possibly be construed as assault and battery; Açıkça elenmiş bir oyuncuyu kötü niyet ile yaralamak veya gözdağı vermek amacı ile ateş etmek. Throwing marker and/or air Shooting a clearly eliminated player or any referee with malicious intent to injure and/or intimidate. (b) Player's suspension will carry over from tournament to tournament until the term of the suspension is fulfilled. If a player gets suspended for a second time in one season for whatever reason, he will be banned for at least one more event. This penalty may carry over to the next season. Section 11.5 CONFLICT IN THE RULES Article 11.5.1. In case of a situation not covered by this Rules or any conflict between two sections of this Rules, the authorized officials will make its decision based on the laws and common sense. Article 11.5.2. Decisions taken by the responsible person(s) in a situation within the bounds of this section cannot be revised. Article 11.5.3. Any situation within the bounds of this section shall be passed to EPBF Rules, Disciplinary and Ethic Committee as soon as possible. This Committee has a right to modify or amend these Rules even if this amendment would go against the decision originally taken. LIVRE 12 EUROPEAN CHAMPIONSHIPS REGULATIONS olarak temasta (b) Oyuncuların men cezaları ceza süresi bitene kadar turnuvadan turnuvaya aktarılır. Eğer bir oyuncu bir sezon içinde ne sebeple olursa olsun ikinci defa men cezası alırsa, en az bir turnuvadan daha men edilir. Bu ceza yeni sezona aktarılabilir. 11.5. Kurallardaki Anlaşmazlıklar 11.5.1. Buradaki kurallarda tanımlanmamış bir durum oluşur veya kuralların iki bölümü arasında bir anlaşmazlık oluşursa, yetkililer geçerli yasalar ve mantık kuralları çerçevesinde karar verirler. 11.5.2. Bu bölümdeki durumlarda sorumluların aldığı kararlar değiştirilemez. 11.5.3. Bu bölümün sınırları içerisindeki durumlar bir an evvel EPBF Kurallar Disiplin ve Etik Komitesine bildirilir. Bu komite isterse burada alınan karara ters bile olsa Kuralları değişiklik yapabilir. BÖLÜM 12. AVRUPA DÜZENLEMELERİ ŞAMPİYONASI 12.1. Avrupa Şampiyonası 12.1.1. Avrupa Şampiyonaları (Erkek, Kadın ve Section 12.1 CHAMPIONSHIP EUROPEAN Article 12.1.1. The European Championships (Men, Women and U19) are the official EPBF competitions which take place every year. Article 12.1.2. The Regulations for the EPBF Championships (“Regulations”) regulate the rights, duties and responsibilities of all the parties participating and involved in the preparation, organization and hosting of EPBF events. Article 12.1.3. Every Federation (or other Organization) affiliated to EPBF may participate in the European Championships. Not affiliated National Teams can participate in the European Championships as well. U19), EPBF'in yarışmalarıdır. her sene yapılan resmi 12.1.2. EPBF Şampiyonları Düzenlemeleri (""Düzenlemeler"") , EPBF Organizasyonlarına katılan ve bu organizasyonları hazırlayan, düzenleyen, ev sahipliği yapan tüm tarafların haklarını görevlerini ve sorumluluklarını düzenler. 12.1.3. EPBF'e bağlı olan her Federasyon (veya diğer Organizasyon) Avrupa Şampiyonlarına katılabilir. Bağlı olmayan Milli Takımlar da Avrupa Şampiyonlarına katılabilir. 12.1.4. Avrupa Şampiyonlarına katılım ücretleri EPBF İcra Komitesi tarafından tanımlanır. Article 12.1.4. Entry fee amounts for the participation in the European Championships are to be defined by EPBF Executive Committee. 12.1.5. Avrupa Şampiyonaları eleme maçları ve final yarışmalarından oluşur. Article 12.1.5. The European Championships consist of a qualification games and a final competition. 12.1.6. Avrupa Şampiyonalarının tüm ticari, telif ve isim (marka) hakları ve bunların kontrolü EPBF'e aittir. Article 12.1.6. EPBF owns and controls all commercial and intellectual property rights in relation to the European Championships. Article 12.1.7. EPBF will issue Media Regulations specifying these commercial rights. All National Federations shall fully comply with these regulations. Section 12.2 VENUES Article 12.2.1. The venues and dates for the EPBF Championships shall be proposed by the Local Organizers (LO) and approved by EPBF Executive Board, who fixes the dates and venues of the tournaments. The locations and facilities in which the tournaments take place shall comply with the EPBF requirements. Article 12.2.2. The fields of play, equipment and all facilities for each tournament shall be in optimum condition and comply with the Rules and all other relevant regulations. All fields should be completely 12.1.7. EPBF bu ticari hakları açıklayan Medya Düzenlemelerini yayınlar. Tüm Ulusal Federasyonlar bu düzenlemelere uymak zorundadır. 12.2. Turnuva Yerleri 12.2.1. EPBF Şampiyonaları için turnuva yerleri ve tarihleri Yerel Organizatörler tarafından EPBF İcra Kurulu'na sunulur ve bu kurul tarafından kesinleştirilerek onaylanır. Turnuvanın yapılacağı yer ve buradaki tesisler EBPF şartlarına uymak zorundadır. 12.2.2. Her turnuva için oyun sahaları, ekipmanlar ve tüm tesisler en iyi durumda olmalı ve tüm Kurallara ve diğer düzenlemelere uygun olmalıdır. Tüm sahaların çevresi ağlarla çevrili olmak zorundadır. 12.2.3. Turnuvalar doğal veya yapay zeminlerde covered with paintball netting around the perimeter. Article 12.2.3. Tournaments may be held on natural or artificial surfaces. The color of artificial surface must be green and the surface must meet the EPBF requirements or the International Artificial Turf Standard. Article 12.2.4. Matches may be played in daylight or under floodlight. Matches played at night may be played only at venues where the floodlighting installations meet the minimum lighting requirements defined by EPBF. Article 12.2.5. All venues shall be available and free of any and all commercial activities and identifications other than those recognized by EPBF. Article 12.2.6. All playing fields should be available for review by any team competing in the tournament at least 24 hours before the start of the first games. Article 12.2.7. If a tournament is interrupted before the completion of normal playing schedule because of extreme weather or for reasons outside the control of the organizer, the not played games shall be arranged for the following day. If it is still impossible to play the games the next day, the EPBF Executive Board shall take any other necessary decisions related to such games. Section 12.3 FLAGS AND ANTHEMS Article 12.3.1. During the tournament, the EPBF flag and the flags of the participating countries shall be displayed in the stadium, in a visible location. Article 12.3.2. The national anthems will be played for each National team before the qualification games and before the final games. Section 12.4 NATIONAL TEAMS Section 12.4.1. The national teams participating on the European Championships (the “National Teams”) agree to comply with and ensure that every Teams Member (players, pit-crew, coaches, managers, officials, yapılabilirler. Yapay zeminlerin rengi yeşil olmalı ve zemin EPBF şartlarına ve Uluslararası Yapay Çim Standartlarına uygun olmalıdır. 12.2.4. Maçlar günışığında veya gece aydınlatmasında oynanabilir. Gece maçları sadece EPBF tarafından tanımlanan minimum aydınlatma şartlarına uygun olan tesislerde yapılabilir. 12.2.5. Tüm turnuva mekânları EPBF tarafından tanınanlar haricindeki tüm ticari aktiviteler ve kimliklerden arındırılmış ve hazır olmalıdır. 12.2.6. Tüm oyun sahaları, turnuvaya katılan tüm takımların tarafından gezilebilecek halde maçların başlamasından en az 24 saat evvel hazır olmalıdır. 12.2.7. Eğer bir turnuva normal maç programı tamamlanamadan, uygunsuz hava şartları veya organizatörün kontrolünde olmayan sebeplerle yarıda kalırsa, oynanmayan maçlar bir sonraki güne programlanır. Eğer bir sonraki gün de turnuva oynanamaz durumdaysa, bu oyunlarla ilgili gerekli diğer kararları EPBF İcra Kurulu alır. 12.3. Bayraklar ve Milli Marşlar 12.3.1. Turnuva süresince EPBF bayrağı ve katılan tüm ülkelerin bayrakları Stadyumda görünecek bir yerde asılacaktır. 12.3.2. Her eleme ve final maçından önce Milli Marşlar çalınacaktır. 12.4. Milli Takımlar 12.4.1. Avrupa Şampiyonalarına katılan tüm Milli takımlar ("Milli Takımlar"), takımlarının tüm üyelerinin (oyuncular, pit görevlileri, koçlar, yöneticiler, resmi görevliler, yetkililer ve misafirler) buradaki Düzenlemelere, Oyun Kurallarına, EPBF Tüzüğü ve Düzenlemelerine, özellikle de Medya Düzenlemelerine ve her türlü diğer EPBF Düzenlemeleri, direktifleri ve/veya kararlarına uymalarını sağlamak zorundadır. representatives and guests) complies with these Regulations, the Games Rules, the EPBF Statutes and EPBF's regulations, in particular the Media Regulations as well as with any other EPBF regulations, guidelines, directives and/or decisions. 12.4.2. Turnuvaya girerken Milli Takımlar aşağıdakileri yerine getirmeyi kabul ederler: Section 12.4.2. On entering the tournament, the National Teams automatically assume to: (a) Düzenlemelerde belirtilen oyuncu ve pit görevlisi sayılarındaki limitlere uymak, (a) comply with the maximum number of players and pit-crew as defined by the Regulations; (b) Kendi takımlarının planlanan tüm maçlarına katılmak, (b) participate in all games in which their team is scheduled to take part; (c) accept all of the arrangements relating to the tournament made by the Organizer in agreement with EPBF; (d) ensure adequate insurance to cover their Team Members against all risks, including but not limited to injury, accident, disease and travel; (e) ensure that all the team players have a good health condition before the start of the tournament; (f) bear the costs of the board and lodging of the National Team during the European Championship any costs associated with additional teams members; (g) apply for all necessary visas in time; (h) attend all press conferences and any other official media activities organized by EPBF in accordance with EPBF's instructions. Article 12.4.3 All National Teams shall confirm their participation by submitting the official entry form and any other required documentation to the EPBF general secretariat by the deadline(s) set by EPBF. If a National Team fails to adhere to the time limits and/or fails to meet the formal requirements for submitting the necessary documents, the EPBF Executive Board shall sanction the team. Article 12.4.4 A National Team that withdraws from any of the European (c) Organizatörün EPBF onayıyla turnuvayla alakalı yaptığı tüm ayarlamaları kabul etmek, (d) Takım üyelerinin yaralanma, kaza, hastalık ve seyahat dahil tüm risklerini içerecek yeterli bir sigortaları olmasını garanti etmek, (e) Turnuva başlamadan evvel tüm takım oyuncularının sağlık durumlarının yerinde olduğunu garanti etmek, (f) Milli Takım'ın tüm yemek ve konaklama giderlerini ve diğer takım üyelerinin her türlü ek masraflarını karşılamak, (g) Tüm vizeler için zamanında başvuru yapmak, (h) EPBF talimatlarıyla EPBF tarafından organize edilen tüm basın toplantılarına ve diğer medya aktivitelerine katılmak. 12.4.3. Tüm Milli Takımlar, EPBF Sekreterliğine, belirlenen tarihlerde katılımlarını resmi başvuru formunu ve diğer gerekli evrakları sunarak teyit edeceklerdir. Eğer bir Milli Takım zaman sınırlamalarına uymaz ve/veya gerekli evrakları sunmadaki resmi gereklilikleri yerine getirmez ise, EPBF İcra Kurulu tarafından cezalandırılır. 12.4.4. Yarışmanın başlamasından evvel Avrupa Şampiyonalarından çekilen bir Milli Takım'ın yerine başka bir Milli Takım yerleştirilebilir. Çekilmenin sebeplerine göre EPBF Disiplin Komitesi, ilgili Ulusal Federasyonun daha Championships before the start of the competition may be replaced by another National Team. Depending on the circumstances of the withdrawal, the EPBF Disciplinary Committee may impose sanctions, including the suspension of the National Federation concerned from subsequent EPBF competitions. Section 12.5. ROSTERS CREDENTIALS COMMITTEE AND Article 12.5.1 Each National Team shall submit its roster to the EPBF secretariat, using the official form (Appendix #2), accompanied by copies of the passport or other ID of each player shown on the list. Teams roster should be submitted not later than 1 week before the event. Article 12.5.2 Number of players for the European Championships: (a) Maximum tournament roster; 12 players in a (b) Maximum 10 players in a game roster. Article 12.5.3 The National Federations are responsible for fielding only eligible players. Each National Federation shall ensure that all players have the nationality of its country and are subject to its jurisdiction when selecting for the European Championship. Article 12.5.4 For the European Championship U19, in addition, each National Federation shall ensure that all players are between 16 and 19 years old (age is to be counted by the year of birth). Article 12.5.5 The Credentials Committee verifies the participants data with the declared teams list and admits players, coaches and teams representatives to participate on the event. The Credentials Committee shall consist of Ref Manager and Ref Secretary of the tournament. Article 12.5.6 Before the tournament starts, every player in the roster must prove their identity, nationality and age by producing her legally valid individual passport or other ID with photograph (stating year of birth) to the Credential Committee. Any player who sonraki EPBF turnuvalarından men edilmesi de dahil olmak üzere yaptırımlar uygulayabilir. 12.5. Takım Listeleri ve Sicil Komitesi 12.5.1. Her Milli Takım, takım listelerini resmi formu (Ek-2) kullanarak ve listedeki tüm oyuncuların pasaport veya kimlik kartı kopyalarını ekleyerek EPBF sekreterliğine sunmalıdır. Takım listeleri turnuvadan en geç 1 hafta evvel sunulmalıdır. 12.5.2. Avrupa sayıları: Şampiyonalarında oyuncu (a) Turnuva listesinde en fazla 12 oyuncu, (b) Maç listesinde en fazla 10 oyuncu. 12.5.3. Ulusal Federasyonlar uygun nitelikte oyuncular sahaya sürmekle yükümlüdürler. Her Ulusal Federasyon, Avrupa Şampiyonasına oyuncu seçerken yarışan her oyuncusunun o ülkenin tabiiyetine sahip olduğunu ve o ülkenin yargı yetkisine tabi olduğunu garanti etmelidir. 12.5.4. U19 Avrupa Şampiyonası için ayrıca her Ulusal Federasyon oyuncularının 16 ila 19 yaş arasında (yaş doğum yılından hesaplanır) olduklarını garanti etmelidir. 12.5.5. Sicil Komitesi, katılımcıların bilgilerini, beyan edilen takım listeleri ile doğrular ve oyuncuların, koçların ve takım yetkililerinin turnuvaya katılımlarına müsaade eder. 12.5.6. Turnuva başlamadan önce, takım listesindeki her oyuncu kimliklerini, tabiiyetlerini ve yaşlarını geçerli bir pasaport veya başka bir fotoğraflı kimlik(doğum yılını gösteren) ile Sicil Komitesine ispat etmelidirler. Bu dokümanları sunmayan oyuncular yarışmaya kabul edilmezler. 12.5.7. Oyuncuların seçilebilme niteliklerine fails to submit these documents will not be allowed to take part in the competition. Article 12.5.7 Protests regarding the eligibility of players shall be decided by the EPBF Disciplinary Committee in accordance with the Regulations. Section 12.6. GAME RULES Article 12.6.1 All the European Championship games shall be played in accordance with the EPBF Game Rules in force. Article 12.6.2 In the case of any discrepancy in the interpretation of the translation of the Game Rules, the English version shall be authoritative. Section 12.7. REFEREEING Article 12.7.1 The referees for each EPBF event shall be appointed by the EPBF Referees Committee from the Euroref's list. The decisions of the EPBF Referees Committee are final and not subject to appeal. Article 12.7.2 The referees shall receive their official ref equipment from EPBF. They shall wear and use this equipment during the whole tournament. Article 12.7.3 If any referee is not able to carry out his duties, he will be replaced. The decision about this replacement is to be made by the Ref Manager. Article 12.7.4 After the tournament the Ref Secretary shall complete the official EPBF report form (Appendix #3). This form should be signed by the Ref Manager and to be sent to the EPBF Secretariat not later than 1 week after the event. Section 12.8 PROTESTS DISPUTES AND Article 12.8.1. All disputes in connection with the European Champs shall be promptly settled by EPBF. Article 12.8.2. For the purpose of these Regulations, protests are objections of any kind related to events or matters that have a direct effect on games, including but not limited to the field conditions, referees itirazlar Düzenlemelere uygun şekilde EPBF Disiplin Komitesi tarafından karara başlanacaktır. 12.6. Oyun Kuralları 12.6.1. Tüm Avrupa Şampiyonası maçları geçerli EPBF Oyun Kurallarına uygun olarak oynanmalıdır. 12.6.2. Oyun Kurallarının tercüme veya yorumlanmasında herhangi bir çelişki olursa, İngilizce olan versiyon yetkili olacaktır. 12.7. Hakemlik 12.7.1. EPBF'in tüm turnuvalarında hakemler EPBF Hakem Komitesi tarafından Euroref Listesinden atanacaktır. EPBF Hakem Komitesinin kararları nihaidir ve itiraza açık değildir. 12.7.2. Hakemler, resmi hakem ekipmanlarını EPBF'ten alacaklardır. Tüm turnuva boyunca bu ekipmanları giymeli ve kullanmalılardır. 12.7.3. Herhangi bir hakem eğer görevlerini yerine getiremiyorsa başka bir hakemle değiştirilir. Bu değişimin kararı Hakem Müdürü tarafından alınır. 12.7.4. Turnuvadan sonra Hakem Sekreteri, resmi EPBF Rapor formunu (Ek-1) doldurmalıdır. Bu form Hakem Müdürü tarafından imzalanmalı ve turnuvadan en geç 1 hafta içinde EPBF Sekreterliğine gönderilmelidir. 12.8. Anlaşmazlıklar ve İtirazlar 12.8.1. Avrupa Şampiyonaları ile ilgili tüm anlaşmazlıklar EPBF tarafından derhal çözülecektir. 12.8.2. Bu düzenlemelere göre, itirazlar turnuvalarla veya oyunlara direk etkisi olabilen konularla ilgili her türlü karşı gelmedir. Bu konulara saha şartları, hakem hareketleri, ekipmanlar ve oyuncuların yeterlilikleri dahildir ama bunlarla sınırlı değildir. 12.8.3. Oyuncuların seçilme nitelikleri ile ilgili itirazlar, olayın olmasından en geç 2 saat içinde actions, players. equipment and eligibility of yazılı olarak yapılmalı Komitesine iletilmelidir. ve EPBF Disiplin Article 12.8.3. Protests regarding the eligibility of players nominated for games shall be submitted in writing not later than 2 hours after the incident occurs and passed to the EPBF Disciplinary Committee. 12.8.4. Saha şartları ile ilgili itirazlar, takım kaptanı veya yetkilisi tarafından maçın başlamasından evvel yazılı olarak Hakem Müdürüne rakip takımın kaptanının hazır bulunduğu bir zamanda yapılmalıdır. Article 12.8.4. Protests regarding the field conditions shall be made in writing to the Ref Manager before the start of the game by the team captain or its representative in the presence of the captain of the opposing team. 12.8.5. Oyun içinde meydana gelen olaylar ile ilgili itirazlar takım kaptanı tarafından Hakem Müdürüne olaydan hemen sonra yapılmalıdır. Article 12.8.5. Protests against any incidents that occur during the game shall be made to the Ref Manager by the team captain immediately after the incident occurs. Article 12.8.6. No protests may be made about the referee's decisions regarding facts connected with play, such decisions are final. Article 12.8.7. If the above time limits and formal requirements for lodging a protest are not met, the protest shall be disregarded either by the Ref Manager or by the EPBF Disciplinary Committee. Section 12.9. EQUIPMENT Article 12.9.1 National Teams should play only in jersey from the official supplier, except special circumstances, where the EPBF Executive Board should consider the issue. Article 12.9.2 Player's jersey must meet the EPBF official jersey template requirements. Each player shall wear the number assigned to them on the official player´s list in accordance with the Regulations. Numbers must be placed on the back (large size) and on the sleeve (small size). Article 12.9.3 Player´s name printing is permitted and is under control of National Federations. The player's name or popular name (or abbreviation) shall be affixed above the number on the back of the shirt and shall be clearly legible in accordance with the Equipment Regulations. 12.8.6. Oyun ile ilgili gerçek konularla ilgili hakem kararlarına itiraz edilemez, bu kararlar nihaidir. 12.8.7. Eğer itirazların yapılmasında yukarıdaki süre sınırlamaları ve resmi gerekliliklere uyulmazsa, bu itirazlar Hakem Müdürü veya EPBF Disiplin Komitesi tarafından göz ardı edilecektir. 12.9. Ekipman 12.9.1. Milli Takımlar EPBF İcra Kurulu'nun değerlendirmesi gereken özel durumlar haricinde sadece resmi sağlayıcının formalarıyla oynayabilirler. 12.9.2. Oyuncu formaları resmi EPBF forma şablon gerekliliklerine uygun olmalıdır. Her oyuncu Düzenlemelere göre kendilerine tahsis edilmiş olan numaralı formaları giymelidir. Forma numaraları formanın sırtına (büyük boy) ve koluna (küçük boy) yerleştirilmelidir. 12.9.3. Formalara oyuncu adı yazılmasına izin verilir ve Ulusal Federasyonların kontrolü altındadır. Oyuncuların isimleri veya takma adları (veya kısaltmaları) formanın sırtına numaranın üstüne yazılmalıdır ve Ekipman Düzenlemelerine göre okunaklı olmalıdır. 12.10. Eleme Sistemi 12.10.1. EPBF İcra Kurulu final yarışmalarına katılacak takım sayılarının sınırını belirler. Eğer Section 12.10. QUALIFICATION SYSTEM Article 12.10.1 The EPBF Executive Board determines the maximum number of teams to take part in the final competition. If there are more teams registered, the qualification games should be played before the final competition. Article 12.10.2 50% of the spots for the final competition shall be taken without the qualification games by the top-ranked teams among the EPBF Members teams. Ranking from previous season shall be used to seed the teams. daha fazla takım varsa final yarışmalarından evvel eleme maçları oynanır. 12.10.2. Final yarışmalarındaki takımların yüzde 50'si eleme maçları oynamadan EPBF üyesi takımların arasında sıralamada en yüksek olan takımlardan seçilir. Takımların seri başı sıralaması bir evvelki sezonun sıralamalarına göre yapılır. 12.10.3. Takımların diğer yüzde 50'si eleme maçları sonuçlarına göre belirlenir. Article 12.10.3 The rest 50% of the spots available will be taken by teams, qualified out of the rest participants based on the qualification games results. 12.10.4. Final yarışmalarında ilk maçını kaybetmiş takımlar, sezon sıralamalarını belirlemek açısından bire maç daha oynarlar. Article 12.10.4 In final competition teams, which will lose their first game, will have to play one more game for the purpose of the seasonal Ranking. 12.11 Ödüller Section 12.11. AWARDS Article 12.11.1 A representative from EPBF will present the winner of each European Championship with the trophy. Article 12.11.2 A diploma will be presented to the National Teams ranked first, second and third on the events. Article 12.11.3 There are no official awards other than those listed above, unless it is decided otherwise by the EPBF Executive Board. Section 12.12. CIRCUMSTANCES SPECIAL Article 12.12.1 The EPBF Executive Board shall, in conjunction with the Organizer, issue any instructions created by special circumstances that may occur. These instructions shall form an integral part of these Regulations. Article 12.12.2 Any matters not provided for in these Regulations and any cases of force majeure shall be decided by the EPBF Executive Board. All decisions shall be final and binding and not subject to appeal. 12.11.1. Her Avrupa kazananına EPBF yetkilisi verilecektir. Şampiyonasının tarafından ödül 12.11.2. Birinci, ikinci ve üçüncü olan Milli Takımlara bir diploma verilecektir. 12.11.3. EPBF İcra Kurulu farklı bir karar almadıkça, yukarıdakilerin haricinde başka bir resmi ödül yoktur. 12.2. Özel Durumlar 12.12.1. EPBF İcra Kurulu, Organizatörle birlikte, oluşabilecek özel durumlarla ilgili talimatlar yayınlayacaktır. Bu talimatlar, buradaki Düzenlemelerin bütünleyici bir parçası olacaktır. 12.12.2. Bu Düzenlemelerde yer almayan konular ve olağanüstü hallerde EPBF İcra Kurulu karar verecektir. Tüm kararlar nihai olup itiraza açık değildir. KATEGORİ uluslararası uluslararası ulusal ulusal ulusal ulusal ETKİNLİK LİSTESİ MILLENNIUM SERIES AÇIK ULUSLARARASI SERİLER 100'den fazla takımın kayıtlı olduğu ULUSAL LİG SERİLERİ = DPL, FPS 50-100 takımın kayıtlı olduğu ULUSAL LİG SERİLERİ 50'ye kadar kayıtlı takımı olan ULUSAL LİG SERİLERİ ULUSAL KIŞ SERİLERİ SIRALAMA SİSTEMİ DETAYLARI: 1. Bir takım için genel sıralama için dikkate alınan etkinlik sınırı yoktur. (4 Grand Slam, sınırsız ulusal etkinlikler) 2.Takımlar aynı anda sadece bir etkinliğe katılabilirler. 3.Yarışmayı lig formatında düzenleyen serilerde (örn. sezon boyunca her takım birbiriyle iki maç yapıyor) puanlar 4 ile çarpılır. 4.Sıralama 1 Ocak ile 31 Aralık tarihleri arasında değerlendirilecektir. ;5. Ulusal Kış Serileri sıralama tablosuna göre 1 Ocak itibariyle değerlendirilecektir. GRUP EPBFGrandSlams EPBFMasters EPBF600 EPBF400 EPBF240 EPBFWS BÖLÜM 13. EKLER 13.1. EK 1 SIRALAMA TABLOSU EK 2 Event ’s name Date Location APPLICATION FORM Country NATIONAL TEAM Representative Phone contact E-mail contact 1. Name Y/B ID 2. Name Y/B ID 3. Name Y/B ID 4. Name Y/B ID 5. Name Y/B ID 6. Name Y/B ID 7. Name Y/B ID 8. Name Y/B ID 9. Name Y/B ID 10. Name Y/B ID 11. Name Y/B ID 12. Name Y/B ID Coach Y/B ID Pit-crew Pit-crew Pit-crew Pit-crew EK 3 EUROPEAN CHAMPIONSHIP REPORT 1. Event’s name: Date Location 2. Regulations: Game format Roster size Participants Players age 3. Number of participants Teams Players Referees 4. Tournament results: Place І ІІ ІІІ 4 5 6 Team name Place 7 8 9 10 11 12 Team name 5. Players/teams disqualification № Players name Team name Reason 1. - - - 6. Teams rosters National Team ’s name # Players name Period of disqualification - National Team ’s name Position President of European Paintball Federation Year of birth # Players name …………………………………… General Secretary of European Paintball Federation …………………………………… Position Year of birth