Grażyna Zając
Transkript
Grażyna Zając
Grażyna Zając Artykuły: The Child in the Orhan Kemal’s Output (set against the background of his literary development from socialist realism to the psychological novel), „Folia Orientalia” 19921993, vol.XXIX, s.273-293. Aszyk Veysel – niewidomy piewca Anatolii, „Przegląd Orientalistyczny” 1993, 3-4 s.166-177. Narodziny tureckiej powieści, [w:] Studia Orientalia Thaddaeo Lewicki Oblata, Materiały sesji naukowej poświęconej pamięci Profesora Tadeusza Lewickiego, Kraków 1994, s.115-140. Grupy semantyczne nazw zwierząt w przysłowiach tureckich i ich symbolika, [w:] Stylistyczne konfrontacje, Opole 1994, s.175-181. Początki tureckiej dramaturgii, [w:] Teatr Orientu. Materiały z sesji naukowej, Kraków 1998, s.25-36. „Tersine Dünya” – Orhan Kemal’in Tanınmayan Romanı, Cracoviensia” 1998, vol.5, s.288-300. „Studia Turcologica Türkçe Öğretiminde Edebiyatın Önemi, „Dil Dergisi” Ağustos 1999, no: 82, s.63-66. Rola przekładów z literatur europejskich w procesie powstawania tureckiej literatury narodowej w XIX wieku, „Między oryginałem a przekładem” 1999, V, s.45-57. Kırk Yıl (Forty Years) – The Memoirs by Halit Ziya Uşaklıgil, „Folia Orientalia” 2000, vol.XXXVI, s.353-365. Tarihte Polonyalıların Kıbrıs Hakkında Bilgileri, [w:] Üçüncü Uluslararası Kıbrıs Araştırmaları Kongresi / Proceedings of the Third International Congress for Cyprus Studies, Gazimağusa 2000, s.105-120. Cyprus in Early Polish Descriptions, „Studia Turcologica Cracoviensia” 2001, vol.8, s. 157-169. ”Tersine Dünya” - Orxan Kamalin tanınmayan romanı, „Filoloji Araşdırmalar” 2001, XV kitab, Bakı/Azerbaycan, s.92-110. Türk Dilinin Tedrisinde Edebiyyatın Önemi, „Filoloji Araşdırmalar” 2002, XVI kitab, Bakı/Azerbaycan, s.9-14. 1 „Qırx İl“ – Xalid Ziya Uşaklıgilin Hatireleri, „Filoloji Araşdırmalar” 2002, XVII kitab, Bakı/Azerbaycan, s.17-29. The Ottoman School and Education of Sultan Abdulhamid Period in the Light of the Memoirs of Turkish Writers, „Folia Orientalia” 2002, vol. XXXVIII, s. 203-212. O przekładzie z tureckiego na przykładzie „Legendy Tysiąca Byków” Yaşara Kemala, [w:] Języki Orientalne w Przekładzie – Oriental Languages in Translation, Prace Komisji Orientalistycznej PAN, tom 24, Kraków 2002, s.227-233. Orxan Kamalin eserlerinde uşaq obrazları, „Filoloji Araşdırmalar” 2003, XVIII kitab, Bakı/Azerbaycan, s.14-35. Erken Polyak Qaynaqları Kipr Haqqında, „Filoloji Araşdırmalar” 2003, 19-uncu kitab, Bakı/Azerbaycan, s.6-19. Badacz Kaukazu Juliusz Strutyński (1810-1878) i jego „Giul-Szada”, [w:] Wśród Jarłyków i Fermanów” – materiały z sesji naukowej poświęconej pamięci dra Zygmunta Abrahamowicza, Kraków 2004, s.151-166. Dünden Bugüne Polonya Tatarları ve Şair, Bilim Adamı Selim Chazbijewicz’in Şiirleri, [w:] Kıbatek Edebiyat Sempozyumu, Ankara 2004, s.113-126. Mehmet Rauf and his Memoirs, „Folia Orientalia” 2004, vol. 40, s.267-278. Polonya Basınında 1974 Kıbrıs Olayları, [w:] Dördüncü Uluslararası Kıbrıs Araştırmaları Kongresi / Proceedings of the Fourth International Congress for Cyprus Studies, Gazimağusa 2002, s.135-152. Problemy przekładu dokumentów sułtańskich schyłku Imperium Osmańskiego na materiale „Sultan Abdülhamid ve İstanbul’u”, [w:] Oriental Languages in Translation 2, Cracow 2005, s. 203-214. Tanzimat’tan Cumhuriyet’e Türk Yazarlarının Çocukluk Anılarında Eğitim, [w:] KıbatekYDÜ XI. Uluslararası Edebiyat Şöleni, Nicosia 2005, s. 176-203. The Old Ones and the New Ones at the Court of Sultan Reşad (In the Light of the Memoirs of Safiye Ünüvar, the Harem Teacher, “Studia Turcologica Cracoviensia” 2005, vol. 10, s. 517-529. II. Abdülhamid Döneminin Ünlü Tabibi ve Seyyahı: Dr. Şerafeddin Mağmumi, [w:] Kıbatek Gezi Edebiyatı Sempozyumu, Ankara 2006, s. 291-312. Leh Kaynaklarında Türkler ve Türk Kültürü Üzerine 50 Başvuru Metni, „Turnalar. Uluslararası Türk Dili, Edebiyat ve Çeviri Dergisi” 2007, sayı 25 (Famagusta), s. 50-65 2 Fascynacja Europą w Turcji drugiej połowy XIX wieku i jej odbicie w literaturze tureckiej, „Miscellanea Eurasiatica Cracoviensia – Zrozumieć Eurazję” (Kraków 2007), s. 223-244 Darağacında Noktalanan İki Yaşam İki Destan, „5th International Congress on Cyprus Studies / Beşinci Uluslararası Kıbrıs Araştırmaları Kongresi” Gazimağusa/Famagusta (2007), s. 185-217 Gagauz Dostu – Prof. Wlodzimierz Zajaczkowski (1914-1982), „XIV. Uluslararası Kıbatek Edebiyat Şöleni – Türk Dünyasında Gagauz Kültürü” (Moldova/Gagauzyeri), s. 381-388 Recenzje: Bahriye Çeri: Türk Romanında Kadın – 1923-1938, vol. XXXIV, s.209-210. „Folia Orientalia” 1998, Çağdaş Türk Edebiyatına Eleştirel Bir Bakış, „Folia Orientalia” 1999, vol.XXXV, s.254258. Vagif Sultanlı: Azerbaycan Mühaciret Edebiyatı, „Studia Turcologica Cracoviensia” 2001, vol.8, s. 175-178. „Azerbaycan Hürriyet Savaşı“, „Medeniyyet Dünyası” 2002, V, Bakı/Azerbaycan, s.115-116. Jerzy S. Łątka: Odaliski, poturczeńcy i uchodźcy. Z dziejów Polaków w Turcji, „Belleten” Aralık 2002, cilt LXVI, sayı 247, s.1011-1016. DÜNYA AZERBAYCANLILARI /İctimai-siyasi, elmi-nezeri ve edebi-bedii dergi/ No. 1, „Przegląd Orientalistyczny” 2003, nr 3-4, s. 95-96. Bülent Fevzioğlu, Suna Atun; Kıbrıs Türk Halk Edebiyatında Destanlar ve Ağıtlar Üzerine Bilgiler – Belgeler – Araştırmalar, „Folia Orientalia” 2004, vol. 40, s.369-373. Kilimle Örtülü bir Ülke. Bosna-Hersek Çağdaş Edebiyatı (Kraj kilimem przykryty. Współczesna literatura Bośni i Hercegowiny), „Turnalar. Uluslararası Türk Dili, Edebiyat ve Çeviri Dergisi” 2006, sayı 24 (Famagusta), s.26-29. Wywiady: 3 Türk Dili ve Türk Edebiyatı Üzerine Türkolog Grazyna Zajac’la Bir Söyleşi: Polonya’da Türkçe, „Anadili. Dil ve Eğitim Dergisi” Ocak-Şubat-Mart 2002, sayı 24, s.70-74. KIBATEK Polonya Temsilcisi Grazyna Zajac İle Nobel Ödüllü Czeslaw Milosz Ve Wislawa Szymborska Üzerine Bir Şöyleşi(I, II), „Turnalar. Uluslararası Türk Dili, Edebiyat ve Çeviri Dergisi” 2003, Gazimağusa/Famagusta, no: 10, s.48-52; no: 12, s.4044. Inne: Autorstwo haseł dotyczących pisarzy tureckiego obszaru językowego w: Słownik Pisarzy Świata, Wyd. Zielona Sowa, Kraków 2004 Encyklopedia Literatury Powszechnej (Wydawnictwo Zielona Sowa, Kraków 2005); autorstwo haseł dotyczących literatury tureckiej. Konsultacja wybranych haseł do Słownika rodzajów i gatunków literackich (red. Grzegorz Gazda, Słowinia Tynecka-Makowska), Uniwersitas, Kraków 2006 (hasła: koşma, mani, türkü) Konsultacja turkologiczna przekładu powieści Jasona Goodwina Drzewo Janczarów, Wydawnictwo Literackie, Kraków 2006 TŁUMACZENIA: Opowiadania: Bekir Yıldız (Turcja), Otto’nun Bacakları ( Nogi Ottona), “Zdanie” 1983, nr 9 Orkun Bozkurt (KKTC), Uçurtma (Latawiec), “Przegląd Orientalistyczny” 2003, nr 3-4 Orkun Bozkurt (KKTC), Pazar… 11.00… (Niedziela... 11.00...) “Przegląd Orientalistyczny” 2004, nr 3-4 Wiersze z tureckiego na polski: Salah Nevres (Irak), Özgürlük (Wolność), Tutku (Pragnienie), “Qardashlik” NisanHaziran 2001, no: 10 Ayhan Menteş (KKTC), Eleştirmenlere (Krytykom), “Kıbatek Bülteni” Ocak 2002, sayı 10 Mehmet Kansu (KKTC), Dilek (Życzenie), “Kıbatek Bülteni” Temmuz 2001, sayı 8 Şirin Zaferyıldızı (KKTC), Yağmur Damlaları (Krople deszczu), “Kıbatek Bülteni” Nisan 2001, sayı 7 4 Şirin Zaferyıldızı (KKTC), Kadın Lefkoşam (Moja Nikozja), “Turnalar” Mayıs 2001, sayı 4 Ayşen Dağlı (KKTC), Yeşilleniriz (Kiełkujemy), “Turnalar” Kasım 2002, sayı 8 Orkun Bozkurt (KKTC), Bir Kalp Çizdim (Narysowałem serce), “Turnalar” Kasım 2002, sayı 8 Metin Turan (Turcja), Suları Islatan Mecnun (Medżnun zraszający wody), “Turnalar” Kasım 2002, sayı 8 Bülent Fevzioğlu (KKTC), Gözlerin Yine Güzel (Dalej masz piękne oczy), “Turnalar” Ocak 2003, sayı 9 Metin Turan (Turcja), Gözlerinden Yakaladım Seni (Złapałem cię za oczy), “Turnalar” Ocak 2003, sayı 9 Nevzat Yalçın (Niemcy), Ne dersin (Co byś powiedziała), “Turnalar” Ekim 2004, sayı 16 Mehmet Levent (KKTC), Portakal Toplayan Sarı Saçlı Kız (Dziewczynko jasnowłosa), “Turnalar” Ekim 2004, sayı 16 Bülent Fevzioğlu (KKTC), Dörtlükler (Czterowiersze), “Turnalar” Ekim 2004, sayı 16 Orkun Bozkurt – Wiersze “Przegląd Orientalistyczny” 2003, nr 1-2 Wiersze z polskiego na turecki: Tadeusz Łada-Zabłocki, Widok Szyrwanu z góry Szemacha (Şemaha Dağı’ndan Şirvan Panoraması), “Turnalar” Kasım 2002, sayı 8 Czesław Miłosz, W mojej ojczyźnie (Dönmeyeceğim Vatanımda), “Turnalar” Nisan 2003, sayı 10 Czesław Miłosz, Który skrzywdziłeś (Sen Ki Küçük Adamı İncittin), “Turnalar” Nisan 2003, sayı 10 Wisława Szymborska, Nagrobek (Mezar Taşı), “Turnalar” Nisan 2003, sayı 10 Wisława Szymborska, Fotografia z 11 września (11 Eylül Fotoğrafı), “Turnalar” Ekim 2003, sayı 12 Trzy wiersze bośniackie, “Turnalar” Ekim-Aralık 2006, sayı 24, s. 29 Czesław Miłosz, W mojej ojczyźnie (Dönmeyeceğim Vatanımda) i Który skrzywdziłeś (Sen Ki Küçük Adamı İncittin), “Yeni Düzen. Sanat-Kültür Eki” 24 Şubat 2007, sayı 6 Z azerbejdżańskiego na polski: Vagif Sultanlı, Ojczyzna (Vatan), [w:] prozy azerbejdżańskiej, Warszawa 2007 Czerwona limuzyna. Antologia współczesnej 5
Benzer belgeler
plik pdf - Wydział Filologiczny
Grupy semantyczne nazw zwierząt w przysłowiach tureckich i ich symbolika, [w:] Stylistyczne konfrontacje, Opole 1994, s. 175-181 Początki tureckiej dramaturgii, [w:] Teatr Orientu. Materiały z sesj...
Detaylı