AMBIDEXTRAUS - Öncü Dental A.Ş
Transkript
AMBIDEXTRAUS - Öncü Dental A.Ş
DUO AMBIDEXTRAUS KULLANMA KILAVUZU KISIM 1 TALİMATLAR KULLANIM VE BAKIM ELKİTABI ÖNEMLİ; KULLANIM ÖMRÜ; castelllini DUO kamçı kollu dental ünitin tavsiye edilen kullanım ömrü 10 yıl dır. NOT: Castellini duo fıx ve ambıdextrous dental ünit ler teknik özellikler ve kurulum özellikleir olarak benzerlik gösterir. Ambidextraus ve fix dental ünitlerin aralarındaki ayırıcı fark; duo fix dental ünitin kreşuarının sol tarafa sabit olması, duo ambıdextrous dental ünitin istenildiğinde kreşuar bloğunu sağa veya sola dönebilir olmasıdır. ÖZET Kısım 1.Talimatlar kullanım ve bakım el kitabı Önemli not Kurulum prosedürleri Bakım ve revizyonlar ‘Duo’dental ekipmanın CEI EN 60601-1-2 Normları 2001 Basıma uygunluğu hakkında bilgiler Teknik bilgi ekipmanı Unit tasnif etiketi Ünite uygulanan medikal cihazlar-Kullanıcı operasyonu Resimler ve açıklamalar Ayak kontrol fonksiyonları Dental ünit hazırda beklerken ayarlanabilecek fonksiyonlar Koltuk hareketleri Oto steril ve zamanlı Fluş sistemi S.H.D. sistemi(otomatik emiş hortumu dezenfekte döngüsü) Ayrı destek sistemi Emiş sistemleri(opsiyonel) Otomed operasyonu ‘Duo’ dental unit’in sağ-el konfigürasyonundan sol –el konfigürasyonuna dönüşmesi Dezenfekte ve sterilizasyon Ekipman temizlik programı Rutin bakım Rutin bakım programı Castellini dental ünit ile kullanılan ürünler Kısım 2.’Luna’ Reflektör Teknik bilgi Resimler ve açıklamalar-Ampulün değiştirilmesi ‘Luna’reflektörün odaklanması-Optik kısımların temizlenmesi-Pantograf kolun düzenlenmesi Bütün boyutlar Kısım 3.Operasyon cihazları ‘Multisteril 2 Titanium’şırınga ‘Hi-Power 2 Ceramic’-‘Titanium Gold 2’-‘Titanium Gold 2 Miniature’ türbin ‘Implantor Steril’-‘Implantor LF Steril’mikromotor ‘Implantor 2LF’ mikro motor ‘Piezosteril 5’-‘Piezolight 5’Scaler el aleti ‘Leda’ışıklı dolgu cihazı ‘Polylight Steril 3’ışıklı dolgu cihazı ‘Minitom 2’ Elektro cerrahi el aleti Kısım 4.Kurulum için talimatlar Temel gereksinimler Taşıma ve depolama için izin verilen çevresel koşullar Koltuğun ve unit’in kurulumu Sağ-el unit’in kurulması Çift yönlü unit’in kurulması Güvenlik kapakları Ağız içi röntgen için negatoskop lambasını değiştirme SPRIDO cihaz tablası yükselticilerini n gerilimini ayarlama Çalışma basınçlarını ayarlama Bütün boyutlar Unit hidrolik diyagramları Unit elektrik diyagramları Kısım 5.Planlanmış bakım programı, servis ve garanti koşulları Planlanmış bakım ve servis Servis Garanti koşulları Periyodik kontrol formları(1 ay%10yıl) Ek 1.Sertifikalar ÖNEMLİ NOT Bu ünit EEC talimat 93/42-MEDİKAL CİHAZLAR(bkz. ek uyum sertifikası)ve CEI EN 60601-1 standardıyla(elektro medikal ekipmanın güvenliği için genel Standard )uyumlu dental operasyon için medikal cihazdır. Sadece yetkili personel yardımına ihtiyaç duymayan diş hekimleri tarafından kullanılmak niyetindedir. Kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzundaki talimatları dikkatlice okumayı tavsiye etmekteyiz. Ek olarak, dental ünite bağlı herhangi bir cihazı kullanmadan önce, her cihaza ilişik talimatları dikkatlice okumanızı tavsiye ederiz. Cihazın kurulumu ve teknik servis-bakım talimatları ‘CASTELLİNİ YETKİLİ TEKNİSYENİ’ TARAFINDAN GEÇERLİ BİR LİSANSLA YAPILIR. Üretici sivil veya cezai işlemlerdeki güvenlik, güvenirlik veya performanstan şu hallerde sorumlu tutulmayacaktır: a)Kurulumun, Önermelerin ve Desteğin uygunluğu Tablosunda ‘belirtilen temel çevresel gereksinimler karşılanmamaktadır; b)düzenleme, ekleme, ayarlama, tekrar kurma, tamir işlemleri ‘GEÇERLİ BİR KİMLİK KARTI TAŞIYAN YETKİLİ CASTELLİNİ TEKNİSYENLERİ tarafından gerçekleştirilmemelidir. c)Castellini ekipmanına Castellininin kendisi tarafından tanınmayan veya Castellini S.P.A tarafından belirilen uyum parametrelerini karşılamayan herhangi bir medikal cihaz bağlanmıştır; d)yetkisiz modifiye, keyfi ayar, doğru olmayan bakım operasyonları gerçekleştirilmiş veya orijinal olmayan parçalar ve/veya bileşenler kullanılmıştır; e)ekipman kullanım talimatlarıyla uyum içinde kullanılmamıştır(kullanım ve bakım kılavuzunda belirtilen)veya dizayn amacı dışında bir amaç için kullanılmıştır. f)güç, su ve kompres hava desteği, su drenaj sistemi, hava çekilme sistemi(uygulanabildiği yerde)kullanım ve bakım kılavuzundaki koşullara(bkz. kurulum için hazırlık paragrafı ve ekipman kurulum planı,1:1 ölçek F2210587(çift yönlü versiyon)ve kod F2210B588(sağ el versiyonu) ve ülke yasal düzenlemelerine uymamaktadır. g)programlanmış teknik bakım belirtilen zamanlarda gerçekleştirilmemiştir; h)Kullanıcı bütün rutin bakım işini yapmamıştır ve bu kullanım ve bakım kılavuzundaki talimat ve kurallara uymamaktadır. Yukarıdaki koşullara uymadaki aksaklık otomatik olarak garanti koşullarını iptal eder ve 93/42 EEC direktifinde tanımlanmış güvenlik gereksinimlerini tehlikeye düşürür, güvenlik ve EEC markası uyumu için bütün sorumluluğu yukarıda belirtilen işlemleri gerçekleştirenlere transfer eder. DENTAL BAKIM AYARI: Kurallar ve öneriler Sağlık bakım olayları için yerel kanunlara uymanın yanı sıra, oda şu şekilde olmalıdır: -kısa kenarında en az 2,50 m uzunluğunda(optimal: 3,30m) -şoklara ve kimyasal ajanlara dayanıklı yıkanabilir zemine sahip, eğer olanaklı ise duvarların ve zeminin buluştuğu yerleri temizleme kolaylığı için yuvarlanmış -Duvarlar 2 m.yüksekliğe kadar kimyasal ajanlara dirençli yıkanabilir materyallerle kaplı -iki flüoresan tüple tavana fiks ışıklandırmalı,5500K gün ışığı,alveolar tutucularla kaplı,koltuk üzerinde uzunluğunca düzenlenmiş,böylece uzun kenarları paralel olan ışığa sahip -sağlıksız perdeler, döşeme, mobilya, mobilya eklentileri, süs sahaları yoktur. Dental unit’i kurmadan önce cerrahın prensibi su desteği ve drenaj tesisatı, hava destek hatları, merkezi emiş sistemi(uygulanabildiği yerde)ve elektrik sisteminin hepsinin gereksinmeleri karşıladığını doğrulamak olmalıdır. 1:1 ölçekli F2210B587(çift yönlü ünit),F2210B588(sağ el ünit)kodlu kurulumdan önce istek üzerine sağlanan kurulum planını ve ‘Ekipman, Çevre ve Destek Sistemleri ‘tablosundaki rehberi takip ederek herhangi bir gerekli iş varsa yapılmasını sağlamalıdır. KURULUM PROSEDÜRLERİ Ekipman bir defa kurulduğunda, kullanmadan önce şu operasyonlar gerçekleştirilmelidir: -Cihazların sterilizasyonu(bkz.’Operasyon Cihazları’) -Steril olmayan bir şekilde sağlanan bütün steril edilebilir parçaların sterilizasyonu ve dezenfektesi ve normalde hastayla temas eden herhangi bir parçanın ve döşemenin dezenfektasyonu(bkz. Temizleme, Dezenfekte ve Sterilizasyon kısmı) -Sprey borularının 10 dak. Etkileşim zamanlı dezenfekte döngüsü gerçekleştirilmesi(C ile belirtilen döngü)(bkz. Oto Steril ve Zamanlı Fluş paragrafı )(bkz. oto steril ve zamanlı Fluş kısmı) -Gerekli yerlerde atılabilir korumaların uygulanması -Frezlerin ve uçların cihazlara tam takılması (bkz. ‘’Operasyon Cihazları’) GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler Ekipmanın güvenli kullanıldığından emin olmak için, kullanıcı hijyen Standard setine ve profesyonel dikkate uymalıdır. Şu noktalarda ayrıca akılda tutulmalıdır: -Kullanım sırasında hastanın ağzından veya cihazdan gelen toz veya materyal parçacıkları oranın etrafındaki çevreye dağılabilir.(organik ve inorganik parçacıklar, metal tozu, sıvılar, potansiyel etkilenmiş akışkanlar ve biyolojik materyaller) Personel gözlerini, solunum yollarını, ağız ve derisini güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri, koruyucuları ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır. Emiş sistemini, materyal, toz, aerosol deşarjını minimize edecek şekilde sonuçlanma eğiliminde olan, bütün operasyonlarda yüksek hızda çalıştırınız. -Kullanım sırasında bir hastadan gelebilecek materyaller veya mikroorganizmalar su hatlarına nüfuz edebilir ve diğer hastaya ve çevreye yayılır. Bu ekipmana yerleştirilmiş pasif koruma sistemleri (Geriye dönüş engelleyici sistem, Bariyer efekti vs.)riski minimize eder fakat tam olarak elimine etmez: 10 dak. Etkileşim zamanlı sprey boruları dezenfekte döngüsünü (Oto steril ve Zamanlı Fluş paragrafında C ile belirtilen) her bir çalışma günü başlangıcında ve her bir hastadaki kullanımdan sonra gerçekleştirilmesini tavsiye ediyoruz. -Cihazların sivri uçları ve keskin kısımları vardır(frezler ve diğer dönen cihaz eklentileri, Scaler uçları vs.)kazayla olacak kesmelerden ve batmalardan kaçınınız. Kullanımdan sonra: Daha önce bahsi geçen parçaları cihazlardan çıkartınız; Ekipmana monte edilmiş keskin ve/veya sivri parçaları ekipman üzerinde bırakmayınız. Yüzeyleri yıkadıktan ve dezenfekte ettikten sonra kablo bağlantılı cihazları veya sökülebilir iç parçalarını sterilize etmek zorunludur.(bkz. spesifik talimatlar)Sterilizasyon buhar otoklavında 135 C,2.1 barda yapılmalıdır.(Sterilizasyon gereksinimleri ayrıca, İtalya 28.09.1990,madde 4 Sağlık Bakanlığı kararnamesinde de belirtilmiştir.) Düzenli olarak bu kılavuzun ‘Temizleme, Dezenfekte, Sterilizasyon ‘paragrafında tarif edilen sağlıklı hale getirme prosedürlerini uygulamak zorunludur. Unit’i desteklemek için, su hatlarında biyofilm oluşmasına yol açtığı ve böylece mikrop hızla çoğalmasını unit’in kendi içinde kolaylaştırdığı için, içme suyu kullanılması tavsiye edilmez. Unit’i yalnızca ayrı destek sistemi olarak sıvılarla(İzotonik Saline Çözelti veya Saflaştırılmış su) desteklemek tavsiye edilir. Dental Cerrah ekipman, çevre ve su desteğinin aşağıdaki tablodaki temel gereksinimlerle uyuşmasını sağlamaktan sorumludur: EKİPMAN, ÇEVRE, SU DESTEĞİ UYUMLULUK TABLOSU KONULAR Ön ayarlamalar TEMEL GEREKSİNİMLER a)patlama riskinden korunmuş, basınçsız b)sıcaklık 10 ‘C ile 40’C arası c)Bağıl nem %30 ile %75 arası d)hava basıncı 700 hpa ile 1060 hpa (700-1060 mbar)arası Elektrik kurulumu a)medikal amaçlar için kullanılan ön ayarları ilgilendiren düzenlemelerle uyum. Bütün güç ve su desteği kurulumu ülke yasal düzenlemeleriyle uyuşmalı. b)Tek fazlı ana akım, 220/240V+_%10-50/60Hz +_%10 frekans Elektrik güç desteği Güç ihtiyaçları için yeterli, uygulama reyting bilgi plakasında belirtildiği gibi Tek fazlı güç 220/240 V-50/60 Hz Elektrik güç desteği üzerinde izin verilen maksimum güç desteği değişimi:+_%10 Maksimum absorbe edilen güç 1,45kVA Unit kalıcı güç destek sistemine bağlantı için terminal borda ile donatılmıştır. Ünitten yukarı akışta diferansiyel operasyon zamanı akımı I∆N=0.03 A olan en az 16 A-250 V olan bipolar sıwiç yüklenmelidir. Odanın elektrik sargıları güncel düzenlemelerle uyuşmalıdır. Bir hava kompresörü eklenmesi güç desteğine ve ünitten bağımsız bir güvenlik sigortasına ihtiyaç duyacaktır. Su desteği Su işleme sahası Su desteği Ülkenin içme suyundaki yasal düzenlemelere uyum Ülkenin içme suyundaki yasal düzenlemelere uyum Evde kullanım için, sertçe filtrelenmiş, kalsiyumdan arındırılmış, ağız çalkama bardak ve kreşuar için içme suyu a)sertlik: 15-20’ F(Fransız derecesi) b)basınç: 300-500 kpa(3-5 bar) c)akış: 450 kpa’da (4.5 bar)≥3l/dak. Eğer basınç 300 kpa(3 bar)altına düşerse, dental ünitten yukarı gerekli basıncı sağlamak için cihaz yerleştiriniz. Eğer basınç 500 kpa(5 bar) aşarsa, ünitten yukarı uygun bir basınç düşürme cihazı yerleştiriniz. Su destek hattına bir izole vana takılmalıdır. Dental ünitten sıvının olası geri akışının sonucu olarak su desteğini kirletme riskinden kaçınmak için, irrigasyon uçları hastayla veya kimyasal ajanlarla temas etmeden önce cihazlar aşağıdaki sistemlerin yalnızca biriyle desteklenebilir: 1-Dental ünite yerleştirilen ayrı tankta yalnızca sıvı varsa, ayrı destek sistemi opsiyonu mutlaka seçilmelidir.(kullanıcı talimatlarındaki ‘Ayrı destek sistemi’kısmına bakınız.) 2-Ana şebeke suyuyla, dental ünitten yukarı doğru CEI EN 1717 standardına uyan ana şebeke suyu ile cihaz spreylerinin fiziksel ayrılmasını garanti eden dental su destek sistemi (örn.’’WEK’’ Metasys veya eşdeğeri) Üniti monte etmeden önce: ünitin su/hava devrelerini yanlış çalıştıran kirleri önlemek için iyice bütün boruları temizlemeyi ve sistemde hiçbir hava parçacığı kalmayacak şekilde su destek borularını iyice işlemeyi öneririz. Kompres hava sahası Kompresör iyi havalandırılmış bir odada ve ısı kaynaklarına, vakum sisteminden çıkan havaya çok yakın olmayacak şekilde kurulmalıdır. Kompres hava desteği a)Kompres hava basıncı 550 kpa ile 700 kpa arasındadır.(5,5%7 bar) b)kapasite 400 kpa(4 bar)da 50 l/dak. Eşit veya büyüktür. c)Akma noktası: 10 ‘C eşit veya daha az Kompresör hava destek hattı izole bir vana ile donatılmalıdır. Boru bağlantı sistemi eğer üniti merkezi emiş sistemine bağlama niyetindeyseniz yerleştirilmelidir. Tek bir dental ünit için aspiratörü sağlanan uygun hortum aracılığıyla ünite bağlamak yeterlidir. Vakum emiş sistemi çıkan havayı atmosfere deşarj etmelidir. Hava akış oranı 300 l/dak. Vakum değeri 10 kpa(0,1 bar) Ünitten ana atığa her bir metre uzaklık için 1cm eğimli atık hattı tavsiye ediyoruz. Ünitin dışında drenaj hattında ‘’p’’trap yerleştirilmelidir. Vakum sistemi Atık su hattı BAKIM VE REVİZYONLAR Dental hasta koltuğu, dental ünit(ona bağlanan bütün araçlar ve cihazlar dâhil, yüksek hızlı türbinler hariç),reflektör, röntgen ekipmanı, kompresör ve Castellini tarafından üretilen herhangi bir bağımsız birim oluşturan başka cihaz geçerli bir Castellini kimliği taşıyan teknisyenler tarafından kurulumdan 365 gün sonra, kullanılıp kullanılmadığına bakılmaksınız programlanmış yıllık bakım operasyonlarına girmelidir.(Bu kılavuzdaki ‘Programlanmış Bakım Operasyonları’kısmında aksi belirtilen yerler hariç) Castellini S.P.A tarafından üretilen yüksek hızlı türbinler Castellini tarafından yetkilendirilmiş kalifiye teknisyenler tarafından gerçekleştirilen programlanmış yıllık bakım operasyonlarına girmelidir. Ekipmanın sahibi her zaman Castellini teknisyen servisini çağırmaktan sorumludur. Yüksek hızlı türbinler kurulumdan üç sene sonra Castellini S.P.A. üretim hattında tekrar işleme için geri gönderilmelidir. Ertesinde, yukarıdaki belirtilen yıllık işlemlere ek olarak, yüksek hızlı türbinler her üç yılda bir tekrar işlenmelidir. DEVRE DİYAGRAMLARI, BİLEŞENLERİN LİSTESİ, KALİBRASYON TALİMATLARI Castellini S.P.A, Castellini tarafından yetkili kalifiye teknisyenlerin ihtiyaç duyacağı devre diyagramları, bileşen listesi, kalibrasyon talimatları veya herhangi bir başka bilgiyi, eğer geçerli bir profesyonel lisansı varsa tamir edebilmek için gerekli bilgiyi istek üzerine gönderir. Castellini S.P.A.ürünleri herhangi bir zamanda habersiz değiştirme hakkını saklı tutar. UYARI -Bu ünit CEI EN 60601-1-2 Standardına göre EMC 89/336 EEC direktifine uyar. Çalışma sırasında, bu ünit elektrik ağında manyetik etkileşime sebep olmaz. (*)bkz. DUO’DENTAL EKİPMANIN CEI EN 60601-1-2 NORMLARI 2001 BASIMA UYGUNLUĞU HAKKINDA BİLGİLER KISMI ÖMRÜNÜ DOLDURMA Eğer ekipman ömrünü doldurursa, yürürlükteki düzenlemelere uyumlu şekilde atılmalıdır. Ekipmanı oluşturmak için kullanılan materyaller etkileşim veya maruz kalma durumunda insanlar veya hayvanlar için tehlike oluşturmaz., Amalgam ayırıcının (eğer varsa) atılması için ,’AMALGAM AYIRICIYA ERİŞİM ‘kısmında verilen talimatları ve uyarıları kesinlikle takip ediniz. DUO’DENTAL EKİPMANIN CEI EN 60601-1-2 NORMLARI 2001 BASIMA UYGUNLUĞU HAKKINDA BİLGİLER EK A ‘DUO’ dental ekipman özel elektromanyetik çevrede kullanım için uygundur.’DUO’ dental ekipmanı satın alan veya kullanan kişi elektromanyetik çevrede aşağıda tarif edildiği gibi kullanıldığını anlamalıdır; Emisyon testi Radyasyonlu ve iletimli RF emisyonu Uyum Sınıf B CISPR 11 Grup 1 Harmoni emisyon Uyumlu Voltaj artış azalışı /yanıp sönme emisyonları CEI EN 61000-3-3 Uyumlu Elektro manyetik çevre Bu ‘DUO’ dental ekipman evsel amaçlar için kullanılan binaları destekleyen düşük gerilimli güç kaynağı ağına doğrudan bağlanan ev kurulumlarında kullanmak için uygundur. Bu ‘DUO’ dental ekipman RF enerjiyi sadece dâhili fonksiyonu için kullanır. Bu yüzden RF emisyonu çok düşüktür ve çevredeki elektronik ekipman üzerinde etkileşim üretme eğiliminde değildir. Bu ‘DUO’ dental ekipman kamu düşük voltaj güç desteği ağına doğrudan bağlanan yerlerde kullanım için uygundur. Bu ‘DUO’ dental ekipman kamu düşük voltaj güç desteği ağına doğrudan bağlanan yerlerde kullanım için uygundur. EK B ‘DUO’ dental ekipman özel elektromanyetik çevrede kullanım için uygundur.’DUO’ dental ekipmanı satın alan veya kullanan kişi elektromanyetik çevrede aşağıda tarif edildiği gibi kullanıldığını anlamalıdır; Bağışıklık testi EN 60601-1-2 Test seviyesi Uyumluluk seviyesi Elektromanyetik çevre 6 KV etkileşim 8 KV hava CEI EN 60601-2 test seviyesi Yerleşime bağlı Yaşam desteklemeyen ekipman 3 V/m 80 MHz ile 2,5 GHz Yaşam desteklemeyen ekipman 3V 150 KHz ile 80 MHz CEI EN 60601-2 test seviyesi Yerleşime bağlı Elektrik hızlı geçiş/patlama CEI EN 61000-4-4 Güç destek hatları için 2 KV Giriş/çıkış hatları için ≥3m 1kv CEI EN 60601-2 test seviyesi Yerleşime bağlı Dalga CEI EN 61000-4-5 1 KV diferansiyel mod 2 kv genel mod CEI EN 60601-2 test seviyesi Yerleşime bağlı Voltaj ani inişi, kısa kesintiler, güç destek giriş hatlarında voltaj değişimleri CEI EN 61000-4-11 Güç frekansı(50/60 Hz) Manyetik saha CEI EN 6100-4-8 0,5 döngü için %0Un 5 döngü için %40 Un 25 döngü için %70 Un 5 s %0Un CEI EN 60601-2 test seviyesi Yerleşime bağlı 3 A/m CEI EN 60601-2 test seviyesi Yerleşime bağlı Elektrostatik deşarj(ESD) CEI EN 61000-4-2 Radyasyon RF CEI EN 61000-4-3 İletim RF CEI EN 61000-4-6 EK C YAŞAM DESTEKLEMEYEN CİHAZLAR İÇİN ÖNERİLEN AYIRMA UZAKLIĞI RF kaynağı Mikro hücresel telefon CT1,CT2,CT3 DECT telefon, kablosuz bilgi teknolojileri ekipmanı(modemler, LANlar) Cep telefonu, elle tutulan(ABD) Cep telefonu, elle tutulan (örn. GSM ve NMT, EUROPE;DECS1800) Walkie-talkie(kurtarma, polis, itfaiye, koruma) Cep telefonu, çanta Mobil radyo (kurtarma, polis, itfaiye) Tipik Güç(W) 0,01 Uzaklık(m) 0,4 0,25 2 0,6 2 8 3 6 11 5 9 16 100 16 40 800 MHz nin altındaki frekansları kullanan ileticilerde, UZAKLIK şu formülle denklem A kullanarak tahmin edilebilir: Ď=4 P 800 MHz ile 2,5 GHz arası frekans kullanan ileticilerde UZAKLIK şu formülle denklem B kullanarak tahmin edilebilir: Ď=2,3 P Burada P vat cinsinden üreticiye göre derecelendirilmiş gücü göstermektedir. TEKNİK BİLGİ EKİPMANI UNİT 93/42 EEC DİREKTİFİNE GÖRE SINIF IIb MEDİKAL CİHAZ CEI-EN 60601-1 STANDARDINA GÖRE SINIF 1-TİP B ELEKTRO MEDİKAL EKİPMAN EKİPMAN YANABİLİR, HAVA, OKSİJEN, NİTRİK OKSİT iÇEREN ANESTEZİK KARIŞIMLAR, VARSA KULLANILAMAZ. SU İNFİLTRASYONUNA KARŞI KORUMA DERECESİ: IPXO GÜÇ DESTEĞİ MAKSİMUM GÜÇ GİRİŞİ(UNİT+KOLTUK+EMİŞ SİSTEMİ BERABER ÇALIŞIRSA) 1450 Va ANA VOLTAJ 230 V~ TEK FAZLI AC 50 Hz ARALIKLI ÇALIŞMA(KULLANIMA BAĞLI) SU DESTEĞİ(EKİPMAN UYUMU TABLOSUNDAKİ nota bakınız.) İÇME SUYU BASINÇ 300%500 kpa(3%5 bar) MAKSİMUM TÜKETİM 450 kpa’da 3L/dak. Eğer basınç 300 kpa(3 bar)altına düşerse, dental ünitten yukarı gerekli basıncı sağlamak için cihaz yerleştiriniz. Eğer basınç 500 kpa(5 bar) aşarsa, ünitten yukarı uygun bir basınç düşürme cihazı yerleştiriniz. Su girişi bir kesme valfıyla donatılmalıdır. HAVA DESTEĞİ BASINÇ TÜKETİM 550%700 kpa(5,5%7 bar) 400 kpa’da 50L/dak. VAKUM HAVA AKIŞ ORANI ≥300L/dak. VAKUM DEĞERİ ≤10kpa(0.1 bar) UNİT AĞIRLIĞI 110 kg UNİT+KOLTUK AĞIRLIĞI 245 kg UNİT+REFLEKTÖR+KOLTUK AĞIRLIĞI 258 kg DENTAL UNİTİN CİHAZ TABLASI ÜZERİNDE EK AĞIRLIK (kendisini dengeleyen kolla beraber) 1 kg DENTAL UNİTİN CİHAZ TABLASI ÜZERİNDE MAKSİMUM AĞIRLIK (kendisini dengeleyen kolla beraber veya hariç ) 2 kg DAMA KOLTUK 93/42 EEC DİREKTİFİNE GÖRE SINIF I MEDİKAL CİHAZ CEI-EN 60601-1 STANDARDINA GÖRE SINIF 1-TİP B ELEKTRO MEDİKAL EKİPMAN EKİPMAN YANABİLİR, HAVA, OKSİJEN, NİTRİK OKSİT iÇEREN ANESTEZİK KARIŞIMLAR, VARSA KULLANILAMAZ. GÜÇ DESTEK VOLTAJI 230 V~ TEK FAZLI AC 50/60 Hz OPERASYON KOMUTU GÜCÜ 24 V ARALIKLI ÇALIŞMA 1dak.çalışma 14 dak. Dinlenme TÜM AĞIRLIK OTURAKTAN YÜKSEKLİK 135 kg. ‘DUO’ için ‘DAMA’ DUO’ için ‘DAMA’ Sağ-el versiyonu çift yön versiyon Minimum 36 cm. minimum 41 cm. Maksimum 79 cm. ZEMİNDEN SIRTLIK YÜKSEKLİĞİ maksimum 84cm. DUO’ için ‘DAMA’ DUO’ için ‘DAMA’ Sağ-el versiyonu çift yön versiyon Minimum 37 cm. Maksimum 80 cm. minimum 42 cm. maksimum 85cm. MAKSİMUM EĞİM MAKSİMUM TAŞIMA KAPASİTESİ 300 kg. UNİT TASNİF ETİKETİ UNİT 93/42 EEC ‘MEDİKAL CİHAZ’ Direktifine uygunluk işareti, BELİRTİLEN ORGANİZASYONDA ilgili numara ile donatılmış TASNİF ETİKETİ 2005 Üretim yılı (UNI EN 980) CEI EN 60601-1 TİP B UYGULANAN KISIMLA İLGİLİ SEMBOL: etkileşimlere karşı koruma derecesini gösterir. UNİTİN SERİ NUMARASI (UNI EN 980) Doğrudan ve dolaylı Bu numara aracılığıyla üretimin yılı ve ayı tanımlanabilir. İlk iki resim yılı, kalan harfte üretim ayını gösterir. (Örneğin 05A=Ocak 05) UNİTİN TİCARİ İSİMLENDİRİLMESİ TYPE ANA HATTA İLETİM VOLTAJI ALTERNATİF AKIM V ~ HERTZ CİNSİNDEN ANA FREKANS Hz UNİTTEN ABSORBE EDİLEN KİLOVOLTAMPER CİNSİNDEN MAKSİMUM GÜÇ kVA ‘KULLANIM VE BAKIM KILAVUZUNDA ‘ verilen ekstra bilgiye dikkat çekmek için kullanılan sembol ÖZEL PARÇALARIN GÖREV TİPİ SÜREKLİ ÇALIŞMASI(Takip eden kullanıcı talimatlarına göre) TÜRBİN VE SCALER 20 dak. Çalışma 10 dak. Dinlenme MİKROMOTORLAR ‘IMPLANTOR STERIL’ 5 dak. Çalışma 20 dak. Dinlenme ŞIRINGA ‘IMPLANTOR 2 LF’ 5 dak. Çalışma 25 dak. Dinlenme 10 s. Çalışma 5 dak. Dinlenme IŞIKLI DOLGU ‘LEDA’ 60 s. Çalışma ‘POLYLIGHT STERIL 3’ 60 s. Çalışma 13 s. Dinlenme ELEKTRO CERRAHİ 60 dak. Dinlenme 15 s. Çalışma 30 s. Dinlenme ASPİRATÖR(çalışma uçlarıyla) 10 dak. Çalışma 20 dak. Dinlenme ‘DAMA ‘ Koltuk 1 dak. Çalışma 14 dak. Dinlenme RAEE Direktifinden(Dir. 2002/96/CE) kaynaklı uygulanabilir yasal düzenlemeli sembol: BU işaret göstermektedir ki, ekipman atılacağı zaman, diferansiyel yolla, yukarıda belirtilen talimata göre yapılacaktır. ELEKTRO CERRAHİ İTALYAN KALİTE MARKALAMA ENSTİTÜSÜ İŞARETİ. Bu işaret CEI EN 60601-2-2 standartlarına uyumu gösterir.(YÜKSEK FREKANSLI ELEKTRO CERRAHİ EKİPMANI İÇİN ÖZEL GÜVENLİK STANDARTLARI) BF TİPİ EKİPMAN İÇİN İLGİLİ SEMBOL (CEI EN 60601-1 Normları) POWER ÇIKIŞ NOMİNAL GÜCÜ(vat) LOAD GÖSTERİLEN GÜÇLE İLGİLİ YÜK RESİSTANSI FREQUENCY NOMİNAL FREKANS DEĞERİ(MEGAHERTZ) YÜKSEK FREKANSLI kısmın topraklandığını belirten SEMBOL ARALIKLI ÇALIŞMA (kullanım özelliklerine bağlı) 15 s.çalışma 30 s. Dinlenme Ekipmanın çalışması sırasında iyojenik olmayan radyasyon emisyonunu gösteren SEMBOL. UYARI: ELEKTRO CERRAHİ ETİKETİ CİHAZ TABLA TUTACAĞININ ALT KISMINDA NÖTRAL ELEKTROT BAĞLANTISI YAKININA YERLEŞTİRİLMİŞTİR. UYARI: DARBE ÖNLEYİCİ GÜVENLİK SİSTEMİ UYARI: Koltuğun kullanımı sırasında, UNİTİN ALTINDAKİ ALANDA DURMAYINIZ. Eğer koltuk alçaltılırken herhangi bir engelle karşılaşırsa, taban plakadaki basınç otomatik güvenlik Sistemini tetikleyecektir: aşağı doğru hareket hemen duracaktır ve engelden serbest kalmak için koltuk birkaç santimetre yükselecektir. Bir başka otomatik durdurucu sistem sırtlık alçaltma fonksiyonunu kontrol eder. Koltuk sabit iken, taban plakaya basmak dental ünit emiş durdurucuyu aktive edecektir. Asistan tablası da ayrıca darbe önleyici sistem ile donatılmıştır. Eğer koltuk sırtlığı daha önce bahsi geçen tablanın tutacağıyla yukarı doğru giderken etkileşimde bulunursa, koltuk hemen durmalı ve birkaç santimetre alçalmalıdır. ÜNİTE UYGULANAN MEDİKAL CİHAZLAR ‘DUO’ dental ünitleri aşağıdaki cihazlarla tamamlanabilir: -‘DAMA’ dental koltuk ve sıfır kontrollü veya çalışma programlı türev modelleri (sipariş üzerine) -‘LUNA’ reflektör -Tek cerrahi UNIJET CERRAHİ EMİŞ SİSTEMİ veya alternatif olarak merkezi emiş sistemi kurulumu: -merkezi sıvı ring emiş sistemi -Merkezi hava tipi ‘C’ emiş sistemi -‘METASYS COMPACT DYNAMIC’ veya ’DURR COMBI CAS 1’ tipi amalgam ayırıcı cihazı olan merkezi Emiş sistemi -Emiş kanülü EC Direktif 93/42 EEC uyum markası taşıyan, steril edilebilir veya atılabilir 15,7-16,2 mm çaplı konektörü olan rijit mist kanülü 10,7-11 mm çaplı konektörlü rijit kan/tükürük ejektör kanülü 6,0-6,5 mm çaplı konektörlü esnek kan/tükürük ejektör kanülü 4-YOLLU aşağıdaki ekstra cihazların biri, artı 2 emiş hortumu içeren ASİSTAN TABLASI: -2 emiş kanülü -1 şırınga THREESTERIL veya MULTISTERIL(alternatif opsiyonlar) -‘LEDA’ model ışıklı dolgu -‘POLYLIGHT STERIL 3’ model ışıklı dolgu(alternatif opsiyonlar) Şu cihazlarla birlikte hekim tablası(maksimum 5) ELEKTRO CERRAHİ model SCALER EL ALETİ model ŞIRINGA model ELEKTRİK MİKROMOTOR model *DENTAL MUAYENELER İÇİN KAMERA model TÜRBİN model MINITOM 2 PIEZOSTERIL 5 PIEZOLIGHT 5 (Alternatif) MULTISTERIL 2 TITANIUM F MULTISTERIL 2(alternatif) MULTISTERIL 2L(alternatif) IMPLANTOR STERIL IMPLANTOR LF STERIL (alternatif) IMPLANTOR 2 LF(alternatif) VIDEORCAM(sipariş üzerine) CLEANAIR 2000 CLEANLIGHT 2000(alternatif) HI-POWER 2 CERAMİC(alternatif) TITANIUM GOLD 2(alternatif) TITANIUM GOLD 2 MINIATURE(alternatif) CASTELLINI firması listede ismi olmayan uygulamaların kullanılmasını onaylamaz. *bkz.’’VIDEOR’’ kullanıcı kılavuzu UNIT ÇALIŞMASI ANA ANAHTAR Unit koltuğun alt kısmında konumlandırılmış(resim 4-kısım 4.1),elektrik desteği, su desteği ve kompres hava desteğini aktive den veya devreden çıkartan, kombine ana anahtar bulunur.(kolun I veya 0 konumu) Bu anahtarı her gün, gece için kapatmadan ve birkaç saat veya fazlası boş zamanlarda kapatmayı TAVSİYE EDİYORUZ. Kapaklar tarafından korunan ünitin iç taraflarına erişim gerektiren her teknik bakım veya korumadan önce ana anahtarı kapatmayı TAVSİYE EDİYORUZ. Castellini S.P.A. firması yukarıdaki tarif edilen operasyonlardan kaynaklanan kişilere veya eşyalara herhangi bir zarardan sorumlu değildir. KONTROLLER Hekim tablası üzerindeki kontrol panelinin resim 2B de tarif edilen direk kontrolleri vardır. Asistan tablası üzerindeki kontrol panelinin resim 3 B de tarif edilen doğrudan kontrolleri vardır. OTOSTERIL/ZAMANLI FLUŞ sistemi için resim 7 de tarif edilen direk kontrolleri vardır. Ayak kontrolleri ‘AYAK KONTROL FONKSİYONLARI’ sayfalarında, diğer kontroller ‘AYAK KONTROL FONKSİYONLARI’ KISMINDA tarif edilmiştir. OPERASYON CİHAZLARI Operasyon cihazları ayak kontrolü aracılığıyla aktive edilmelidir.(bkz. AYAK PEDAL FONKSİYONLARI) Bütün operasyon cihaz fonksiyon parametreleri hekim kontrol paneli üzerindeki LCD göstergede gösterilmiştir.(BKZ. ’ÇALIŞMA CİHAZLARI MENÜSÜ’) UYARI: -Çalışma cihazını ayakla aktive etmeden önce, göstergede görünen menünün kullanılan el aletiyle uyumlu olduğunu doğrulamak gereklidir. Şu cihazlarla birlikte hekim tablası(maksimum 5) ELEKTRO CERRAHİ model SCALER EL ALETİ model ŞIRINGA model ELEKTRİK MİKROMOTOR model *DENTAL MUAYENELER İÇİN KAMERA model TÜRBİN model MINITOM 2 PIEZOSTERIL 5 PIEZOLIGHT 5 (Alternatif) MULTISTERIL 2 TITANIUM F MULTISTERIL 2(alternatif) MULTISTERIL 2L(alternatif) IMPLANTOR STERIL IMPLANTOR LF STERIL (alternatif) IMPLANTOR 2 LF(alternatif) VIDEORCAM(sipariş üzerine) CLEANAIR 2000 CLEANLIGHT 2000(alternatif) HI-POWER 2 CERAMİC(alternatif) TITANIUM GOLD 2(alternatif) TITANIUM GOLD 2 MINIATURE(alternatif) CASTELLINI firması listede ismi olmayan uygulamaların kullanılmasını onaylamaz. *bkz.’’VIDEOR’’ kullanıcı kılavuzu UNIT ÇALIŞMASI ANA ANAHTAR Unit koltuğun alt kısmında konumlandırılmış(resim 4-kısım 4.1),elektrik desteği, su desteği ve kompres hava desteğini aktive den veya devreden çıkartan, kombine ana anahtar bulunur.(kolun I veya 0 konumu) Bu anahtarı her gün, gece için kapatmadan ve birkaç saat veya fazlası boş zamanlarda kapatmayı TAVSİYE EDİYORUZ. Kapaklar tarafından korunan ünitin iç taraflarına erişim gerektiren her teknik bakım veya korumadan önce ana anahtarı kapatmayı TAVSİYE EDİYORUZ. Castellini S.P.A. firması yukarıdaki tarif edilen operasyonlardan kaynaklanan kişilere veya eşyalara herhangi bir zarardan sorumlu değildir. KONTROLLER Hekim tablası üzerindeki kontrol panelinin resim 2B de tarif edilen direk kontrolleri vardır. Asistan tablası üzerindeki kontrol panelinin resim 3 B de tarif edilen doğrudan kontrolleri vardır. OTOSTERIL/ZAMANLI FLUŞ sistemi için resim 7 de tarif edilen direk kontrolleri vardır. Ayak kontrolleri ‘AYAK KONTROL FONKSİYONLARI’ sayfalarında, diğer kontroller ‘AYAK KONTROL FONKSİYONLARI’ KISMINDA tarif edilmiştir. OPERASYON CİHAZLARI Operasyon cihazları ayak kontrolü aracılığıyla aktive edilmelidir.(bkz. AYAK PEDAL FONKSİYONLARI) Bütün operasyon cihaz fonksiyon parametreleri hekim kontrol paneli üzerindeki LCD göstergede gösterilmiştir.(BKZ. ’ÇALIŞMA CİHAZLARI MENÜSÜ’) UYARI: -Çalışma cihazını ayakla aktive etmeden önce, göstergede görünen menünün kullanılan el aletiyle uyumlu olduğunu doğrulamak gereklidir. -Cihaz tablası, asistan tablası ve ışığın hareketi tablalar ve ışığın tutacaklarını kullanarak yapılmalıdır. ŞEKİLLER VE AÇIKLAMALAR Resim 1.DUO Unit(çift yönlü versiyon+DAMA koltuk) 1.ELEKTRİKLİ AYAK KONTROL 1.1Koltuk hareketleri/tablet ve kreşuar fonksiyonları seçimi kontrolü 1.4 Hava spreyi ve çipairin ayak kontrolü 1.5 Cihazlar ve operasyon lambası açma/kapama kontrolü 2 HEKİM TABLETİ 3 ASİSTAN TABLETİ 3.9.Emiş sistemi ve koltuk hareketlerini ani durdurma 4.KREŞUAR 4.1 Kreşuar su çıkışı 4.2 Bardak doldurucu 4.3 OTOSTERIL/SHD sistem kontrolleri 5’’LUNA’’ REFLEKTÖR Resim 2A.Hekim tablası 2.1 Scaler 2.2 Şırınga (hava/su) 2.3 Türbin 2.4.Mikro motor 2.5.Ekstra türbin 2.6 Negatoskop 2.7.LCD ekran 2.10.Enstrüman değerlerini azaltma butonu 2.11.Enstrüman değerlerini çoğaltma butonu 2.12.Parametreler için imleç tuşu Resim 2B.Kontrol paneli 2.13.Cihaz spreyi tuşu 2.14.Isıtıcı tuşu 2.15 Reflektör açma/kapama tuşu 2.16 Şebeke/tank ayırıcı buton 2.17 Kreşuar açma/kapama tuşu 2.18 Bardak açma/kapama tuşu 2.19.Koltuk yukarı tuşu/Pozisyon 1 2.20 Koltuk aşağı tuşu/Pozisyon 2 2.21.Sırtlık aşağı tuşu/Pozisyon 3 2.22.Sırtlık yukarı tuşu /Pozisyon 4 2.23 Otomatik toplama tuşu 2.24.Çalkalama pozisyonu 2.25 Koltuk hareketleri durdurma ve hafızadaki pozisyonları çağırma tuşu 2.26 Elektrik mikro motor yön değiştirici 2.27 Fonksiyon değiştirme tuşu(Mod) 2.28 Negatoskop ışığı açma düğmesi Resim 3A.Asistan tablası 3.1 Ekstra şırınga(sadece gerektiğinde) 3.2 Büyük aspiratör hortumu 3.3 Küçük aspiratör hortumu 3.4. Işıklı dolgu cihazı(sadece gerektiğinde) Resim 3B.Kontrol paneli 3.10 Otomatik toplama tuşu 3.11 Koltuk yukarı tuşu 3.12 Koltuk aşağı tuşu 3.13 Sırtlık aşağı tuşu 3.14 Sırtlık yukarı tuşu 3.15 Çalkalama pozisyonu 3.16 Bardak doldurucu 3.17 Kreşuar 3.18 Reflektör 3.19 Asistan çağırma butonu Resim 4.Dağıtım kutusu 4.1 Ana switch 4.2 Açık lambası 4.3 Ana sigorta F 6.3 A-230 V AYAK KONTROLÜ FONKSİYONLARI(Resim 5) KOLTUK KONTROLLERİ Kumanda çubuğu(1.1)Resimde C ile verilen yönde koltuğu kaldırmak ,karşı yönde alçaltmak için hareket ettirilir. Kumanda çubuğu(1.1)Resimde A ile verilen yönde sırtlığın seviyesini düşürmek ve B’de sırtlığın yukarı kaldırılması için hareket ettirilir. Cihazlar hazırda beklerken,switch (1.4)’e G yönünde basarak,ertesinde ayak pedalını (1.5)F yönünde bir hatta çevirerek otomatik toplama konumuna ulaşılır. CİHAZ KONTROLLERİ Cihaz tabladan çekilip ayak pedalına F yönünde hareket verilirse,aşağıdakilerden birine ulaşılır: -Türbinin,havalı çalışan veya elektrik mikro motorun hız aktivasyonu ve ayarlanması -Scaler’in aktivasyonu ve gücündeki değişiklikler Cihaz çıkarıldığında,switch(1.4)’e G yönünde basmak ve aynı anda ayak pedalını(1.5)çevirmek,cihazın sulu çalışmasını sağlar. CASTELLINI,sulu çalışmayı 20.000 dev/dak’dan yüksek dönme hızlı mikro motor kullanırken tavsiye eder. Ayak pedalını hareket ettirmeden switche G yönünde basmak,çipair etkisine veya cihaz çıkarıldığında Scaler tam güç özelliğine ulaşmayı sağlar. Kumanda çubuğu(1.1) A yönünde hareket ettirilirse elektrik mikro motoru çalışma yönü değiştirici devreye girer veya çıkar. Kumanda çubuğu(1.1)B yönünde hareket ettirilirse kömürsüz IMPLANTOR 2LF mikro motor ve PIEZOSTERIL 5 Scaler’in ENDO fonksiyonu devreye girer veya çıkar.(hekim tablası üzerinde ENDO yazısını görünüz.) Elektro cerrahi çıkarıldığında,switchin(1.4)kendisine basılırsa ,el aleti ekranda görünen güncel parametrelere göre aktive edilecektir. REFLEKTÖR KONTROLÜ:Koltuk ve cihazlar hazırda beklerken,ayak pedalı manivelası F yönünde çevrilip,kısa bir süre(yaklaşık 1 sn.)o konumda bekletilirse,reflektörü açar veya kapatır. UYARI:Ayak kontrolünün dış yüzeyinde ve/veya kontrol elemanlarında görünür bir hasar varsa,ekipmanı kullanmayınız ve yetkili servisle temasa geçiniz. DİŞ HEKİMİ CİHAZ KONTROL PANELİ Resim 2A-2.10,2.11,2.12 adlı kontroller , ünitin hazırda bekleyip beklemediğinden bağımsız göstergedeki fonksiyonlarda değişiklik yapmayı sağlar. 2.12 adlı kontrol yükselir. ,göstergedeki ayarlanabilir fonksiyonlar seçer.Kursör,saat yönü tersinde 2.10 ve 2.11 adlı kontroller, parametrelerin derecelerini arttırır veya azaltır. UNİT HAZIRDA BEKLERKEN AYARLANABİLECEK FONKSİYONLAR(Resim a,b,c,d,e ve f) İlk ekran sayfası ve kontrast seçimi(Resim a ve b) Resim a.İlk ekran sayfası Resim b.Kontrast seçim ekranı MOD tuşuna(2.27)bir defada basıldığında,ekranda KONTRAST kelimesi görünecektir.(2.10)tuşuna veya (2.11)tuşuna tekrar tekrar basarak kontrastı arttırınız veya azaltınız. Minimum kontrast=030,Maksimum kontrast=245 KOLTUK OPERASYON PROGRAMI SEÇME (‘’KOLTUK HAREKETLERİ’’ kısmındaki diğer sayfadaki operasyon talimatlarına bakınız.) DİL SEÇİM MENÜSÜ(Resim c) Mod(2.27)tuşuna DİL ekranı gelene kadar basınız. (2.10) ve(2.11)tuşlarını kullanarak dili ayarlayınız. REFLEKTÖR PARLAKLIĞI AYARI(Resim d) Reflektör kapandığında,(2.15)tuşuna gösterge reflektörü gösterene kadar basınız. Ertesinde,(2.10) ve (2.11) tuşlarını kullanarak reflektörün parlaklığını arttırınız veya azaltınız. NEGATOSKOP IŞIK AYARI(Resim e) Negatoskop kapatıldığında,(2.28)tuşuna gösterge Negatoskop olana kadar basınız. Daha sonra,(2.10) ve (2.11)tuşlarını kullanarak Negatoskop ışık yoğunluğunu azaltınız veya arttırınız. KOLTUK HAREKETLERİ DİREK HAREKET KONTROLÜ KOLTUĞU YÜKSELTME-ALÇALTMA/SIRTLIĞI GERİYE YASLAMA-YUKARI KALDIRMA Resim 2.B’deki 2.19,2.20,2.21 ve 2.22 tuşları koltuk yükseltme-alçaltma,sırtlığı geriye yaslama-yukarı kaldırmayı kontrol eder.Tuşa basıldığı sürece koltuk hareketine devam eder.(Tuş LED’i açıktır.)ve serbest bırakıldığında hemen duracaktır.(LED kapalı) KOLTUK ÇALIŞMA POZİSYONU HAFIZAYA ALMA Koltuk kullanıcı tarafından ayarlanan çalkalama,otomatik toplama ve 4 çalışma pozisyonunu hafızasında tutabilir. Koltuk programlama başlığı görünene kadar mod tuşuna(2.27)basınız. Resim f.Koltuk programlama ekranı (2.19,2.20,2.21,2.22)hareket kontrollerini kullanarak koltuğu istenen konuma getiriniz, Daha sonra (2.12)’ye basınız.(Bütün koltuk programlama pozisyonu LED’leri yanacaktır.) İstediğiniz koltuk pozisyonu ile ilgili tuşa basınız.(2.19,2.20,2.21,2.22,2.23 veya 2.24) Pozisyonun doğru olarak depolandığını göstermek için ‘’OK’’ekranı birkaç saniye görünür olacaktır. HAFIZADAKİ POZİSYONU ÇAĞIRMA UYARI:Hafızadaki pozisyonu çağırmadan önce,asistan tablasının sırtlık hareketleriyle etkileşimi olmadığından emin olunuz. ÇALIŞMA POZİSYONLARI (2.25)tuşuna basınız.(Butondaki LED açık) 1 saniye içinde,gerekli pozisyon numarası tuşuna basınız.(Butondaki LED açık) Koltuk kendisini hafızaya alınan pozisyona uyarlar.(Hareketin sonunda iki LED’de kapanır.)Herhangi bir koltuk anahtarı otomatik hareketi durdurur.Ayrıca,ayak kontrol pedalına basma,4 hafızadaki pozisyonu çağıracaktır. OTOMATİK TOPLAMA (2.23)tuşuna basarak hafızadaki pozisyon çağrılacaktır.(Eğer reflektör açıksa otomatik kapanacaktır.) Bu pozisyon,hastanın koltuktan daha büyük rahatlıkla inmesini veya oturmasını sağlar. Ayrıca ayak kontrolüyle otomatik toplama pozisyonunu çağırmak mümkündür.(bkz. AYAK KONTROLÜ FONKSİYONLARI) ÇALKALAMA (2.24)butonuna basınız.(Butondaki LED ışığı açılır.)Bu fonksiyon sadece sırtlığı hareket ettirir.Hafızadaki pozisyona ulaşıldığında hareket durur.(LED açık alır.) (2.24)butonuna tekrar basarak,sırtlık,çalkalama hareketinden önceki hareketine geri döner.(Koltuk ilk harekete ulaştığında LED söner.) Herhangi bir koltuk kontrol anahtarı otomatik hareketi durdurur. GÜVENLİK SİSTEMLERİ KENDİLİĞİNDEN TEŞHİS VE OTOMATİK KİLİTLEME Koltuk özel bazı hatalar için,bunu gösteren özellik(işaretler)ve otomatik kilitleme sistemi ile donatılmıştır. Bir tuşa basıldığında,eğer kendiliğinden teşhis sistemi bir hatanın farkına varırsa,aşağıdaki hata işaretleri görünür olabilir: 1 2 3 4 5 6 7 8 HATA İŞARETİ (2.25)haricinde bütün LED’lerin açık olması (2.21),(2.22)’nin arka arkaya Flaş yapması (2.21),(2.22)’nin aynı anda Flaş yapması (2.19),(2.20)’nin aynı anda Flaş yapması Yukarı tuşu basıldığında yukarı LED’i flaşı Aşağı tuşu basıldığında aşağı LED’i flaşı Sırtlık düşürme tuşu basıldığında sırtlık düşürme flaşı Sırtlık yükseltme tuşu LED’i flaşı OLASI SEBEBİ Görünen bir kilitleme switchi veya cihaz etkin Asistan tablası emniyet switchi etkin Sırtlık güvenlik switchi etkin Koltuk güvenlik switchi etkin Koltuk limit switchi(yükseltme) Koltuk limit switchi(alçaltma) Sırtlık düşürme limit switchi Sırtlık yükseltme limit switchi CİHAZLAR MENÜSÜ Hekim tablasındaki her bir cihazın,ayarlanabilir parametreleri ekrana çağrılır ve sadece cihaz çekildiğinde ayarlanır.Sağ alt köşede gösterilen parametre(en sık kullanılan)(2.10)ve(2.11)tuşlarına basarak doğrudan modifiye edilebilir.Diğer parametreleri modifiye etmek için (2.12)tuşu kullanarak seçilmelidir.(2.12) imleç işareti 10 sn.lik çalışmadan sonra söner.Cihazlar yerlerine bırakıldığında,bütün parametre erişim ve ayar kontrolleri hafızaya alınır. CİHAZLARIN AKTİVASYONUNDAN ÖNCE HER ZAMAN EKRANI KONTROL ETMENİZİ ÖNERİRİZ. HAVA/SU ŞIRINGASI MENÜSÜ(Resim g) FİBER OPTİK IŞIK AÇIK/KAPALI HAVA SICAKLIĞI SEVİYESİ SICAK HAVA SEÇİMİ Resim g.Şırınga menü ekranı (2.10) ve (2.11)tuşlarından biriyle sıcak /soğuk hava dağıtımı seçimini yapınız. POW=0(SOĞUK),POW=1(SICAK ŞIRINGA) FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA ETKİNLEŞTİRME(Sadece MULTISTERIL 2 TITANIUM L için etkin) (2.12)tuşuna basınız ve Kursör açılsın. ( 2.10) ve (2.11)tuşlarından birine basarak ışığı açınız,tekrar basarak kapatınız. SCALER MENÜSÜ(Resim h) FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA AYAK KONTROL GÜÇ AYARI ÖNTANIMLANMIŞ ÇALIŞMA MODU:NORMAL/ENDO MAKSİMUM GÜÇ AYARI GÜCÜN 1 DEN %100 KADAR ÖN AYARI (2.10) ve (2.11)kontrollerinden birine basarak el aletine dağıtılan gücü arttırınız veya azaltınız. Minimum güç:%1 Maksimum güç:%100 FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA ETKİNLEŞTİRME(Sadece PIEZOLIGHT STERIL için etkin) (2.12)tuşuna basınız ve Kursör açılsın. (2.10) ve (2.11) tuşlarından birine basarak ışığı açınız,tekrar basarak kapatınız. ÖN TANIMLI ÇALIŞMA MODU SEÇME(NORMAL/ENDO) NORMAL ve ENDO mod arasında seçim yapmak için MOD tuşuna basınız.(NORMAL/ENDO) Aynı seçilimi,sadece cihaz çıkarıldığında,ayak pedalı kontrolünü(1.1),B yönünde hareket ettirerek de yapmak mümkündür.(Bkz.’’KONTROL BORDASI FONKSİYONU ve Resim 5) ENDO fonksiyonu seçimi %50 maksimum potansiyel azalmasında bile sürekli su desteği sağlar. TÜRBİN MENÜSÜ(Resim i) FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA AYAK KONTROLÜYLE DÜZENLENEN HIZ GÖSTERGESİ(dev./dak) AYAK KONTROLÜYLE DÜZENLENEN HIZ TÜRBİN HIZININ AYARLANMASI (2.13) butonuna basarak,türbine hava akışı spreyini etkinleştiriniz(cihaz çekildiğinde)Tekrar basarak spreyden hava çıkışını kesiniz. FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA ETKİNLEŞTİRME(Sadece fiber optikli olan cihazlar için) (2.10) ve (2.11) tuşlarına basarak,fiber optik ışığı etkinleştiriniz,tekrar basarak kapatınız. ELEKTRİKLİ MİKROMOTOR MENÜSÜ(Resim J) FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA AYAK KONTROLÜYLE HIZ DÜZENLEMESİ TUR AZALTMA/ARTTIRMA ORANI HIZ LİMİTİ ÖN AYAR GÖSTERİMİ(dev/dak) TORK LİMİT ÖN AYARI MAKSİMUM HIZIN 200’DEN 40.000 DEV/DAK.’YA KADAR ÖN AYARI (2.10) ve (2.11)kontrollerine basarak dönme hız limitini arttırınız veya azaltınız. MAKSİMUM TORKUN %20’DEN %100’E KADAR ÖN AYARI (2.12)’ye basınız ve Kursör T’ye kadar hareket etsin. (2.10) ve (2.11)kontrollerine basarak maksimum tork yüzdesini arttırınız veya azaltınız.(Yüzde 20-Yüzde 100 arası) TUR AZALTMA/ARTTIRMA ORANINI AYARLAMA (2.12)’ye basınız ve Kursör ayarlanan orana kadar hareket etsin. (2.11)’e tabloda ardı ardına verilen değişik değerleri seçmek için basınız. (2.10)’a aynı işlemi ters yönde seçmek için basınız. AZALTMA ORANI 30:1 ve 1000:1 aralığında seçilirse,motor ŞAFTINDAKİ DEVİR SAYISI OTOMATİK %50 DÜŞER. ELEKTRİKLİ MİKROMOTOR DÖNÜŞ YÖNÜ DEĞİŞİMİ Cihaz çıkarıldığında elektrikli mikro motorun dönüş yönünü değiştirmek için(2.26)tuşuna basınız.Normal dönüş moduna dönmesi için tekrar basınız. Elektrik mikro motor dönüş yönü değiştirme ayak kontrolündeki kolu A yönünde hareket ettirerek etkinleştirilebilir veya kapatılabilir. ELEKTRİKLİ MİKROMOTOR SPREY AÇMA/KAPAMA (2.13)butonuna basınız ve elektrikli mikro motora sprey akışı başlasın.(Sadece çıkarılan cihazlar için)Spreyden hava çıkışını kesmek için tekrar basınız. FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA ETKİNLEŞTİRME(IMPLANTOR L STERIL ve IMPLANTOR LF STERIL için) (2.12)tuşuna basınız ve Kursör(o)hareket etsin. (2.10ve (2.11)tuşlarını kullanarak fiber optik ışığı açınız,tekrar basarak kapatınız. ‘’IMPLANTOR 2 LF’’ ELEKTRİKLİ MİKROMOTOR MENÜSÜ(Resim k-l-m) FİBER OPTİK IŞIK AÇIK/KAPALI AYAK KONTROLÜYLE DÜZENLENEN HIZ TUR AZALTMA/ARTTIRMA ORANI ÖN AYARLI HIZ LİMİTİ GÖSTERGESİ(dev/dak) ÖN AYARLI TORK LİMİTİ(%) ELEKTRİKLİ MİKROMOTORUN STANDART OPERASYON MODUNDA ÇALIŞMASI El aleti çıkarıldığında,göstergede BRUSHLESS yazan bir menü görünecektir. MAKSİMUM HIZ(200’den 50.000 dev/dak.’a kadar) (2.11)kontrolüne hız limitini arttırmak için basınız. (2.10) kontrolüne hız limitini azaltmak için basınız. El aletine dağıtılan maksimum tork %1 ile %100 arasında değişir.Tork limitini ayarlamak için aşağıdaki yolu takip ediniz: (2.12) kontrolüne Kursör (T)’ye gelene kadar basınız. (2.11)kontrolüne yüzde(%)değerini arttırmak için basınız. (2.10)kontrolüne yüzde(%)değerini arttırmak için basınız. ELEKTRİKLİ MİKRO MOTOR DÖNÜŞ YÖNÜ DEĞİŞTİRME Sadece cihaz çıkarıldığında,(2.26)kontrolüne elektrikli mikro motorun dönüş yönünü değiştirmek için basınız,normal dönüş moduna dönmesi için tekrar basınız. Elektrikli mikro motor dönüş yönü değiştirme ayak kontrolündeki(1.1-Resim 5)kolu A yönünde çevirerek de etkinleştirilebir/kapatılabilir.(bkz. Ayak kontrol fonksiyonları)(Bu operasyon da sadece cihaz çıkarıldığında mümkündür.) HAVA SPREYİ ELEKTRİKLİ MİKROMOTORA AÇMA/KAPAMA ETKİNLEŞTİRME (2.13) kontrolüne basarak elektrik mikro motor spreye hava akışını etkinleştiriniz,tekrar basınız ve spreyden hava çıkışı kapatılsın. FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA ETKİNLEŞTİRME (2.12) kontrolüne Kursör(o)’ya gelene kadar basınız. (2.11) tuşuna fiber optik ışığı açmak içim(ö),tekrar kapatmak için basınız. EL ALETİ TUR ORANI AYARLANMASI (2.12)kontrolüne Kursör ayarlanmış el aleti oranına gelene kadar basınız. (2.11) kontrolüne oranı arttırmak için basınız. (2.10)kontrolüne oranı azaltmak için basınız. Ayarlanan el aleti tur oranı değiştikçe,görünen hızda (dev/dak)buna uygun olarak değişecektir,seçilen arttırma/azaltma oranıyla orantılı olarak bu değişim olacaktır. AZALTMA ORANINI 30:1 İLE 1000:1 ARALIĞINDA SEÇEREK MOTOR ŞAFTININ TUR SAYISINI DAHA DÜŞÜK EL ALETLERİNİN YÜKSEK DÖNÜŞ HIZLARINDA ZARAR GÖRMESİNDEN KAÇINMAK İÇİN OTOMATİK %50 AZALIR. MİKRO MOTORUN W&H EL ALETİ MODEL WS-75 E/KM İLE ÇALIŞMASI(tork Ncm olarak gösterilmiştir.)(Resim l) FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA AYAK KONTROLÜYLE DÜZENLENEN HIZ WS-75 E/KM EL ALETİ TUR ORANI(20:1) ÖN AYARLI HIZ LİMİTİ GÖSTERİMİ(dev/dak.) ÖN AYARLI TORK LİMİTİ(Ncm. Olarak) W&H el aleti model WS-75 E/KM ile 75 EKM’yi düşürme oranı olarak seçmek,tork okumasını % yerine Ncm. Olarak elde etmek mümkündür.(Resim l) (*)WS-75 E/KM model el aleti,aynı karakteristikte,GOLDSPEED R20-L ile değiştirilebilir. Mikro motor tarafından dağıtılan gerçek maksimum tork doğrudan değeri şu şekilde ayarlayarak değiştirilebilir. ( 2.12)kontrolüne Kursör Ncm’yi gösterene kadar basınız. (2.10) ve (2.11)kontrollerine tork limitini arttırmak veya azaltmak için basınız.(Ncm. Olarak verilmiştir.) ENDO MODDA ELEKTRİK MİKROMOTOR(Resim m) ENDO mod seçerek,spesifik endodontik el aletleri kullanarak,BRUSHLESS motoru kök kanal yollarıyla kombine kullanmak olanaklıdır. (2.27) MOD kontrolüne ENDO modu seçmek için basınız. ENDO başlıklı bir menü açılacaktır.(Resim m) (2.12) kontrolüne Kursör RPM(dev/dak.)olana kadar basınız. (2.10) ve (2.11) kontrollerine dönüş hız ayarını arttırmak veya azaltmak için basınız. IMPLANTOR 2 BRUSHLESS mikro motor için ENDO fonksiyonu ayak kontrolündeki kolu (1.1-Resim 5) B yönünde çevirerek de aktive edilir/kapatılır. FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA ÖN AYARLI OPERASYON MODLARI: NORMAL/TERS/OTOMATİKTERS MOD ÖN AYARLI TORK LİMİTİ(%) TORK SEVİYE LİMİTİ MAKSİMUM TORK(T) (2.10) ve (2.11) kontrollerine yüzde T değerini azaltmak veya arttırmak için basınız. MAKSİMUM TUR AZALTMA/ÇOĞALTMA ÖN AYARI(150-600 dev/dak.) (2.12) kontrolüne Kursör RPM(dev/dak.)olana kadar basınız. (2.10) kontrolüne hız ayarını arttırmak için basınız. (2.11) kontrolüne hız ayarını azaltmak için basınız. FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAM ETKİNLEŞTİRME (2.12) kontrolüne Kursör(o)olana kadar basınız. ( 2.11)kontrolüne fiber optik ışığı açmak için basınız(ö),tekrar basarak kapatınız.(o) ELEKTRİKLİ MİKRO MOTOR DÖNÜŞ YÖNÜ DEĞİŞTİRME Sadece cihaz çıkarıldığında,(2.26)kontrolüne elektrikli mikro motorun dönüş yönünü değiştirmek için basınız,normal dönüş moduna dönmesi için tekrar basınız. Elektrikli mikro motor dönüş yönü değiştirme ayak kontrolündeki(1.1-Resim 5)kolu A yönünde çevirerek de etkinleştirilebir/kapatılabilir.(bkz. Ayak kontrol fonksiyonları)(Bu operasyon da sadece cihaz çıkarıldığında mümkündür.) ELEKTRİKLİ MİKROMOTOR SPREY AÇMA/KAPAMA (2.13)butonuna basınız ve elektrikli mikro motora sprey akışı başlasın.(Sadece çıkarılan cihazlar için)Spreyden hava çıkışını kesmek için tekrar basınız. EL ALETİ DÜŞÜRME ORANI AYARLAMA (2.12) kontrolüne Kursör ayarlanan orana gelene kadar basınız. (2.10) ve(2.12) tuşlarını kullanarak endodontik için daha düşük oranlar seçmek amacıyla basınız.(4:1,16:1,18:1) Devir düşme oranı değiştikçe(4:1,16:1,ve 18:1) mikro motor hızı göstergedeki gerçek hızı elde etmek için otomatik ayarlanır. 3 değişik alt modu mikro motor ENDO modda çalışırken,seçmek mümkündür:NORM/TERS/OTOMATİK TERS.Onları seçmek için şöyle yapılır: (2.12) kontrolüne Kursör çalışma moduna gelene kadar basınız. (2.10) ve(2.12)tuşlarını kullanarak çalışma modunu şu sırada değiştirmek için bu kontrollere basınız:NORM,REV,AREV NORMAL mod(NORM):Ayarlanan tork limitine ulaşıldığında,eğer maksimum tork bir saniyenin üzerinde korunursa mikro motor duracaktır. Motoru tekrardan başlatmak için,ayak kontrol kolunu serbest bırakınız ve daha sonra tekrar aktive ediniz. TERS mod(REV):Ayarlanan tork limitine ulaşıldığında,mikro motor dönme yönünü yaklaşık 1 sn. değiştirecektir ve daha sonra duracaktır. Motoru tekrardan başlatmak için,ayak kontrol kolunu serbest bırakınız ve daha sonra tekrar aktive ediniz. OTOMATİK TERS mod(AREV):Ayarlanan tork limitine ulaşıldığında,mikro motor yaklaşık 1 sn. yön değiştirecektir sonra tekrar ilk yönde dönecektir,bu döngü maksimum torka ulaşılana kadar tekrarlanacaktır.Motoru durdurmak için,ayak kontrolünü serbest bırakınız. UYARI:Daima kullanılan el aletinin kurulan dönüş düşürme oranıyla tutarlı olmasını sağlayınız.Yanlış seçim cihazda yanlış hız ve torka yol açar. Cihaz yaklaşık ayak pedalı yolculuk hattın yarısında aktive edilir.Maksimum dönüş hız değeri 600 RPM(dev/dak.)Minimum değer ise 150 RPM(dev/dak)dir.Dönüş düşürme oranındaki bir değişimle,yaklaşık 5 Ncm.’yi elde etmek için maksimum tork otomatik sınırlandırılır.(T=%100) Mikro motorun ENDO modunda kullanılması sırasında,eğer operatör tarafından ayarlanan maksimum tork %60 oranında aşılırsa bir uyarı tonu duyulacaktır. ‘’POLYLIGHT STERIL 3’’ IŞIKLI DOLGU CİHAZI ‘’POLYLIGHT STERIL 3’’ ışıklı dolgu cihazı,sipariş üzerine,ünitte asistan tablası üzerinde yerleştirilebilir.Cihaz çıkarıldığında,diş hekimi tablası ekranı üzerinde herhangi bir spesifik menü görünmez ve ayarlanan zamanlarla ilgili parametreler el aleti üzerindeki göstergede gösterilir. Diğer ilgili operasyon karakteristikleri için Kısım 3-Cihazlar bölümüne bakınız. ELEKTRO CERRAHİ CİHAZI MENÜSÜ(Resim n) FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA ÖN AYARLI AKTİVASYON SÜRESİ AYAK KONTROLÜYLE DÜZENLENEN GÜÇ ÇIKIŞI SEVİYESİ ÖN AYARLI ÇALIŞMA FONKSİYONU(KESME/KARIŞIM/KOAGULASYON)(CUT/BLEND/COAG) MAKSİMUM ÖN AYARLI GÜÇ GÖSTEGESİ(%) GÜCÜN 1 DEN %100 KADAR ÖN AYARI (2.10) ve (2.11)kontrollerinden birine basarak el aletine dağıtılan gücü arttırınız veya azaltınız. Minimum güç:%1 Maksimum güç:%100 ZAMANLAYICIYI AYARLAMA (2.12)kontrolüne Kursör TIME’(ZAMAN)gelene kadar basınız. (2.10) ve (2.11) kontrollerine zaman ayarını azaltmak veya arttırmak için basınız.(0,01 s’den 9,99 s’ye kadar)Zamanlı operasyonları etkinleştirmek veya kapatmak içinde kullanılır.(Zaman=0,01s%Zaman=………….) FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA ETKİNLEŞTİRME (2.12) kontrolüne Kursör(o)’ya gelene kadar basınız. (2.10) ve (2.11) kontrollerine basarak ışığı açınız(ö),tekrar basarak kapatınız.(0) FONKSİYON SEÇİMİ(KESME/KARIŞTIRMA/KOAGÜLASYON) (2.12) kontrolüne Kursör güncel ayarlanan fonksiyona gelmesi için basınız. (2.10) veya (2.11) kontrollerinden birini kullanarak olası fonksiyonlardan birini seçmek üzere basınız.(KESME,KARIŞTIRMA;KOAGÜLASYON) RESİM 6.OTOSTERİL/ZAMANLI FLUŞ/SHD SİSTEMLERİ RESİM 7.OTOSTERİL/ZAMANLI FLUŞ/SHD KONTROL PANELİ 4.3.1 Sistemi hazırda bekletme ve yeşil LED göstergesi anahtarı 4.3.2 Ön ayarlı OTOSTERIL döngüsü(A B C D) veya ZAMANLI FLUŞ seçim sistemi tuşu 4.3.3.Cihazlara dağıtılan ve ZAMANLI FLUŞ için kullanılan ayrı destek sıvısı seçim tuşu.Ana şebekede seçildiğinde LED açılacaktır.Bir sıvı kullanıldığında LED sönecektir. 4.3.4 Seçilen OTOSTERİL döngüsü göstergesi LED yoksa=ZAMANLI FLUŞ LED :A:CT(Etkileşim zamanı)=2 dk. LED :B:CT(Etkileşim zamanı)=5 dk. LED:C:CT(Etkileşim zamanı)=10 dk. LED :D: CT(Etkileşim zamanı)=GECE 4.3.5 OTOSTERIL ve ZAMANLI FLUŞ başlaması ve yeşil LED göstergesi anahtarı 4.3.6 Ayrı destekten kullanılan sıvının cihaz spreyi,OTOSTERİL çalkalama için kullanıldığını ve zamanlı fluşun düşük hareket ettiğini uyaran LED ikazı 4.3.7 OTOSTERIL döngüsü sırasında beklemede etkileşim fazını gösteren LED sinyali 4.3.8 Rezervdeki dezenfekte sıvıyı gösteren LED 4.3.9.Emiş hattını temizleme ve steril yapmak için kullanılan SHD sistemi kontrolü UYARI: OTOSTERİL/ZAMANLI FLUŞ SİSTEMİ çalışırken,ünit kapalı olmalıdır,tekrar açılırsa sistem askıdaki döngü fazından tekrar başlayacaktır. Tek istisnası,GECE döngüsünün durmasından sonra,ertesi fazdan başlamasıdır. OTOSTERİL VE ZAMANLI FLUŞ Resim o.OTOSTERİL/ZAMANLI FLUŞ ilk gösterim sayfası OTOSTERIL:Sporik,virüs,mantar ve bakteri kimyasal ajanların dental su dağıtım sistemine tanıtıldığı,etkileşimde kaldığı,daha sonra ana şebeke suyu veya ayrı sıvıyla işleme tutulduğu cihazların su hattı kirliliği azaltılması sistemi ZAMANLI FLUŞ:Cihaz su hatlarının ana şebeke suyu veya ayrı sıvıyla fluş yaparak temizlenmesi,sterilizasyonu OTOSTERIL ve ZAMANLI FLUŞ cerrahi irrigasyon için sıvı dağıtmak üzere değil de,daha çok dental ünit kullanılmadığı zaman su hattının düzenlemesinde kullanılır. Otosteril sistemi için spesifik dezenfekte ürünü ve destek sistemi için kullanılan sıvılar ‘’Castellini dental ünitleriyle kullanılan ürünler’’ kısmında listelenmiştir., UYARI: Daima hem bir operasyonu gerçekleştirirken hem de normal kullanıma geri dönmeden önce rezervuarda ne çeşit bir sıvı olduğunu kontrol ediniz. HAZIRLIK -2 nolu rezervuarda ürünü ilgilendiren talimatlara uyarak,(OTOSTERIL Resim 6-B) dezenfekte çözeltiyi hazırlayınız,daha sonra rezervuarı kuplinge bağlayınız. -(4.3.3)kontrolünü kullanarak OTOSTERIL çalkalama veya ZAMANLI FLUŞ döngüsü için sıvıyı seçiniz.(bkz.’’Ayrı destek sistemi’’) -Yüksek hızlı el aletlerinin,düşük hızlı el aletlerinin ve scalerin bağlantısını sökünüz ve hortum terminallerindeki akış düzenleyicilerin bütün yollarını maksimum açınız. -Cihaz hortumlarını su ünitesindeki tutucular yerleştiriniz.(Resim 6-A) Not:Operasyonlar ayrıca,eğer frezleri,dönen cihazları ve Scaler uçlarını çıkarmada gerekli dikkat-özen sağlanmışsa ,hortumlara bağlı el aletleriyle de yapılabilir.Böyle bir durumda,döngüler sona erdiğinde,türbin ve mikro motor el aletini yağlamak ve daha sonra birkaç saniye çalıştırmak zorunludur. OTOSTERIL(Sporik,virüs bir dezenfektanla kirlilik azaltma muameleleri) Sırayla OTOSTERIL etkinleştirme butonu(sistem hazırda beklemede)(4.3.1) ve OTOSTERIL döngüsü seçim butonuna basınız.LED’ler aşağıdaki tabloda gösterilen sırayla açılacaktır: LED A.açık.OTOSTERIL döngüsü 2 dk. Etkileşim zamanlı(CT) seçildi. LED B.açık.OTOSTERIL döngüsü 5 dk. Etkileşim zamanlı(CT) seçildi LED C.açık.OTOSTERIL döngüsü 10 dk. Etkileşim zamanlı(CT) seçildi LED D.açık.OTOSTERIL döngüsü GECE etkileşim zamanlı(CT) seçildi OTOSTERIL DÖNGÜSÜNÜ GERÇEKLEŞTİRME (4.3.5) kontrolüne basarak seçilen döngüyü başlatınız. Bir defa başlatıldığında,Otosteril döngüleri ,döngünün sonuna kadar otomatik devam eder. Ünitin kapatılması döngünün performansını keser fakat onu iptal etmez : Unit ne zaman tekrar açılırsa,kesilen fazdan tekrar başlayacaktır. Otosteril döngülerinin otomatik gerçekleşmesi(4.3.1)kontrolünü kullanarak iptal edilebilir. A)Döngü A Operasyonu(Etkileşim zamanı CT=2 dak.) ADIM 1 KURUTMA: Ekranda DRY adında bir mesaj görünecektir. KURUTMA ZAMANI ADIMI:KURUTMA 1=20 s. KURUTMA ZAMANI ADIMI:KURUTMA 2=10 s. Resim p.OTOSTERIL menü gösterimi(Döngü A-Adım 1) Sistem otomatik olarak 2 kurutma adımını sırayla işleme koyar. (4.3.1+4.3.4+4.3.5 LED’leri açık) ADIM 2.DEZENFEKTE SIVI EMİSYONU Göstergede EMİSYON 1,2,3 mesajı görünecektir. DEZENFEKTE AKIŞ SÜRESİ ADIMI: EMİSYON 1=40 s. DEZENFEKTE AKIŞ SÜRESİ ADIMI: EMİSYON 2=10 s. DEZENFEKTE AKIŞ SÜRESİ ADIMI: EMİSYON 3=15 s. Resim q.OTOSTERIL menü gösterimi(Döngü A-Adım 2) Sistem otomatik olarak 3 dezenfekte emisyon adımını arka arkaya işleme koyar.(4.3.1+4.3.4+4.3.5 LED’leri +ara uyarıcı ton açık) ADIM 3.ETKİLEŞİM KESİLMESİ 1.Göstergede kesilme 1 mesajı görünecektir. ETKİLEŞİM KESİLMESİ ZAMANI ADIMI:KESİLME 1: 20 s. Resim r-OTOSTERİL menü gösterimi(Döngü A-Adım 3) Sistem etkileşimin ilk fazı için bir müddet durur.( .(4.3.1+4.3.4+4.3.5+4.3.7 LED’leri +ara uyarıcı ton açık) ADIM 4.DEZENFEKTE SIVI EMİSYONU:Ekranda EMİSYON 4,5,6 mesajı görünecektir. DEZENFEKTE AKIŞ SÜRESİ ADIMI:EMİSYON 4=15 s DEZENFEKTE AKIŞ SÜRESİ ADIMI:EMİSYON 5=10 s. DEZENFEKTE AKIŞ SÜRESİ ADIMI:EMİSYON 6=15 s. Resim s.OTOSTERIL menü gösterimi(Döngü A-Adım 4) Sistem otomatik olarak en son 3 dezenfekte emisyon adımını arka arkaya işleme koyar.(4.3.1+4.3.4+4.3.5 LED’leri açık) ADIM 5.ETKİLEŞİM KESİLMESİ: Göstergede kesilme 2 mesajı görünecektir. ETKİLEŞİM KESİNTİSİ ZAMAN ADIMI :KESİNTİ 2=20 s. Resim t.OTOSTERIL menü gösterimi(Döngü A-Adım 5) Sistem etkileşimin ikinci fazı için kesilir.(25 sn. de biter) (4.3.1+4.3.4+4.3.5+4.3.7 LED’leri+kesinti boyunca ara uyarı tonu açık) ADIM 6.SEÇİLEN SIVIYLA ÇALKALAMA:Göstergede çalkalama 1,2 mesajı görünecektir. SUYLA/SEÇİLEN SIVIYLA ÇALKALAMA ADIMI:ÇALKALAMA 1=40 s. SUYLA/SEÇİLEN SIVIYLA ÇALKALAMA ADIMI:ÇALKALAMA 2=15 s. Resim u-Otosteril menü gösterimi(Döngü A-Adım 6) Sistem iki ardı ardına çalkalamayı seçilen sıvıyla yerine getirir.(4.3.1+4.3.4+4.3.5 LEDleri açık) ADIM 7.DÖNGÜNÜN BİTMESİ Göstergede END mesajı görünecektir. ADIM:DÖNGÜ BİTİŞ ZAMANI=-.--:--- Resim v-Otosteril menü gösterimi(Döngü A-Adım 7) Sistem 3 akustik tonla ve (4.3.1)ledi hariç bütün ledlerin kapanmasıyla döngünün bittiğini işaret eder.(4.3.1) anahtarına basılarak sistem deaktife edilir. B-C-D OPERASYON DÖNGÜLERİ :B-C-D etkileşim zamanları CT=5 dak.,10 dak.,GECE) OTOSTERIL operasyonunun B,C,D döngüleri sıra ve faz zamanlaması olarak aynı karakteristiğe sahiptir.Tek değişken(KESİLME 1 ve KESİLME 2 )zamanlarıdır,bunlar şu şekilde değişir: KESİLME 1 1 dak. 50 s. 4 dak.20 s 4 dak. 20 s KESİLME 2 1 dak. 50 s. 4 dak. 20 s Tekrar açılana kadar TC=5 TC=10 TC=GECE Eğer gece döngüsü seçilmişse,kullanıcı ‘’İYİ GECELER’’ mesajını görünce üniti kapatabilir.(TC=GECE) Gece döngüsünde ,etkileşim kesilme 2 zamanı asistan veya diş hekimi tarafından kesilir. Unit tekrar açıldığında bir önceki akşam başlayan gece döngüsü tamamlanacaktır. Diğer çalışma günü başlangıcında ,ünitin güç kaynağına bağlanması bir önceki akşam başlayan gece döngüsünün bitirilmesini sağlar. ZAMANLI FLUŞ SİSTEMİ(Sprey sıvıyla su hatlarını çalkalamak için fluş yapma hızlı döngüsü) Sırasıyla sistem hazırda bekleme (4.3.1-Resim 6)ve döngü başlama tuşlarına basınız. Sıvının cihazlardan deşarj olduğunu kontrol ediniz. Aşağıdaki başlıklar sırayla ekranda görünecektir: 1 2 ADIMLAR KURUTMA ZAMANI ADIMI: KURUTMA 1 KURUTMA ZAMANI ADIMI: ZAMAN 20 s 10 s KURUTMA 2 SIVIYLA EMİSYON ZAMANI: ADIM 1 SIVIYLA EMİSYON ZAMANI: ADIM 2 ADIM:DÖNGÜ BİTİMİ(END) 3 4 5 40 s. 20 s. --:-- Sistem sırayla otomatik olarak 2 kurutma adımını (Kurutma 1 ve 2),Seçilen sıvıyla iki emisyon adımını(Adım 1,Adım 2) gerçekleştirir ve döngüyü sonlandırır.(LED 4.3.1 açık+döngünün bittiğine işaret eden akustik sinyal-3 bip) ( 4.3.1)anahtarına basılarak sistem deaktif hale getirilir. EKSTRA İŞARETLER(Resim 7) -Dezenfekte tankında düşük seviye (4.3.8 LED’i açık +akustik sinyal(Düşük seviye uyarısı yeni bir döngü başlamasına engel olur,ama halen devam eden bir döngünün bitirilmesine izin verir.) -Cihaz spreyleri için ana şebeke suyu seçimi ledi -Sıvı rezervuarında düşük seviye: (4.3.3) açık (4.3.6) LED’i açık +sadece seçilen tankla akustik sinyal) (Düşük seviye uyarısı yeni bir döngü başlamasına engel olur,ama halen devam eden bir döngünün bitirilmesine izin verir.) SHD SİSTEMİ(EMİŞ HORTUMU DEZENFEKTESİ)(OTOMATİK DÖNGÜ)(2 DAK.) SHD sistemi Otosteril döngüleri için uygun spor,virüs ve bakteri dezenfektanlarla cerrahi emiş hortumlarının hızlı bir dezenfektesini sağlar. RESİM 7 A-SHD SİSTEMİ HAZIRLIK Dezenfekte çözeltisini SHD tankında şu şekilde hazırlayınız: -Tankı tesisattan bağlı olduğu eklentileri çözerek ayırınız. -Güçlendirilmiş dezenfektanı 1L solüsyon hazırlanması için gösterilen dozda ekleyiniz. -(35-40°C)sıcaklıkta suyu eklerken,hafifçe kıvırınız.Tank dolana kadar bunu yapınız.(yaklaşık 220 ml) -Tankı tesisata bağlı olduğu eklentileri çıkararak tekrar bağlayınız. -Emiş hortumlarının ucundaki kanüllerin bağlantılarını sökünüz. -Emiş hortumlarını,uçarlını maksimum açıklıkta ayarlayarak ,tesisatta var olan eklentilere uçlarını tanıtarak SHD’ ye bağlayınız.(Detaylar-Resim 6-D,3.2.1,ve 3.3.1) Tankın içeriği 7-8 dezenfekte döngüsü için yeterlidir. Çözeltiyi sıvı seviyesi tankta gösterilen minimum seviyenin altına düşerse ve herhangi bir durumda hazırlandıktan 12 saat sonra yenileyiniz. PROSEDÜR: (4.3.9)basınız. Önce (4.3.1)kontrolüne,ertesinde döngü başlama kontrolüne Sistem şu fazları otomatik gerçekleştirecektir: -İlk boru kurutma -Dezenfektasyon ile iç operasyon -Son çalkalama ve kurutma SHD döngüsünün gerçekleşmesi sırasında,aşağıdaki gösterimler hekim tablası üzerinde görünecektir: ADIMLAR SEÇİLEN SIVI İLE ÇALKALAMA ADIMI:ÇALKALAMA 1 KURUTMA ZAMANI ADIMI: KURUTMA 1 DEZENFEKTE AKIŞ ZAMANI FAZI:EMİSYON ETKİLEŞİM KESİLME ZAMANI ADIMI:KESİLME SEÇİLEN SIVI İLE ÇALKALAMA ADIMI:ÇALKALAMA 2 KURUTMA ZAMANI ADIMI:KURUTMA 2 ADIM:DÖNGÜ BİTİŞİ(END) 1 2 3 4 5 6 7 ZAMAN 5 s. 15 s. 15 s. 60 s. 15s. 10 s. --:--- Bir bip tonu ve (4.3.9)kontrolündeki LED’in sönmesi döngünün bittiğini gösterir. Sistem emiş kanülleri asistan tablasındaki yerlerine yerleştirildiğinde durur.(4.3.9 LED ışığı kapanır.) AYRI DESTEK SİSTEMİ Dental ünit cihaz su hatlarını iki değişik kaynaktan besleyebilir: -Bağımsız ,sterilize edilebilir ve atılabilir bir tanktan ayrı destek sistemi(Resim 6 n.1 Sprey tankı) -Normal şebeke suyu desteği,kullanılan sistemin destek kaynağı ve cihaz su hatları arasında,EN 1717 standardına göre uygun fiziksel ayrılmayı garanti etmesi gerekir. Her zaman cihazların ayrı rezervuardan bir sıvıyla takviye edilmesi tavsiye edilir. Rezervuar ve giriş kancası(Resim 6-B),bir otoklavda 135 C°,210 kpa(2.1 bar)’da 20 dak. boyunca sterilize edilebilir ,çıkarılabilir.(Resimde gösterildiği gibi saat yönü tersine döndürerek).Bu rezervuar ayrıca Otosteril/ZAMANLI fluş döngüleri için de kullanılmaktadır.Ayrı destek sistemi sağlanan rezervuara tanıtılan bir sıvıyla veya atılabilir konteynırlar içinde rezervuarın yerine dental ünite bağlanabilecek bu iş için sıvılarla :Saflaştırılmış su veya İzotonik tuz çözeltiyle çalışabilir. Not:Ayrı destek sistemiyle kullanılabilecek sıvılar’’Castellini Dental Ünitleriyle kullanılabilecek ürünler’’kısmında listelenmiştir. DESTEK KAYNAĞI SEÇİMİ Destek kaynağı cihaz tablası kontrol panelindense OTOSTERIL ZAMANLI FLUŞ kontrol panelinden seçilebilir.(2.16-Resim 2B,4.3.3-Resim 6) (4.3.3) tuşu dinlenmede ve LED kapalı:Bağımsız rezervuardan ayrı destek (4.3.3) tuşu aktive ve LED açık:Ana şebeke suyu desteği REZERVUARDAKİ SUYU TANITMA/DEĞİŞTİRME OTOKLAVLANABİLİR ŞİŞE N50000096 -Üniti etkinleştiriniz. -Saat yönü tersinde döndürerek steril edilebilir rezervuarın kuplingden bağlantısını sökünüz. -Giriş kancasını saat yönü tersine döndürerek sökünüz. -Rezervuar ve kancayı 20 dak. Boyunca 135 C°-210 kpa(2.1 bar)’da sterilize ediniz. -Seçilen sıvıyı steril rezervuara dökünüz,bu operasyonda steril eldivenler giyiniz ve herhangi bir yakın yüzeyle temas etmemeye özen gösteriniz;daha sonra sterilize edilmiş kancayı yerine takınız. -Rezervuar giriş kancası etrafında kaldırarak ve yerine monte ederek tekrar bağlayınız. -Üniti kapatınız. Kullanılan sıvının atılabilir konteynırı Saflaştırılmış su Saline çözelti -Üniti etkinleştiriniz. -Saat yönü tersinde döndürerek boş atılabilir konteynırı çıkartınız. -Giriş kancasını saat yönünün tersine döndürerek çıkartınız.Ve bir otoklav içinde 20 dak.boyunca 135 C°-210 kpa(2.1 bar) da sterilize ediniz. -Steril eldivenler giyerek ve yakın yüzeylerde temastan kaçınmaya dikkat ederek,sterilize edilmiş kancayı tekrar yerine takınız. -Kapağını çıkartarak yeni bir sıvı konteynırı açın ve giriş kancası etrafında kaldırarak ve yerine tam monte ederek bağlantısını yapınız. -Üniti kapatınız. UYARICI NOTLAR UYARI:Hastalar üzerinde bir cihazı kullanmadan önce,rezervuarın içerdiği sıvı çeşidini kontrol ediniz. Ayrı destek sisteminde fizyolojik çözelti,İzotonik tuz çözeltisi veya başka bir ürün kullanıldıktan sonra ,saflaştırılmış veya saf su kullanarak basit bir ZAMANLI FLUŞ döngüsüyle hemen su hattını çalkalayınız. DİĞER İŞARETLER(RESİM 7) Rezervuar(SPREY) seviyesi düşük:LED(2.16-Resim 2B,4.3.3.Resim 6)+LED(4.3.6-Resim 6)(Aralıksız yanar+net ara akustik sinyal) Rezervuar(SPREY)yeniden doldurulduğunda veya değiştirildiğinde,uyarı sinyalleri deaktif olacaktır. EMİŞ SİSTEMLERİ(OPSİYONEL) UYARI:Emiş sistem kanülleri ünit ile birlikte tedarik edilmemektedir.Biz EEC 93/42 EEC talimatlarına uygun,CE işaretli kanül kullanılmasını tavsiye ederiz. TEK CERRAHİ’’S’’ TİPİ EMİŞ SİSTEMİ Bu çeşit emiş sistemi,özel bir kutuda düzenlenmiş(yer edinmiş)tek cerrahi emiş motoruna ve ünitin içine monte edilen şu parçaların olduğu kite ihtiyaç duyar: -Aspire sıvı drenajı(çekilmesi) için hava/su ayırıcı -Emiş motoru aktivasyon devresi -Kan ejektör kanülü için hortum -Kanül için hortum -Aspire sıvılar için filtre ‘’C’’ TİPİ MERKEZİ HAVA EMİŞİ DÜZENLEMESİ Bu düzenleme aşağıdaki parçaların ünit içinde birleştirilmesinden oluşan ünitin merkezi emiş sistemine bağlanması için bir kite ihtiyaç duyar: -Emiş sistemi için pnömatik solenoid valf -Kan ejektör kanülü için hortum -Kanül için hortum -Aspire sıvılar için filtre ‘’LC’’ TİPİ SIVI RİNGLİ MERKEZİ HAVA EMİŞİ DÜZENLEMESİ Bu düzenleme aşağıdaki parçaların ünit içinde birleştirilmesinden oluşan ünitin merkezi emiş sistemine bağlanması için bir kite ihtiyaç duyar: -Emiş sistemi için pnömatik solenoid valf -Kan ejektör kanülü için hortum -Kanül için hortum -Aspire sıvılar için filtre ‘’METASYS COMPACT DYNAMIC’’ VEYA ‘’DURR COMBI CAS 1’’ AMALGAM AYIRICI CİHAZLA EMİLİM Amalgam ayırıcı cihazların tek cerrahi ve merkezi emiş sistemlerinde kullanılması hava/su ayırımını gerçekleştirdiği gibi sıvıdaki amalgam artıklarını ayırmayı ve toplamayı olanaklı kılar. Sistem,iki çeşit drenajın ünitten ayrı işleme tutulduğu,yüksek verimli santrifüj amalgam ayırıcı ile donatılmıştır: 1)Cerrahi emilim drenajı,az su içinde (yaklaşık 100 ml/dak.)yüksek amalgam artığı konsantrasyonunu içerir. 2) Kreşuar drenajı,düşük konsantrasyonlu amalgam artığı ile büyük su akışını(3 L/dak.)içerir. Sistem yürürlükteki uluslar arası kurallara uyumlu olarak,amalgam’ın %95 ayrılmasını sağlar. ‘’METASYS MST1 ECO’’ veya ‘’DURR CS1’’ sistemleri ise aspire hava/sıvı ayırıcıları ve sadece emiş borularından aspire sıvılardaki var olan amalgamın katı artıklarının kısmi ayırıcılarıdırlar. Bütün sistemler istek üzerine sağlanır ve ünit içine yerleştirilir. METASYS COMPACT DYNAMIC METASYS ECO DURR COMBI CAS 1 MERKEZİ MODEL ‘’DURR VSA’’ EMİŞ SİSTEMİ DÜZENLEMESİ Bu düzenleme ünit bünyesindeki yuvayı,şunları içeren ve tek-cerrahi veya merkezi emiş sistemine bağlantı için bir bileşen kitinden oluşur: -Emişin kanüllere seçimi için pnömatik solenoid valf -Sıvı drenajı için aspirasyon sistemi aktivasyonuna yarayan solenoid valflı kreşuar ve bardaktan drenaj sıvıları için kolektör ve katı artıkların işleme tutulması için filtre. OTOMED OPERASYONU(Resim 8) Sistem(Resim 8) otomatik olarak antiseptik ağız yıkamayı bardağa giden (dağıtılan)suya verir.İki değişik çözelti mümkündür.%7 ve %12+_%2.Ünit %7 takviyesine göre ayarlanmıştır. Seyreltiyi değiştirmek için,hortumun bağlantısını(%12 işaretli 8.5)konektörden çıkartın ve %7 işaretli konektöre bağlayınız. Normal fonksiyonu sırasında dağıtılan su ürünün rengini kabul eder.Tanktaki ürün biterse dağıtılan su renklenmeyecek ve dağıtımda az bir türbülans meydana gelecektir. TANKI DOLDURMA Tanka erişmek için şu yolları takip ediniz: Kapıyı açınız(8.1),Resimde gösterildiği gibi aşağı döndürünüz. Tankı(8.3)yuvasından çıkartınız. Tıkacı(8.2),tankı saat yönü tersine döndürerek serbest bırakınız. Tankı gösterilen maksimum seviyeye doldurunuz.(250 ml.) Tıkacı(8.2)tekrar yerleştiriniz,tankı tekrar konumlandırıp(8.3),kapıyı(8.1)kapatınız. Tankı tekrar monte ediniz. UYARI:Kapı açıldığında,ikincil düşük voltaj desteğine bağlı birkaç iç bileşen erişilebilir olacaktır.En üstün güvenlik koşullarını korumak için ,bu parçalara ve hastaya aynı anda DOKUNMAYINIZ. DİKKAT: Her ne kadar CASTELLINI SPA,OTOMED operasyonları için CABON firmasından ‘’DIN’’’in kullanılmasını tavsiye etse de ,medikal ürün seçimi yalnızca dental cerrahın sorumluluğundadır. Cihaz entegrasyonunu sağlamak için florin tabanlı ürünlerden kesinlikle kaçınılmalıdır.Ağız yıkama suyu hiçbir koşulda hasta tarafından yutulmamalıdır. Resim 8-OTOMED sistemi ‘’DUO’’ DENTAL ÜNİTİN SAĞ_EL KONFİGÜRASYONDAN SOL EL KONFİGÜRASYONA ÇEVRİLMESİ(RESİM 9A,9B,9C,9D ve 9E) ‘’DUO’’ ünitin çift yönlü versiyonu iş birimlerinin hem sağ-el kullanan,hem sol-el kullanan diş hekimleri için dönüştürülmesini sağlayan manüel mekanik bir sistemle donatılmıştır.Bu bahsi geçen değiştirme için gerekli operasyonlar cerrahi kadrolar tarafından gerçekleştirilebilecek 5 kolay ve çabuk adımı içerir: Adım 1:Üniti konumlandırma ve koltuk döşemesini sökmek Koltuğu yükseldiği hattın yaklaşık yarısına konumlandırın ve sırtlığı tamamen yukarı bir pozisyona alın,daha sonra ana anahtarı kapatınız.Koltuğun döşemesini (Resim 9.A-9.1)iki arka VELCRO sürgüyü kayırarak ve ileri doğru kaydırarak sökünüz. UYARI: Emiş terminallerini asistan tablasından ayırmak ve çevirme manevrası sırasında oluşan engellemeleri kaldırmak için ünit gövdesinden ilgili hortumların bağlantısını çıkartmak tavsiye edilmektedir.Eğer ışık destek direği(Resim 1-LUNA reflektör)temel ise,sol tutacağı (iki cihazlı tabla tarafı)saat yönü tersine döndürerek kaldırın ve el aletlerinin hortum bağlantılarını çıkararak el aleti kalan kısımlarını çıkartınız. Resim 9 A Adım 2.Üniti serbest bırakma Koltuğun ön metal kısmını arkaya sırtlığa (Resim 9-B)doğru katlayınız.Kolları(9.4 ve 9.5)çekerek dönüş engelleyici durdurucuların bağlantısından ayırın ve aynı zamanda büyük kola(9.3) ve ünit gövdesine kısmi bir dönüş uygulayarak pimlerin kilitli olmasını sağlayınız. Resim 9B Resim 9B-Bis Adım 3.Cihaz tablası döndürme Kendinizi koltuğun merkezinde konumlayınız ve ünit gövdesini,asistan tablasının kollarını ileri geçirmeye dikkat ederek kendisine doğru çekiniz.Ünit gövdesi koltuk etrafında yarı yolda iken,ünitin bir yana yatmasından sakınmak için kolları korumada gerekli özeni alarak cihaz tablasını karşı tarafa alınız.(bkz. Resim 9 C) Resim 9C Adım 4.Üniti döndürme ve kilitleme Ünitin gövdesinin dönüşü onu hattının sonuna alarak tamamlayınız.(Resim 9.D)ve durdurucu pimler(9.4 ve 9.5)’in yerlerine yerleştirildiğinden emin olunuz.Emiş terminallerini yerlerine tekrar oturtunuz ve daha sonra ünitin diğer ucundaki konektörleri ünit tesisatına yerleştiriniz. Resim 9 D Adım 5.Koltuk döşemesi düzenleme ve tablaları konumlandırma Cihaz tablasını koltuk tekrar düzenlemesini engellemeyeceği bir konuma almak için hareket ettiriniz,ve koltuğun ön kısmını dışa doğru katlayınız. Koltuk döşemesini(Resim 9-E)faz1’de gösterilen operasyonları ters yönde tekrarlayarak düzenleyiniz. Sol tutacağı el aleti kalan parçası ve tablo üstünde pimlerini takarak tekrar monte ediniz.Hekim ve asistan tablalarını ilgili çalışma sahalarında tekrar konumlandırınız. Resim 9 E DEZENFEKTE VE STERİLİZASYON Ekipman temizlenmesi prosedür ve programlar DİKKAT:Temizleme ve dezenfekte operasyonları gerçekleştirirken her zaman koruyucu eldivenler takınız. Ünitle birlikte iş görebilecek ürünlerin listesi’’Dental ünitle kullanılmak için ürünler’’ paragrafında listelenmiştir ve ürün talimatlarına göre kullanılmalıdır. Döşeme-Temizleme:Koruyucu,sterilize eden bir temizlik işlemi için ST-‘’Castellini Yüzey Temizleme’’’yi kullanınız:Ele alınacak yüzeye direk uygulayınız ve yumuşak bir kumaşla düzgünce yayınız.Daha sonra artıkları kuru bir kumaşla ortadan kaldırınız. Yüzeyler-Temizleme:Castellini STER 1 PLUS ile temizleyiniz ve kirleticilerden arındırınız. Dezenfekte:Etil alkol(%70’lik)kullan absorbe olana kadar ovarak bir kumaş kullanıp uygula. SU HATTI DESTEK SPREYLERİ Temizleme:Ana şebeke suyuyla Fluş-Zamanlı Fluş(bkz.Otosteril/Zamanlı Fluş kısmı) Kirlilikten arındırma:Kimyasal sterilleştiriciyle oto steril döngüsü(bkz.Otosteril/Zamanlı Fluş kısmı) HAREKET EDEBİLİR KORUYUCULAR:Tabla içi,el aleti kalan kısımları,Otosteril-Zamanlı fluş tutucuları Temizleme:Verilen talimatlara göre Castellini STER 1 PLUS ile temizleyiniz ve kirlilikten arındırınız. UYARI:Silikonlu madde etkileşimi hareketli koruyucular ve cihaz kordonlarına tamir edilemez hasar verir. Dezenfekte:Etil alkol %70 kullanarak dezenfekte ediniz. Sterilizasyon:Hareketli korumaları ağartmak için Koruma:Suda %10 seyreltilmiş 0,1%0,5 aktif klorinli AMUCHINA KLORİN OKSİDAN veya suda %10 seyreltilmiş ağartıcı çözeltisi hazırlayınız. Ağartılacak parçaları 1-2 saat ıslatınız. Daha sonra sökünüz ve iyice çalkalayınız. Not:Parça işlemden hemen sonra geçici olarak kararır birkaç saat havayla temastan sonra kendiliğinden doğal yüzey rengini kazanır. Bu işlemin ayrıca dezenfekte etkisi vardır. UYARI:Asitlerle etkileşiminde sıvı toksin gaz yayar.(Klorin).İşleme giren maddeleri tekrar kullanmadan önce iyice çalkalayınız. SERAMİK KÂSE Temizleme:Yumuşak aşınmayan süngerle kir temizleme Sterilizasyon:Uygun buhar otoklavında 20 dak. 135 C°-210 kpa(2.1 bar)buhar otoklavı -Tabla tutacakları Ayrı destek sistemi tank ve hortum -OTOSTERİL TÜP KAPAĞI Temizleme:Castellini STER 1 PLUS ile temizleme ve sağlıklı hale getirme Dezenfekte:%70 etil alkol kullanarak dezenfekte Sterilizasyon:20 dak.135C° bir buhar otoklavı Sıkışmış hava filtre ampulleri(Genel hava filtresi ve HPA filtresi) Temizlik:Nötr sıvı deterjan(nötr şampuan)ve sıcak su UYARI:AMPÜLÜN MATERYALİ ALKOLE DİRENÇLİ DEĞİLDİR. HPA sıkıştırılmış hava filtre kartuşu Sterilizasyon:Bir buhar otoklavında 20 dak.135 C°-210 kpa(2.1 bar) CERRAHİ EMİŞ SİSTEMLERİ Emiş hortumları Temizleme ve sterilleştirme:STER 3 PLUS talimatlarına uygun seyreltik çözeltiyi aspire ediniz,atılabilir kanülleri çıkarınız,yeniden kullanılabilirleri sterilize ediniz. Dezenfekte:SHD sistemi ile sağlıklı hale getirme(opsiyonel)(bkz. SHD sistemi kısmı) Kanül konektörleri Temizleme:Castellini STER 1 PLUS ile temizleyiniz ve kirleticilerden arındırınız Dezenfekte: :%70 etil alkol kullanarak dezenfekte Sterilizasyon:Kanül konektörleri bağlı hortumlardan sökülür ve bir buhar otoklavında 20 dak.-135 C°210 kpa(2.1 bar)’da sterilize edilir. Emiş sistemi filtresi Temizleme:OLUKLARI temizleyiniz ve sağlıklı hale getiriniz. Bir kanülü kaldırarak emiş sistemini aktive ediniz. Emiş sistemi çalışırken,basınç tıpasını sökünüz.(13.2-Resim 13) Artıkları atınız ve filtreyi işleyen suyla yıkayınız. REFLEKTÖR: CİHAZLAR: Her bir cihaz için talimatlara ‘’LUNA ‘’ Reflektör ve ‘’Operasyon Cihazları ‘’kısmına bakınız. EKİPMAN TEMİZLEME PROGRAMI ÇALIŞMA GÜNÜ BAŞLANGICI * Zamanlı fluş döngüsü,musluk suyuyla zamanlı fluş *Sterilize esnek koruma uygulanması VF TABLET *Atılabilir koltuk ve ünit kaplaması *VF CONTROL PLUS TABLET emiş sistemi filtresinde uygulanması HER HASTADAN SONRA *OTOSTERIL döngüsü *Sterilize cihazlar(Türbinin ve mikro motorun işlemden önce ve sonra günlük Yağla(DAILY OIL)yağlanması) *Esnek koruyucu kalkanlar sterilizasyonu *SHD döngüsü(opsiyonel)veya STER 3 PLUS ile (1 lt.suda 3 ölçek)emiş Hortumu temizlenmesi *Kirli yüzeyleri STER 1 PLUS ve %70 etil alkolle temizlik-dezenfekte *Atılabilir kaplamaları değiştirme ÇALIŞMA GÜNÜ BİTİMİ * OTOSTERIL döngüsü *Sterilize cihazlar(Türbinin ve mikro motorun işlemden önce ve sonra günlük Yağla(DAILY OIL)yağlanması) *Esnek koruyucu kalkanlar sterilizasyonu *Ayrı destek sistemi sterilizasyonu *Atılabilir kaplamaları eleme *Kirli yüzeyleri STER 1 PLUS ve %70 etil alkolle temizlik-dezenfekte *ST kullanarak koltuk yüzeyleri ve tabure döşemesi temizleme *Cerrahi emiş oluklarını STER 3 PLUS’ LA temizleme(1 lt. Suda 3 ölçek) *SHD döngüsü(opsiyonel) *Emiş sistemi filtre temizleme *Kreşuar drenaj filtresi temizliği Kreşuar su musluğu, bardak doldurucu, kreşuar, hekim tabla tutacağı, el aleti Koruması sterilizasyonu(hepsi sökülebilir ve otoklava girebilir.) Günlük yağ STER 3 PLUS STER 1 PLUS ST-Surface treatment AYDA BİR HPA kartuşu sterilizasyonu(Eğer varsa) Eğer varsa, amalgam ayırıcı filtre temizlenmesi Not: Amalgam kolektörü değiştirmek için talimatlara bakınız Reflektörün ÖN CAMI ve YANSITICI AYNANIN temizliği HPA kartuşu RUTİN BAKIM Dental personel tarafından gerçekleştirilen prosedürler ve bakımlar Rutin bakım ve kontroller ekipmanın fonksiyonel ve güvenlik özelliklerini koruduğunu gösterir ve kullanıcının sorumluluğundadır. Rutin bakıma ek olarak, periyodik planlanmış bir bakımın, programlanmış teknik koruma kısmında gösterilen aralıklarda kullanıcı tarafından çağrılması gerekmektedir. PROSEDÜRLER DARBE ÖNLEYİCİ SİSTEMLERİN KONTROLÜ 1)Koltuk alçaltma darbe önleyici güvenlik sistemi kontrolü(Resim 10 A-1) Koltuk alçaltma kontrolünü aktive ediniz ve aynı anda güvenlik taban plakaya basınız; koltuğun aniden durması ve birkaç saniye yükselmesi gerekir. 2)Sırtlık geriye yaslama darbe önleyici güvenlik sistemi(Resim 10 A-2) Sırtlık geriye yaslama kontrolünü aktive ediniz ve aynı anda yolunu bloklayınız; sırtlığın aniden hareket etmeyi durdurması gerekmektedir. Resim 10-A 3)Asistan tablası darbe önleyici sistem(Resim 10-B) Resim 10-B Sırtlık yükseltmesi kontrolünü aktive ediniz ve aynı anda asistan tablası tutacağını kaldırınız, koltuk hemen durmalı ve birkaç santimetre aşağı inmesi gerekir. Bu sistemlerden herhangi biri hata veriyorsa, Castellini Servis bölümü ile temasa geçiniz. GENEL HAVA FİLTRESİ(Resim 11) Resim 11 Genel hava filtresinin tozu atmak ve pnömatik desteğin yoğunlaşmasını ayırmak fonksiyonu vardır. Yoğunlaşan sıvı seviyesi filtre yapan elemanın seviyesine ulaşmalıdır.(11.1) Yoğunlaşan sıvıyı boşaltmak için: -Koltuğu maksimum yüksekliğe yükseltiniz. -Dental ünitin ana anahtarını kapatınız. -Filtreye bir konteynır yerleştiriniz. -Drenaj vanasını(11.2) gevşetiniz ve yoğunlaşan sıvıyı çekiniz.(drenaj) UYARI: Transparan ampul alkole dirençli değildir. Filtre elemanını yılda bir değiştiriniz.(Servis merkezi ile temasa geçiniz.) HPA FİLTRESİ(Opsiyonel)(Resim 12): Resim 12 HPA filtresinin havadaki dolaşan bakterileri atma fonksiyonu vardır.İç kartuş otoklava girebilir: -Koltuğu maksimum yüksekliğe çıkarınız. -Dental ünitin ana anahtarını kapatınız. -Hava basıncını serbest bırakmak için şırıngayı çalıştırınız. -Transparan ampulü(12.1) ellerinizle gevşetiniz. -Muhafazayı(12.2)çıkartınız ve bir otoklavda 135 C° 210 kpa(2.1 bar)’da sterilize ediniz. KURU STERİLİZATÖRLER KULLANMAYINIZ. -Sterilize edilmiş kartuş basınç uygulayarak tekrar yerleştiriniz,ampulü yerinde sıkınız. UYARI:Ampul,ALKOLE DİRENÇLİ DEĞİLDİR. Kartuşu senede bir değiştiriniz. EMİŞ SİSTEMİ FİLTRESİ(Resim 13) Resim 13 Emiş filtresini(13.1)temizleme, dezenfekte ve sterilizasyon kısmındaki temizleme talimatlarına göre temizleyiniz ve kirden arındırınız. Temizledikten sonra filtrenin içine bir veya iki tane VF Control Plus – temizleme, köpük önleme tableti yerleştiriniz. DİKKAT: Koruyucu eldiven giyiniz. Her zaman emiş sistemi aktifken işlem yapınız.(hortum kalkmış) MWB SİSTEMİ-SU DESTEĞİNİN BİYOLOJİK KONTROLÜ(Resim 14 A ve 14 B)(Opsiyonel)(Dental personelin sorumluluğu altında) MWB sistemi,su desteğinin hijyenik korumasını sağlayan ve devre içinde kirliliği önleyen bir konsantrasyonda gelen su desteğine otomatik bir dezenfekte ajanı dağıtır.Sistem ,dezenfektan ile doldurulması gereken atılabilir bir kartuştan yararlanır.MWB sistemi ile kullanılabilecek ürünler’’Dental Ünitlerle Kullanılabilecek Ürünler’’ kısmında listelenmiştir. Kartuş altı ayda bir değiştirilmelidir. Kartuş hazırlanması ve düzeneği(Resim 14.A) Resim 14-A 1-Hortumu kartuşun altındaki deliğe yerleştiriniz ve karşı ucunu kapağın alt muhafazasında konumlandırınız. 2-Kartuş içinde 50 gr. dezenfektan dökünüz. 3-Seviye göstergesini(kırmızı top)kartuş içine atınız. 4-Kapağı fitleyerek kartuşu,hortumun dipten dışarı çıkan ek kısımlarına izin vererek kapatınız. 5-Kapağı ışık,düz bir objeyle sabit basınç uygulayarak,yerine uyuşana kadar bütünüyle fitleyiniz. MWB kartuş yerleştirme/sökme(Resim 14-B) Resim 14-B 8-Dental ünitin ana anahtarını kapatınız ve kalan basıncı serbest bırakmak için hava/su şırıngasını çalıştırınız. 9-Alttaki muhafazayı MWB üniti kafasından ayırınız. 10-Komple kapalı kartuşu alt muhafazada yerleştiriniz. 11-Güç kullanmadan ,alt muhafazayı kafaya fitleyiniz. 12-Dental üniti çalıştırınız ve MWB ünitin sıklığını kontrol ediniz. MWB kartuşu SU FİLTRELERİ(Resim 15-A)(Dental personelin sorumluluğu altındadır) Resim 15-A Her dental ünitte iki tane su filtresi vardır: Koltuğun tabanında genel bir filtre(50 um, sarı etiketli),ve su destek birimindeki cihazlar için filtre(25 um, kırmızı etiketli) Basınçta veya su akışındaki düşme durumunda, herhangi bir durumda da en azından yılda bir, filtre elemanlarını temizleyiniz veya değiştiriniz: -Dental ünite su desteğini kesiniz. -Dental ünitin ana anahtarını kapatınız. -Kalan basıncı serbest bırakmak için şırınga kullanınız. -Başlığı(15.A.1)gevşetiniz ve filtre elemanını(15.A.2)sökünüz. -Filtre elemanını yenileyiniz veya kompres hava, suyla temizleyiniz. EL ALETLERİ SPREYLERİ İÇİN SU FİLTRESİ(Resim 15-B) Resim 15-B Cihaz tablası tutacağının iç kısmında çalışan cihazların sprey sıvıları için bir su filtresi yerleştirilmiştir.(yaklaşık 50 um) Spreylerin el aletine giden basınç veya su akış düşmesi durumunda, kullanıldıktan altı ay sonra, filtre elemanını temizleyiniz veya değiştiriniz; -Ünitin hidrik gücünü kesiniz. -Ana anahtarı kapatınız. -Kalan basıncı deşarj etmek için şırıngayı aktive ediniz. -Başlığı(15.B.1)gevşetiniz ve filtre elemanını (15.B.2)sökünüz. -Filtre elemanını değiştiriniz veya kompres hava, suyla temizleyiniz. TÜRBİN YOĞUNLAŞMA FİLTRESİ(Resim 15-C) Resim 15-C Eğer filtre içindeki(15.C.1-Resim 15 C)toplamada (yığılmada)önemli bir artış görürseniz, bu filtre dental ünit cihaz tablası yakınındadır. Kapağı(15 C.2) saat yönünde ¼ tur döndürerek sökünüz. Filtre elemanını(15 C.3) çıkartınız ve var olan sıvıları elimine ediniz. Filtre elemanını kapakta görünen tarihten ilk seferde bir yıl içinde ve ondan sonra yılda bir değiştirilmelidir. UYARI BAKTERİYEL KONTAMİNASYON SİSTEMİ Kapağın içerisindeki yoğunlaşmış sıvı atılabilir eldivenler ve göz koruması olan personel tarafından ve her zaman yüksek biyolojik zehirlerle ilgili atık atılması için sağlık düzenlemelerine uygun olarak atılmalıdır. KAPLAMALARIN YAĞLANMASI Resim 16 A Koruyucu macun’S1 Castellini-Protettivo per O-ring’(Resim 16-A)kullanınız. Talimatlar: Koruyucu eldiven giyiniz, parmak uçlarınıza küçük miktarlarda macun uygulayınız ve yağlanacak kısma doğrudan parmaklarınızla ince bir macun tabakası yayınız. EMİŞ FİLTRESİ BAŞLIĞI(Resim 16.B) Resim 16-B Sağlanan talimatlara göre olukları STER 3 PLUS ile temizleyiniz ve sağlıklı hale getiriniz -Bir hortumu emiş sistemi aktif olması için kaldırınız. -Filtre başlığını çıkartınız.(13.2-Resim 13) -Resimde görüldüğü gibi başlığın iç yüzeyini sağlayınız. -Başlığı tekrar filtreye monte ediniz. DİKKAT: Koruyucu eldivenler giyiniz. HER ZAMAN EMİŞ SİSTEMİ AKTİFKEN ÇALIŞINIZ.(HORTUM KALDIRILINCA) EMİŞ KANÜLÜ BAĞLANTISI(Resim 16 C-16 D) Resim 16-C Resim 16-D -Emişin devam etmesi için bir kanülü çıkartınız. -Kanül gövdesini hortum bağlantısından çıkartınız. -O-ringi A’yla gösterilen şekilde yağlayınız. -(B)contayı vazelinle yağlayınız. Her bir kanülü tekrar yerine koymadan önce bir VF Control Plus tabletini içeriye yerleştiriniz. UYARI: Koruyucu eldivenler giyiniz. Her zaman bu operasyonu emiş aktifken yapınız.(kanül kaldırılmış) DENTAL CİHAZLAR: bkz. Operasyon cihazları kısmındaki talimatlar REFLEKTÖR: bkz. Reflektör kısmındaki talimatlar RUTİN KORUMA PROGRAMI Üretici bütün koruma ve sağlıklı hale getirme işlemlerinin YALNIZCA Castellini tarafından onaylanan ürünlerle gerçekleştirilmesini bildirir. Bu kılavuzda adı geçen ürünler ve’Dental Unit Hijyen ve Bakım Protokolünde’adı geçen ürünler haricinde bir ürün kullanılması yasaktır. Üretici yukarıdaki reçeteye uymadaki herhangi bir hatayı, üreticinin direktiflere uymamaktan kaynaklanan yanlış kullanım olarak algılayacaktır ve sonuç olarak temel güvenlik gereksinimlerinden taviz verecektir. GÜNLÜK Türbini GÜNLÜK YAĞ ile yağlayınız. Mikro motor el parçasını üretici talimatlarına göre yağlayınız. Havalı mikro motoru günlük yağla yağlayınız. S1 macunla Emiş Sistemi filtre başlığını yağlayınız. Genel hava filtresinden yoğunlaşanı boşaltınız. Not: Türbin, mikro motor el parçası ve havalı mikro motor ayrıca otoklav. Sterilizasyon döngüsü öncesinde ve sonrasında yağlanmalıdır. HAFTALIK S1-O-Ring korumasıyla Türbinin O-ring çabuk kuplingi(varsa) Mikro motor el aleti O-ringi çabuk kuplingi yağlama Şırınga iç kısım konektörleri vazelinle yağlanması Emiş kanülleri gövde bağlantı kırmızı contaları yağlama AYLIK YILLIK Darbe önleyici koltuk güvenlik sistemleri kontrolü GENEL HAVA filtreleme elemanı değiştirme HPA kartuşu değiştirme(varsa) MWB kartuşu değiştirme(varsa) Ayrı destek sistemi şişesini en az yılda bir defa değiştirme Programlı teknik koruma için servis merkeziyle temasa geçiniz. CASTELLİNİ DENTAL UNİTLERLE KULLANILAN ÜRÜNLER AYRI DESTEK SİSTEMİ İÇİN ÇALKALAMA AJANLARI İZOTONİK SALİN SOLÜSYONU-OGNA S.P.A. 1000 ml atılabilir şişe dental ünite bağlanır. SAFLAŞTIRILMIŞ ÇÖZELTİ P.S.- OGNA S.P.A. 1000 ml atılabilir şişe dental ünite bağlanır. FİZYOLOJİK ÇÖZELTİ-Ayrı destek sisteminde, onun bir otoklavda sterilizasyonu ertesinde kullanılabilecek farmasötik bir ürün OTOSTERİL SİSTEMLERİ İÇİN ÜRÜNLER Ster 4 Sprey-Kimyasal Toz Sterilizatör STER 4 SPREY OTOSTERİL için kullanma: Çözeltide, etiketteki gösterimleri takip ederek (1lt.35-40C sıcak suda 16-20 gr. Ürün) 15 dak. Sonra ve 24 saat içinde kullanılmalıdır. Değişik etkileşim zamanlarında dezenfekte etkililiği:2 dakika(düşük),5 dakika(orta),10 dakika(yüksek) DİKKAT: Çözeltiyi cihaz spreylerini desteklemek için kullanmayınız. SHD İÇİN KULLANIM:250 ml 35-40 C° sıcak suda 16-20 gr. Ürün) Çözelti 15 dak.sonra ve 24 saat içinde kullanılmalıdır. MWB SİSTEMİ İÇİN TEST EDİLEN ÜRÜN:STERIDROLO-MOLTENI-KLORAMINE T CRISTALLINE,50 g kutuFarmasötik ürün-Kullanıcı tarafından hazırlanması(bkz.’’Rutin Bakım’’) MWB SİSTEMİ İÇİN ÜRÜNLER Aynı bazlı ticari ürünler:Aktiven-Chloraseptine-Chlorazene-Chlorazone-Clorina-Euclorina-GansilGyneclorina-Halamid-Mianine-Tochlorine-Tolamine UYARI!Benzer fakat eşdeğerde olmayan maddelerden kaçınınız: Dichloramine T,N,N dichloro-4-methylbenzenesulfon-amide sodyum tuzu,N-chloro-p-toluenesulfonamide sodyum,sodyum p-toluenesulfon kloramide Eğer,MWB sisteminde kullanılırsa KİŞİLER VE EKİPMANLAR İÇİN BİR TEHLİKE OLUŞTURUR. Toz ürünlerden(kristal olmayanlardan)kaçınınız çünkü MWB kartuşundan hala çözünmemiş olarak çıkabilirler. MEDİKAL CİHAZLARI SAĞLIKLI HALE GETİRMEK İÇİN ÜRÜNLER %70 ETİL ALKOL-%70’lik çözelti(70 kısım etil alkol-30 kısım distile su)kullanıcı tarafından hazırlanır. NOT:’’HIV enfeksiyonunu kontrol eden sağlık personeli işlem rehberi’’ Sağlık Bakanlığı,6 Nisan 1989,bu madde HIV virüsüne karşı yüksek ölçekte etkili dezenfektanlardan biri olarak listelenmiştir.’’Etil alkol ve izopropil alkol (…)birkaç dakikada HIV’ deaktif eder. Bakterik sporlar üzerinde etkili değildirler. Alkol %70’lik bir konsantrasyonda en etkilidir. Aşağısında veya yukarısında daha az etkilidir.’’ STER 1 PLUS CASTELLİNİ-Castellini diş hekimliği medikal cihazlarının yüzeyleri için kirlilik azaltma1000 ml şişe STER 3 PLUS CASTELLİNİ-Cerrahi emiş sistemi temizleme için konsantre sağlıklı hale getirme sıvısı1000 ml şişe ST-SURFACE TREATMENT CASTELLİNİ-Dental koltuk ve tabure döşemesi için sağlıklı hale getiren koruyucu deterjan-400 ml. Şişe VF CONTROL PLUS CASTELLİNİ-Cerrahi emiş devreleri için sağlıklı hale getirme ve köpükten arındırma tableti. KÜÇÜK(240 1,7 gr. tablet)ve MAGNUM (120 2,4 gr. Tablet)ebatları vardır. Kullanım: Emiş sistemi filtresinde ve her bir emiş kanülünde. AYRI DESTEK SİSTEMİ İÇİN OTOKLAVLANABİLİR TANK KORUYUCU KALKANLAR: Koltuk başlık, sırtlık ve koltuk için atılabilir koruma Kontrol paneli için adesif atılabilir koruma Cihaz tablası, El aleti tutacağı, Otosteril koruması için esnek otoklava girebilir kalkanlar. Zamanlı fluş için otoklavlanabilir kapak KORUMA İÇİN ÜRÜNLER CASTELLİNİ DAİLY OİL(GÜNLÜK YAĞ):Günlük türbin bakımı için yağlama spreyi. Formatı:200 ml. silindir S 1’Castellini-Protettivo per O-ring’-Koruyucu silikon macun –Format:20 gr. Tüpte Ticari vazelin SODYUM HİPOKLORİT 5 +%6 Aktif Klorin(ticari beyazlatıcı)-Kullanılmadan önce seyreltilmiştir. Kullanım: Esnek kapakları ağartmak için, kullanıcı tarafından %10 çözelti hazırlanır.(1 parça ağartma+9 parça su) AMUCHINA Elektrolitik Klorin Oksidize Edici-Kullanılmadan önce seyreltilmiş Kullanım: Esnek kapakları ağartmak için, kullanıcı tarafından %10 çözelti hazırlanır.(1 kısım ağartma+9 kısım su) KISIM 2 ‘LUNA’ REFLEKTÖR TEKNİK BİLGİ MEDİKAL CİHAZ SINIF I-DİREKTİF 93/42 EEC ELEKTRO-MEDİKAL EKİPMAN SINIF 1 TİP B-CEI EN 60601-1 EKİPMAN EĞER HAVA-OKSİJEN –NİTRİK OKSİT İÇEREN YANABİLİR ANESTEZİK KARIŞIMLAR VARSA KULLANILAMAYABİLİR GÜÇ DESTEĞİ MAKSİMUM GÜÇ GİRİŞİ AMPULE GİDEN VOLTAJ 75 W 12 V DC FİLAMENTLİ HALOJEN LAMBA(OSRAM HALO STAR 64450S) 12 V-75 W SÜREKLİ OPERASYON sürekli IŞIKLANDIRMA PARAMETRELERİ 70 cm’de ışıklandırma(I pozisyonu) 20.000 lüks 20000 lüksteki renk nokta projeksiyonu 4000 K 70 cm’de ışık projeksiyonu 20X10 cm. IŞIK ÇALIŞMA ARALIĞI DİKEY GEÇİŞ (‘’Y ‘’ eksenine) 87 cm ‘’X’’ EKSENİ DÖNMESİ 280° ‘’Z’’EKSENİ DÖNMESİ 60° ‘’Y’’ EKSENİ DÖNMESİ 120° DİRSEKLİ KOLUN DESTEK KUTBUNA DÖNMESİ 350° DESTEK KUTBUNUN UNİTE DÖNMESİ 140° MAKSİMUM TOPLAM AĞIRLIK UNİT VERSİYONU 13 kg. Reflektör dönüş yönü RESİMLER VE AÇIKLAMALAR 1-Operasyon lambası 1.2-Çalışan ışık kafası 3-Kendisi dengelenen pantograf kol Resim 1 UYARI:-Eğer ön cam ve çıkış kafa muhafazası görünür şekilde hasar görmüşse veya anormal gürültüler/titreşimler varsa reflektörü kullanmayınız. Yetkili bir teknik servis merkeziyle temasa geçiniz. -Işığı hareket ettirmek için sadece tutacak(1.1)’lardan yararlanınız. AMPULÜN DEĞİŞTİRİLMESİ(12 V-75 W HALOJEN TİPİ HALO STAR 64450 S-OSRAM)(Resim 2) Resim 2 Bu operasyonu uygulamadan önce, elektrik akımını ünitten uzaklaştırmak gerekir: -Kafayı(1.2-Resim 1)operatör için erişilebilir bir konuma getiriniz, resimdeki gösterimdeki gibi yukarı doğru ayarlayınız. -Ön cam soğuması için birkaç dakika bekleyiniz, elle tutunuz, fiksleme vidalarını (2.1) tam gevşeyene kadar gevşetiniz, bu vidalar düşmeden aşağı iner. -Ön camı aldıktan sonra, birkaç dakika bekleyiniz, daha sonra iç parçaların herhangi bir operasyon yapılabilecek kadar soğuk olmasından emin olunuz, çünkü bütün operasyon grubu operasyon sırasında yüksek sıcaklıklara ulaşır. -Işık kabını(2.3)kılavuzdan (2.4)sökünüz, güvenlik dübellerini (2.5) heksagon anahtar kullanarak açınız ve halojen ampulü (2.6)çıkartınız. -Eski lambayı, parmaklarla yeni lambaya temastan kaçınarak, özdeş bir yenisiyle değiştiriniz.(Ampul desteğine ampulü yerleştirmek için, korumak amacıyla, plastik sarma muhafazası kullanınız.) -Güvenlik dübellerini (2.5)sıkınız ve plastik muhafazayı çıkartınız. -Işık kapağını(2.3),kılavuzuna(2.4)tekrar yerleştirdikten sonra, ön camı yerine monte ediniz ve elle tutarak fiksleme vidalarını (2.1)sıkınız. ‘’LUNA’’ REFLEKTÖR ODAKLANMASI(Resim 3) Resim 3 ‘’LUNA’’ reflektörün odaklanması Castellini S.P.A. tarafından gerçekleştirilir ve ampulün değiştirilmesi onu modifiye etmez. Gerekli olduğu durumda, şu yolu takip ediniz: -Reflektörü açınız, kafayı zemine doğru döndürünüz ve ışık ışınlarını dik olarak ön camdan 70 cm. uzaklıktaki bir beyaz kâğıda yansıtınız. -Tornavida aracılığıyla, vidaları(3.1-3.2-3.3)(arkadaki erişilebilir) ışıklandırılan görüntünün yaklaşık 20X10’luk bir dikdörtgen olması için ayarlayınız. OPTİK PARÇALARIN TEMİZLENMESİ Periyodik olarak ön camı ve aynayı herhangi bir aydınlatma seviyesi düşmesini engellemek için temizleyiniz. Bu operasyon kafa soğuk olduğunda yapılmalıdır. Sadece etil denatüre alkol kullanınız. Reflektörü açmadan önce yüzeyleri dikkatlice kurutunuz. PANTOGRAF KOLUN AYARLANMASI(Resim 4) Resim 4 Eğer kafa istediğiniz pozisyonda kalmazsa, pantograf kolun yeniden dengelenmesini tekrarlamak gerekecektir: -Kafayı resimde gösterildiği gibi yerleştiriniz. -Kolun etrafındaki iki lastik katlamayı(4.1)sökünüz. -4 fiksleme vidası(4.2)sökünüz ve çıkartınız, kol kapağı(4.3)’nı çıkartınız. -Kupling kutusunu(4.4)bir tornavida veya iğneyle sıkarak, yay gerilimini arttırabilirsiniz veya gevşeterek azaltabileceksiniz. -Son olarak, bu lastik kaplamaları da içeren her iki kolu yerine koymak zorundasınız. ‘’LUNA’’ REFLEKTÖR ŞEMALARI KISIM 3 OPERASYON CİHAZLARI ‘’MULTISTERIL 2 TITANIUM’’ŞIRINGA Resim 1 ‘Multisteril 2 Titanium’ şırınganın üç modeli vardır:soğuk,sıcak ,operasyon sahasını ışıklandırma için entegre cihazlı sıcak. Su, hava veya sprey desteğine A,B veya hem A hem B’ye basmakla izin verir. A(su),B(hava),A ve B birlikte(sprey etkisi).Resim 1 Hava desteği kontrol B’de uygulanan basınca göre ayarlanabilir. Nözül dönebilir.Ampulü ve istenildiğinde operasyon sahasını ışıklandırmak için fiber optiği(C-Resim 1)taşır. Şırınga şu şekilde aralıklı çalışır:10 s.çalışma,5 dak.hazırda bekleme Uyarı:Şırıngayı kullanmadan önce nozül ve dış kapağın şırınga gövdesi üzerinde doğru fitlendiğinden emin olunuz. Görünür bir hasar olduğunda şırıngayı kullanmayınız.Yetkili bir teknik servis merkeziyle temasa geçiniz. ÜNİTE BAĞLANMASI: Resim 2 Resim 3 ’’Multisteril 2 Tıtanıum’’ şırınga spesifik hava,su ve güç desteklerine ihtiyaç duyar:Bu yüzden ,sadece spesifik düzenlenmiş dental ünitlere takılabilir.Orijinal düzenlenmemiş ünitlere takılması Castellini S.P.A tarafından yetkilendirilmiş,teknik personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Dental ekipman Castellini S.P.A. tarafından su ve havayı şırınga için doğru basınçla desteklemek için ayarlanmıştır: Hava basıncı: minimum 330 kpa(3,3 bar),maksimum 460kpa(4,6 bar) Resim 2-2.5 konumunda ölçülmüştür. Su basıncı: minimum 90 kpa(0,9 bar),maksimum 140 kpa(1,4 bar) Resim 2-2.4 konumunda ölçülmüştür. Herhangi bir durumda bu basınç aralıklarını aşmayınız. Şırıngayı hortuma yerleştirdikten sonra,ringi sıkınız.(Resim 3-3.1) ENTEGRE IŞIKLANDIRMA CİHAZI Şırınga ne zaman dental ünit tablasından kaldırılırsa,ampul yanacaktır,aynı anda üretilen ısıyı ortadan kaldırmak için bir hava jeti akışı olacaktır.Işık,şırınga ünit tablasındaki yerine tekrar konulana kadar açık olacaktır.Ampul maksimum 35 V DC ile desteklenmelidir. AMPÜLÜ DEĞİŞTİRME(Resim 4) Resim 4 Nozülü(4.1) şırınga dış gövdesinden sadece çekerek çıkartınız ve bir yardımcı aletle,ampulü çıkartınız.(4.2) Yeni ampulü konumuna iki kontağı,soket kontaklarıyla çiftleyerek oturtunuz:ampul bu konumda daha düzgün yerleşir. Ampule çıplak elle dokunmayınız.Eğer bu olmuşsa,onu pamuk ve alkolle temizleyiniz. Not:Ampul ömrü yaklaşık 50 saattir. GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler Ekipmanın güvenli kullanıldığından emin olmak için, kullanıcı hijyen Standard setine ve profesyonel dikkate uymalıdır. Şu noktalarda ayrıca akılda tutulmalıdır: -Kullanım sırasında hastanın ağzından veya cihazdan gelen toz veya materyal parçacıkları oranın etrafındaki çevreye dağılabilir.(organik ve inorganik parçacıklar, metal tozu, sıvılar, potansiyel etkilenmiş akışkanlar ve biyolojik materyaller) Personel gözlerini, solunum yollarını, ağız ve derisini güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri, koruyucuları ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır. Emiş sistemini, materyal, toz, aerosol deşarjını minimize edecek şekilde sonuçlanma eğiliminde olan, bütün operasyonlarda yüksek hızda çalıştırınız.Dental üniti desteklemek için su hatlarında biyofilm oluşmasına yol açtığı ve böylece mikrop hızla çoğalmasını ünitin kendi içinde kolaylaştırdığı için,içme suyu kullanılması tavsiye edilmez.Üniti yalnızca ayrı destek sistemi olarak sıvılarla (İzotonik Tuz çözeltisi veya saflaştırılmış su)desteklemek tavsiye edilir. SERVİS Uygun filtrelenmiş hava ve suyla şırıngayı desteklemek zorunludur. Bu yüzden ünitteki filtrelerin düzenli bakımı ve kompresör tankından yoğunlaşanın çekilmesi(drenajı)tavsiye edilmektedir. Haftada bir O-ring (2.3-Resim 2)’leri silikon S1 yağı ile yağlayınız. Atılabilir koruyucu eldiven giyerek, parmaklara küçük bir miktar S1 uygulayınız ve onunla yağlama yapınız. TEMİZLEME, DEZENFEKTE, STERİLİZASYON DİKKAT: Cihaz steril olarak sağlanmamaktadır. Kullanmadan önce aşağıdaki spesifikasyonlara göre sterilize ediniz: Cerrahi alkole batırılmış pamuk kullanarak şırınga dışını temizleyiniz ve dezenfekte ediniz. Resim 5 Şırıngayı doğrudan solüsyona sokmayınız. Ultrasonik temizleyici kullanmayınız. Düzensiz su çıkışı durumunda, doğru tel kullanarak nozülü temizleyiniz. Sadece şırınganın dış yüzeyi (nozülü ve tutacakla birlikte-(2.1-Resim 2)iç gövdesinden (2.2-Resim 2)(hortuma bağlı)çıkartılır ve su buharı otoklavında veya kimyasal otoklavda 135 C°,210 kpa(2.1 bar)’ya kadar 20 dak. Boyunca sterilize edilir. Doğru bir hijyenik güvenlik seviyesi yakalamak için her hastadaki kullanımdan sonra otoklavı gerçekleştiriniz. Nozülü tutacaktan sterilizasyon amacıyla ayırmayınız. Döngünün hemen ertesinde otoklavdan şırınga dış yüzeyini çıkartınız. UYARI: Dış kapağı sökerken ve tekrar takarken A Ve B kontrollerine (Resim 1)basmamaya dikkat ediniz. Dış kapağı fitlerken klik sesi gelip tam bir fit olana kadar yavaşça döndürünüz. ÖNEMLİ:Nozül(4.1-Resim 4)şırınga gövdesinden sadece ampulü değiştirirken ayrılmalıdır. UYARI: Otoklavı üreticinin talimatlarına uygun olarak periyodik kontrol ediniz. Yukarıda bahsi geçen limiti aşan sıcaklık el aletine zarar verebilir. Standart uç(4.1-Resim 4),sipariş üzerine,cerrahi uygulama ucuyla,(6.1-Resim 6)sadece tutacaktan çıkararak,değiştirilebilir. Resim 6 PROBLEM ÇÖZME Hava ve/veya su’nun zayıf dağıtımı gibi bir durumda, ünitin basınç kontrollerini ayarlamaya çalışmayınız. Sağlanan çelik telle(Resim 5) su borusunu nözülde temizlemek mümkündür. Eğer bir sonuca ulaşılmamışsa, teknik yardım isteyiniz. Şırınga nozülünden sürekli su sızıntısı olması durumunda,ana anahtarı kapatınız ve teknik yardım isteyiniz. Hortuma bağlantıdan su sızıntısı olması durumunda,kupling ringin(3.1-Resim 3)doğru sıkıştırıldığını kontrol ediniz. Isıtıcı cihazda bir hata olması durumunda ,teknik yardım isteyiniz. UYARI:Şırınga nozülü eğer soğutucu hava ışık açılırken eş zamanlı sağlanmıyorsa ,(Ünitteki bir cihaz hatasından),aşırı sıcaklığa ulaşabilir.Böyle bir durumda,ünitteki kontrol aracılığıyla ışığı kapatınız ve teknik yardım isteyiniz. ‘’HI-POWER 2 CERAMIC ‘’-‘’TITANIUM GOLD 2’’-‘’TITANIUM GOLD 2 MINIATURE’’ TÜRBİN GENEL TEKNİK BİLGİ Hi-Power 2 Ceramic/Titanium Gold 2 Titanium Gold Miniature Hız 350.000%366.000 dev/dak. Hava çalışma basıncı(El aleti) 260%280 kpa(2,6%2,8bar) Hava dağıtımı 48%51 lt/dak. Su basıncı 70%140 kpa(0,7%1,4 bar) Frez kök çapı 380.000%400.000d/dak. 1.590%1.600 mm(ISO 1797-1) Maksimum frez uzunluğu 44%47lt/dak. 70%140 kpa(0,7%1,4 bar) 1.590%1.600 mm(ISO 1797-1) 26mm Minimum frez kilitleme uzunluğu 11,7 mm Maksimum frez çapı 2mm Sınıflandırma: 280%300 kpa(2,8%3ba 19 mm. 11,2 mm 2mm. IIa(93/42 EEC Direktif) Not: Dönüş hız ölçülmesi birimi SI’’ rad/s’’. 1 rad/s=π/30 dev/dak. UYARI -Yüksek hızlı el aleti -Aşırı basınç dişlilere zarar verebilir. -Operasyon alanını düzgün soğutunuz. -Soğutucu akışkan akmıyorsa türbini hemen durdurunuz. -Yukarıda bahsi geçen limitleri aşan frezler kullanmayınız. -Aşınmış veya hasar görmüş frez kullanmayınız. Frezleri koruyucu eldiven takarak dikkatle ele alınız. Castellini türbinler ve el aletleri için frezleri sağlamaz ve sadece EEC talimat direktif 93/42 uyan frez veya benzeri aletin kullanılmasını önerir. -Her kullanımdan önce, frezin mandalda(tutucuda)doğru kilitlendiğini kontrol ediniz. -Frez serbest bırakma butonuna eğer türbin çalışırken basılırsa çok sıcak olur. İstemeden hastanın ağız kavitesine itmeden kaçınmaya gerekli en büyük özeni gösteriniz. -Cihazın görünür şekilde hasarı varsa veya anormal gürültüler ve/veya titreşimler üretiyorsa cihazı kullanmayınız. Yetkili bir teknik servis merkeziyle temasa geçiniz. -Bu cihazın hasta üzerinde kullanılması için lastik set uygulanmalıdır. Yüksek hızlı hava türbini aralıklı çalışmaya programlanmıştır:20 dak. Çalışma,10 dak. Hazırda bekleme GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler Ekipmanın güvenli kullanıldığından emin olmak için, kullanıcı hijyen Standard setine ve profesyonel dikkate uymalıdır. Şu noktalarda ayrıca akılda tutulmalıdır: -Kullanım sırasında hastanın ağzından veya cihazdan gelen toz veya materyal parçacıkları oranın etrafındaki çevreye dağılabilir.(organik ve inorganik parçacıklar, metal tozu, sıvılar, potansiyel etkilenmiş akışkanlar ve biyolojik materyaller) Personel gözlerini, solunum yollarını, ağız ve derisini güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri, koruyucuları ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır. Emiş sistemini, materyal, toz, aerosol deşarjını minimize edecek şekilde sonuçlanma eğiliminde olan, bütün operasyonlarda yüksek hızda çalıştırınız. Unit’i desteklemek için, su hatlarında biyofilm oluşmasına yol açtığı ve böylece mikrop hızla çoğalmasını unit’in kendi içinde kolaylaştırdığı için, içme suyu kullanılması tavsiye edilmez. Unit’i yalnızca ayrı destek sistemi olarak sıvılarla(İzotonik Saline Çözelti veya Saflaştırılmış su) desteklemek tavsiye edilir. EL ALETİ BAĞLANTISI El aleti hortumuna, Castellini 4 yollu artı iki elektrik kontak kuplingi olan faston kupling yardımıyla bağlanmalıdır. CASTELLİNİ-FASTON EL ALETİ: SÖKME VE TAKMA(Resim 1) Resim 1 Fastonu esnek el aleti parçasına iyice sıkınız. Özel S1 yağı ile O-ringleri yağlayınız. El aletini faston kavrama üzerine oturtunuz döndürürken elle çekerek iyi bağlandığını kontrol ediniz. El aletini sökmek için, geriye çekiniz ve hafifçe döndürerek kaydırınız. Frez dönerken el aletini sökmeyiniz. SÜRDÜRÜLEN HAVA BASINCINI DÜZENLEME(Resim 2) Resim 2 Parçayı, hortum ve faston arasında basınç sayacıyla bağlayınız. Yüksek hızlı el aletini çalıştırınız ve basıncı kontrol ediniz.(Resim 2) Sürdürülen hava basıncı: Hi-Power 2 Ceramic ve Titanium Gold 2 için 260%280kpa(2,6%2,8 bar) Titanium Gold 2 Miniature için 280%300kpa(2,8%3 bar) SPREY SUYUNU DÜZENLEME(Resim 3) Resim 3 Hortum kuplingi üzerindeki ringi su desteğini kontrol etmek için kullanınız. Frez kilitleme: Puş buton tipi(Resim 4) Resim 4 El aleti başlığının arkasında merkezde başparmağınız olacak şekilde frezi sökmek ve yeni bir frez tanıtmak için sadece aşağı doğru bastırınız. El ile çekerek doğru fitlemeyi frez için kontrol ediniz. Frezi doğru bir fit için bütün yollardan itiniz. Her zaman standart gövdeli 1,590-1,600 mm frezler kullanınız. Hasarı önlemek için, ASLA yüksek hızlı el aleti dönüşü durmadan frezi serbest bırakmayınız. YÜKSEK HIZLI EL ALETİ ROTORUNU DEĞİŞTİRME(Resim 5-6) Resim 5-yüksek hızlı el aleti rotorunu değiştirme Rotor, sahada değiştirilebilir. Kafa başlığını (4) anahtarla gevşetiniz.(Resim 5)Yeni bir rotor takmadan önce, O-ringlerin (5)doğru konumda olduğundan emin olunuz. Örnek: Kafada ve başlıkta. Şimdi başlıkta sıkıştırınız. Resim 6 Rotoru değiştirirken ayrıca O-ringleri ve başlıktaki rondelâyı da değiştiriniz.(Resim 6) IŞIKLANDIRMA CİHAZI Faston kupling üzerindeki halojen mikro lamba maksimum 3,5 V DC kaynak ile güçlendirilmelidir. ASLA çıplak elle dokunmayınız. Eğer bu olursa, pamuklu bez ve alkolle temizleyiniz. Dental ünit tablası üzerindeki kontrolü kullanarak ışık yoğunluğunu ayarlayınız.Lamba yüksek hızlı el aleti çalışırken otomatik yanar;durduğundaysa ışık ayarlanan bir süre daha açık kalacaktır.(maksimum 20 s’ye kadar) LAMBAYI DEĞİŞTİRME(Resim 7) Resim 7 El aletinin faston kupling ten bağlantısını sökünüz. Faston kuplingin ön kısmını(9)gevşetiniz ve ampulü çıkartınız. Yerine yeni bir ampul takınız ve tekrar sıkıştırınız. Ampulün ömrü yaklaşık 50 saattir. YÜKSEK HIZLI EL ALETİ YAĞLAMA(Resim 8) Resim 8 Sprey kutuda ‘’DAILY OIL’’(GÜNLÜK YAĞ)’’i en azından günde bir kere ve bundan sonra gösterilen koşullarda kullanınız. Yağı iki kısa sprey olarak uygulamayı hatırlayarak, talimatları takip ediniz. El aleti ile çalışmadan önce herhangi bir artık yağı elimine ediniz ve pamukla siliniz.(onu kreşuarın üzerinde tutunuz.)Bunu frezle yaparken el aletine mekanik zararı önlemek için yerinde yapınız. Ek olarak şu hallerde yağlama zorunludur: -Otoklavdan önce ve sonra -Her bir oto steril dezenfekte veya steril döngüsünden önce ve sonra Bu spreyin uygun düzenli kullanımı en iyi çalışma koşullarını sağlar. Resim 8de gösterilen biçimde devam ediniz. Eğer dental ünit cihaz tablası yakınında konumlanmış filtre (9.1-Resim 9)içindeki yoğunlaşmada önemli bir artış gözlemlerseniz kapağı(9.2)saat yönünde ¼ tur döndürerek çıkartınız, filtre elemanını (9.3)çıkartınız ve var olan sıvıları elimine ediniz. Resim 9 Yoğunlaşma filtre sökülmesi Filtre elemanını kapakta görülen tarihten 1 yıl içinde ve ondan sonra en az yılda bir değiştirilmelidir. BAKTERİYEL KONTAMİNASYON TEHLİKESİ UYARISI Kapağın içindeki sıvı yoğunlaşma atılabilir eldivenler ve göz koruması giyinmiş personel tarafından ve her zaman Yüksek Biyolojik Zehirlerle ilgili sağlık düzenlemelerine uygun yapılmalıdır. Kapağı söktükten sonra, iyice yıkayınız ve dezenfekte ediniz. Materyal, alkole dirençli olmadığı için denatüre alkol içeren ürünler kullanmayınız. TEMİZLEME, DEZENFEKTE, STERİLİZASYON UYARI: Cihaz steril olarak sağlanamamaktadır. Kullanmadan önce aşağıdaki spesifikasyonlara göre sterilize işlemi yapılır: Koruyucu eldiven giyiniz! Frezi sökünüz! El aleti dışını temizlemek için /dezenfekte için pamuğa batırılmış %70 etil alkol kullanınız. El aletini doğrudan çözeltiye batırmayınız. Ultrasonik temizleyici kullanmayınız. Sprey nozülünü her operasyondan sonra temizleyiniz: Sağlanan bir çelik tel kullanınız ve şırıngayla nozüle üfleyiniz. Fiber optik terminalleri alkole batırılmış bezle temizleyiniz. Doğru bir hijyenik güvenlik seviyesini korumak için, el aletleri bir otoklavda su buharıyla her hastadaki kullanımdan sonra 135C°,210 kpa(2,1 bar),20 dak. Boyunca sterilize edilmelidir. Asla el aletlerini kuru-ısıtıcı sterilizatörlerde sterilize etmeyiniz. Her bir otoklavdan önce ve sonra, el aletini yağlayınız ve fiber optik terminalleri temizleyiniz. Asla el aletlerini otoklavda gece boyunca bırakmayınız: Her zaman her döngü sonrası otoklavdan çıkartınız. UYARI: Otoklavı üreticinin yönergesine göre periyodik olarak kontrol ediniz! Yukarıda bahsi geçen limitleri aşan sıcaklık el aletine zarar verebilir. CASTELLİNİ FASTON BAĞLANTISI SERVİSİ En azından haftada bir O-ringleri silikon yağlayıcı S1,Castellini tarafından dağıtılan yağla yağlayınız. Koruyucu atılabilir eldivenler giyerek, parmaklar üzerinde küçük bir miktar S1 uygulayınız ve bunu yağlama için kullanınız. Eğer faston kupling sızıntı yaparsa, O-ringleri değiştiriniz: iki parmakla tutunuz ve bir yan boyunca ve ileriye çıkartmak için kaydırınız. Yeni ringleri kaydırınız, yivlerle düzgünce oturtunuz ve yağlayınız. ÖNEMLİ! Faston kupling otoklavda sterilize edilemez. ÖNEMLİ Anormal gürültü, yüksek –güçlü titreşim veya frez konumuna iyice yerleştirilmemişse, hemen çalışmayı durdurmanızı önermekteyiz. PROBLEM ÇÖZME PROBLEM OLASI SEBEP Yüksek hızlı el aletinde düşük güç ÇARE Düzensiz hava basıncı Kontrol et ve ayarla İç kuplingte hava sızıntıları Kaplama ringini sıkıştır, O-ring değiştir. Bloklanmış hava yolu Boruları kontrol edin veya değiştirin. El aleti yağlanma istiyor. Belirli çalışmalar arasında yağlayın. Aşınmış rulman Çok gürültülü el aleti Rotor düzeneğini değiştiriniz. Yanlış düzenlenmiş, çok aşınmış frez Yeni bir frezle donat. Aşınmış rulmanlar Rotor düzeneğini değiştir. Kusurlu frez ekleme çıkarma. Anahtar –tip frez klampı Şaftın kare bölümü düzleşmiş Aşınmış anahtar Rotor düzeneğini değiştir. Anahtarı değiştir. Aşınmış klamp Klampı değiştir. Kalibre edilmemiş frez çapı Sadece kaliteli frez kullanın. Eğik frez Yeni frez kullanın. Kusurlu frez ekleme çıkarma. Puş buton frez klampı Kalibre edilmemiş frez çapı Sadece kaliteli frez kullanın. Eğik frez Yeni frez kullanın. Aşınmış klamp Klampı değiştir. Tam aşağı basmayan buton Butonu merkez çevresinde tam it. Kusurlu sprey El aletini ayırın, hortumu kreşuar üzerinde tutun ve hava ve suyu dışarı üfleyiniz. Su regülâtörü açık olmalıdır. Bloke edilmiş nozüller tel kullanın ki nozüller ovalanmasın. El parçasını temizleyin, sağlanan bir çelik Fiber optik el aletinde Işık yok Patlamış lamba Lambayı değiştiriniz. Kusurlu iç kupling yeterli değilse düzeneği değiştiriniz. Kupling ten su sızıntısı El aleti kupling ringini tam sıkınız veya Minimumda ışık kontrolü Unit tablasındaki kontrolden ayarlayınız. Gevşek yuva Aşınmış faston O-ringler Kupling ringini tam sıkınız. Onları değiştiriniz veya yağlayınız. ‘’IMPLANTOR STERIL’’-‘’IMPLANTOR LF STERIL’’ MİKROMOTOR IMPLANTOR STERIL(fiber optiksiz) GENEL TEKNİK BİLGİ IMPLANTOR LF STERIL(fiber optikli) Mikro motor desteği Fiber optik desteği Hava desteği: Hava soğutma tüketimi: Sprey hava tüketimi: Su desteği: Sprey su tüketimi: 1+_0,2%24+_1 V DC 3,5+_0,2 V DC Şırınganın çıkışında 330%460 kpa(3.3%4.6 bar) 38 NI/1 dak. ~ 6 NI/1 dak. Şırınganın çıkışında 90%140kpa(0,9%1,4 bar) >_35 ml/dak. Maksimum hız: 40.000+_%10 dev/dak. Minimum hız: 200%600 dev/dak. El parçası uygunluk: ISO 3964 standardıyla uyum (Sadece IMPLANTOR LF STERIL için INTRAMATIC LUX) Soğutma Güçlü hava Aralıklı operasyon 5 dak. Çalışma-20 dak. Hazırda bekleme Sınıflandırma IIa(93/42 EEC Direktifi) Not: Dönüş hız ölçülmesi birimi SI’’ rad/s’’. 1 rad/s=π/30 dev/dak. UYARI Implantor mikro motorları yalnızca orijinal destek hortumlarıyla Castellini dental ünitleri tarafından beslenmelidir. Her kullanımdan önce, el aletinin mikro motorlara güvenle bağlandığından ve frezin el aleti mandalına doğru olarak kilitlendiğinden emin olunuz. Operasyon sahasını uygun bir şekilde soğutunuz. Sadece CE işareti taşıyan EEC Direktif 93/42 ye uyan frez veya benzeri aletlerin kullanılması gereklidir. Eğer görünür şekilde hasarlıysa, anormal gürültüler ve/veya titreşimler üretiliyorsa cihazı kullanmayınız. Yetkili bir teknik servis merkeziyle temasa geçiniz. -Bu cihazın kullanılması için hastanın üzerine lastik bir set uygulanmalıdır. -Motorun çalışması sırasında soğutucu bir hava buharı hortumdan geçmesi zorunludur. -Fonksiyon görmenin teknik parametrelerini değiştirmeyiniz. GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler Ekipmanın güvenli kullanıldığından emin olmak için, kullanıcı hijyen Standard setine ve profesyonel dikkate uymalıdır. Şu noktalarda ayrıca akılda tutulmalıdır: -Kullanım sırasında hastanın ağzından veya cihazdan gelen toz veya materyal parçacıkları oranın etrafındaki çevreye dağılabilir.(organik ve inorganik parçacıklar, metal tozu, sıvılar, potansiyel etkilenmiş akışkanlar ve biyolojik materyaller) Personel gözlerini, solunum yollarını, ağız ve derisini güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri, koruyucuları ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır. Emiş sistemini, materyal, toz, aerosol deşarjını minimize edecek şekilde sonuçlanma eğiliminde olan, bütün operasyonlarda yüksek hızda çalıştırınız. Unit’i desteklemek için, su hatlarında biyofilm oluşmasına yol açtığı ve böylece mikrop hızla çoğalmasını unit’in kendi içinde kolaylaştırdığı için, içme suyu kullanılması tavsiye edilmez. Unit’i yalnızca ayrı destek sistemi olarak sıvılarla(İzotonik Saline Çözelti veya Saflaştırılmış su) desteklemek tavsiye edilir. DÜZENLEME Resim 1 Mikro motor için giriş özel Castellini stabilize edilmiş güç destek kutusuyla sağlanmalıdır. Unit içinde ve ilgili kablo sargılarıyla beraberdir. Hızı kontrol etmek veya dönüş yönünü değiştirmek için, ünitteki kontrolleri ayarlayınız. Sprey için su miktarı, boru bağlantısındaki kontrolü açarak veya kapatarak, Resim 1’de gösterildiği gibi kolayca düzenlenir. Spreyi kesmek için, ünit üzerindeki kontrolleri ayarlayınız. DESTEK HORTUMUNA BAĞLAMA Resim 4 Resim 3’de gösterildiği gibi dış muhafazayı çıkartmak tavsiye edilir. Motoru iki sprey hortumunu(uzun olanlar)iki çelik soketle hortum bağlantısında eşleştirerek, hortumun yanına yerleştiriniz.(Resim 4) Motoru hortuma karşı itiniz ve kilitleme ringini iyice sıkınız. Kapağı(dış muhafazayı)(1)tekrar motordaki yerine koyunuz ve klik yapana kadar itiniz. EL ALETİ BAĞLAMA VE BAĞLANTISINI ÇIKARTMA Resim 2 ISO ^3964 veya INTRAmatic Lüks(Sadece Implantor Steril ve Implantor LF steril için)’e uyan el aletleri takılmalıdır. El aletini bağlantı köküne fitleyiniz ve klik yapana kadar itiniz. El aletinin serbestçe dönebildiğinden emin olunuz. Hasarlı veya aşınmış el aletleri (parçaları)kullanılmamalıdır. El aleti bağlantısını çıkartmak için, Resim 2’deki gösterimdeki gibi itiniz. IŞIKLANDIRMA CİHAZI(Sadece IMPLANTOR LF STERIL için) Işıklandırma cihazı maksimum 3,5 V DC ile desteklenmelidir.Unit tablası üzerindeki kontrolleri kullanarak ışık yoğunluğunu ayarlayınız.(Sadece eğer varsa) El parçası mikro motor çalıştığında otomatik yanar;durduğu zamansa ayarlanmış bir süre yanmaya devam eder.(20 s.maksimum) AMPULÜ DEĞİŞTİRME(Resim 5) Dış muhafazayı(1)çıkartınız.Ampulü sökünüz ve çıplak elle dokunmamaya özen göstererek yenisiyle değiştiriniz.Eğer bu meydana gelirse,lambayı pamukla ve alkolle temizleyiniz.Ampulün ömrü yaklaşık 50 saattir. Resim 3 Resim 5 SERVİS ASLA ELEKTRİK MİKROMOTORU YAĞLAMAYINIZ! El aletleri yağlamasının motor gövdesine dökülmediğine dikkat ediniz. En azından haftada bir dış muhafazayı çıkartınız ve mikro motor gövdesindeki iki O-ringi yağlayınız ve el aleti bağlantı kökündeki (Resim 2)sprey kaplı üç ringi yağlayınız. Castellini S.P.A. tarafından sağlanan özel S1 yağı kullanınız. Koruyucu atılabilir eldivenler giyerek, parmaklara küçük bir miktar S1 uygulayınız ve onunla yağlayınız. Motordaki herhangi bir diğer teknik yardım, Castellini S.P.A. tarafından yetkilendirilmiş özel personel tarafından gerçekleştirilmelidir. TEMİZLEME, DEZENFEKTE, STERİLİZASYON UYARI: Cihaz steril olarak sağlanamamaktadır. Kullanmadan önce aşağıdaki spesifikasyonlara göre sterilize işlemi yapılır: Motorun dış muhafazası(1-Resim 3)%70 lik alkole batırılmış pamuk yardımıyla temizlenebilir ve dezenfekte edilebilir.Ayrıca resimde gösterildiği gibi çıkarılabilir ve buhar otoklavında 135 C°,,210 kpa(2.1 bar)da,20 dak. Boyunca sterilize edilebilir. ÖNEMLİ: TÜM MİKROMOTORU OTOKLAVA SOKMAYINIZ MİKROMOTORU DOĞRUDAN SOLÜSYONA TUTMAYINIZ. UYARI: Otoklavı üreticinin yönergesine göre periyodik olarak kontrol ediniz! Yukarıda bahsi geçen limitleri aşan sıcaklık el aletine zarar verebilir! PROBLEM ÇÖZME PROBLEM OLASI SEBEP ÖNERİLEN ÇÖZÜM Motor dönmüyorsa ve Hortum çıkışında voltaj yoksa Güç destek biriminde yanmış sigorta Sigortayı değiştiriniz. Güç destek kutusu arızası Teknik yardım çağırınız. Destek hattı arızası Teknik yardım çağırınız. Motor dönmüyorsa fakat Hortum çıkışında voltaj varsa Motor takılmıştır Teknik yardım çağırınız. El aleti takılmıştır. El aletini sökünüz, temizleyiniz Ve yağlayınız. El aletini üreticiye Gönderiniz. Motor dönüyorsa fakat hız ayarlanamıyorsa, Ayak kontrol potansiyometre değiştiriniz veya teknik yardım çağırınız. Arızası Potansiyometreyi Stabilize güç destek birimi Hatası Motor çalışması aralıklı ise değiştiriniz. Teknik yardım çağırınız. Destek kablosu hatası Destek kablosunu Hasar görmüş rulmanlar Teknik yardım çağırınız. Motor yeterli güç Sağlayamazsa Motor çok fazla ısınırsa Güç destek birimi hatası/Motor hatası Yetersiz soğutucu hava Teknik yardım çağırınız Teknik yardım çağırınız Sadece motor hareket eder Frez hareket etmezse takınız El aleti doğru oturtulmamıştır. El aletini sökünüz ve yerine tekrar El aleti kırılmıştır. El aletini üreticiye gönderiniz. Bağlantı eklemi zarar görmüştür. Teknik yardım çağırınız. El aleti eklentisi üzerinde Dönüyor El aleti takılmıştır. El aletini sökünüz, temizleyiniz Ve yağlayınız. El aletini üreticiye Gönderiniz. El aleti bağlantı kökü Üzerinde kilitlenemiyor El aleti zarar görmüştür. El aletini değiştiriniz Mandal hasar görmüştür El aletinden su sızıntısı Teknik yardım çağırınız. Aşınmış veya zarar görmüş kaplama Ringler Ringleri değiştiriniz veya Teknik yardım çağırınız. Boru bağlantısından su sızıntısı Aşınmış veya zarar görmüş kaplama Ringler Ringleri değiştiriniz veya Teknik yardım çağı ÖNEMLİ Anormal gürültü, yüksek –güçlü titreşim veya frez konumuna iyice yerleştirilmemişse, hemen çalışmayı durdurmanızı önermekteyiz. ‘’IMPLANTOR 2 LF’’ MİKROMOTOR GENEL TEKNİK BİLGİ Giriş 32 V DC maksimum Maksimum hız 50,000+_%10 dev/dak. Minimum hız 200 +_%10 dev/dak. Maksimum tork 4 Ncm. Soğutma Aralıklı çalışma Hava desteği Su desteği Havalı soğutma 5 dak. Çalışma-25 dak. Hazırda bekleme 420+_20 kpa(4,2+_0,2 bar) şırınga çıkışında 120+_20 kpa(4,2+_0,2 bar) şırınga çıkışında Hava soğutma tüketimi ≈33 Nl/dak. Sprey hava tüketimi ≈5 Nl/dak. Sprey su tüketimi Sınıflandırma minimum 35 cc/dak. IIa(93/42 EEC direktifi) Not: Dönüş hız ölçülmesi birimi SI’’ rad/s’’. 1 rad/s=π/30 dev/dak. UYARI Her kullanımdan önce, el aletinin mikro motorlara güvenle bağlandığından ve frezin el aleti mandalına doğru olarak kilitlendiğinden emin olunuz. Operasyon sahasını uygun bir şekilde soğutunuz. Sadece CE işareti taşıyan EEC Direktif 93/42 ye uyan frez veya benzeri aletlerin kullanılması gereklidir. Eğer görünür şekilde hasarlıysa, anormal gürültüler ve/veya titreşimler üretiliyorsa cihazı kullanmayınız. Yetkili bir teknik servis merkeziyle temasa geçiniz. -Bu cihazın kullanılması için hastanın üzerine lastik bir set uygulanmalıdır. -Motorun çalışması sırasında soğutucu bir hava buharı hortumdan geçmesi zorunludur. -Fonksiyon görmenin teknik parametrelerini değiştirmeyiniz. GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler Ekipmanın güvenli kullanıldığından emin olmak için, kullanıcı hijyen Standard setine ve profesyonel dikkate uymalıdır. Şu noktalarda ayrıca akılda tutulmalıdır: -Kullanım sırasında hastanın ağzından veya cihazdan gelen toz veya materyal parçacıkları oranın etrafındaki çevreye dağılabilir.(organik ve inorganik parçacıklar, metal tozu, sıvılar, potansiyel etkilenmiş akışkanlar ve biyolojik materyaller) Personel gözlerini, solunum yollarını, ağız ve derisini güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri, koruyucuları ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır. Emiş sistemini, materyal, toz, aerosol deşarjını minimize edecek şekilde sonuçlanma eğiliminde olan, bütün operasyonlarda yüksek hızda çalıştırınız. Unit’i desteklemek için, su hatlarında biyofilm oluşmasına yol açtığı ve böylece mikrop hızla çoğalmasını unit’in kendi içinde kolaylaştırdığı için, içme suyu kullanılması tavsiye edilmez. Unit’i yalnızca ayrı destek sistemi olarak sıvılarla(İzotonik Saline Çözelti veya Saflaştırılmış su) desteklemek tavsiye edilir. DÜZENLEME Mikro motor için giriş özel Castellini stabilize edilmiş güç destek kutusuyla sağlanmalıdır. Unit içinde ve ilgili kablo sargılarıyla beraberdir. Hızı kontrol etmek veya dönüş yönünü değiştirmek için, ünitteki kontrolleri ayarlayınız. Sprey için su miktarı, boru bağlantısındaki kontrolü açarak veya kapatarak, Resim 1’de gösterildiği gibi kolayca düzenlenir. Spreyi kesmek için, ünit üzerindeki kontrolleri ayarlayınız. Resim 1-Su spreyi düzenleme DESTEK HORTUMUNA BAĞLAMA Resim 3’de gösterildiği gibi dış muhafazayı çıkartmak tavsiye edilir. Motoru iki sprey hortumunu(uzun olanlar)iki çelik soketle hortum bağlantısında eşleştirerek, hortumun yanına yerleştiriniz.(Resim 4) Motoru hortuma karşı itiniz ve kilitleme ringini iyice sıkınız. Kapağı(dış muhafazayı)(1)tekrar motordaki yerine koyunuz ve klik yapana kadar itiniz. Resim 3-Dış muhafazayı çıkartmak Resim 4-Destek hortumuna bağlama EL ALETİ BAĞLAMA VE BAĞLANTISINI ÇIKARTMA Resim 2-El aleti bağlama ve bağlantısını çıkartma ISO ^3964 veya INTRAmatic Lüks(Sadece Implantor Steril ve Implantor LF steril için)’e uyan el aletleri takılmalıdır. El aletini bağlantı köküne fitleyiniz ve klik yapana kadar itiniz. El aletinin serbestçe dönebildiğinden emin olunuz. Hasarlı veya aşınmış el aletleri (parçaları)kullanılmamalıdır. El aleti bağlantısını çıkartmak için, Resim 2’deki gösterimdeki gibi itiniz. IŞIKLANDIRMA CİHAZI Işıklandırma cihazı maksimum 3,5 V DC ile desteklenmelidir.Unit tablası üzerindeki kontrolleri kullanarak ışık yoğunluğunu ayarlayınız.(Sadece eğer varsa) El parçası mikro motor çalıştığında otomatik yanar;durduğu zamansa ayarlanmış bir süre yanmaya devam eder.(20 s.maksimum) AMPULÜ DEĞİŞTİRME(Resim 5) Resim 5 Dış muhafazayı(1)çıkartınız.Ampulü sökünüz ve çıplak elle dokunmamaya özen göstererek yenisiyle değiştiriniz.Eğer bu meydana gelirse,lambayı pamukla ve alkolle temizleyiniz.Ampulün ömrü yaklaşık 50 saattir. DÜŞÜK HIZLI MOTORU HARİCİ SOĞUTMA AKIŞKANIYLA KULLANMA(Resim 6) Resim 6 1)Ring somununu(1)kapalı bir konuma hareket ettiriniz. 2)Başlığı(2),konektörden(3) ayırınız ve tüpün(4) bir ucunu onun yerine bağlayınız. 3)Tüpün(4)diğer ucunu el aletindeki konektörlere bağlayınız. 4)Akışı regülâtör(5)yardımıyla ayarlayınız. Dâhili soğutma akışkanına göre dönmek için,tüpün(4)bağlantısını sökünüz ve başlığı(2),konektörde (3)yerine koyunuz.Ring somunuyla(1)akışı ayarlayınız.Tüpü(4)yerleştirmek için ,tamamen açık bir pozisyonda regülâtörün(5)dişlilerini tutunuz.Daha sonra tüpü sökünüz ve yeni bir tane takınız. Tüp(4) ve regülâtör(5) buhar otoklavında 20 dak. 135 C°,210 kpa’da(2.1 bar)sterilize edilebilir.Her hastada kullanımdan sonra otoklavlanmalıdır. Potansiyel solüsyon kullanımı sonrasında, hidrolik devreyi su akıtarak yıkamayı tavsiye etmekteyiz. SERVİS ASLA ELEKTRİK MİKROMOTORU YAĞLAMAYINIZ! El aletleri yağlamasının motor gövdesine dökülmediğine dikkat ediniz. En azından haftada bir dış muhafazayı çıkartınız ve mikro motor gövdesindeki iki O-ringi yağlayınız ve el aleti bağlantı kökündeki (Resim 2)sprey kaplı üç ringi yağlayınız. Castellini S.P.A. tarafından sağlanan özel S1 yağı kullanınız. Koruyucu atılabilir eldivenler giyerek, parmaklara küçük bir miktar S1 uygulayınız ve onunla yağlayınız. Motordaki herhangi bir diğer teknik yardım, Castellini S.P.A. tarafından yetkilendirilmiş özel personel tarafından gerçekleştirilmelidir. TEMİZLEME, DEZENFEKTE, STERİLİZASYON UYARI: Cihaz steril olarak sağlanamamaktadır. Kullanmadan önce aşağıdaki spesifikasyonlara göre sterilize işlemi yapılır: Motorun dış muhafazası(1-Resim 3)%70 lik alkole batırılmış pamuk yardımıyla temizlenebilir ve dezenfekte edilebilir.Ayrıca resimde gösterildiği gibi çıkarılabilir ve buhar otoklavında 135 C°,,210 kpa(2.1 bar)da,20 dak. Boyunca sterilize edilebilir.Düzgün bir hijyenik güvenlik seviyesi tutturmak için her hastada kullanımdan sonra otoklavlayınız.Sterilizasyondan önce temizleyiniz ve dezenfekte ediniz. ÖNEMLİ: TÜM MİKROMOTORU OTOKLAVA SOKMAYINIZ MİKROMOTORU DOĞRUDAN SOLÜSYONA TUTMAYINIZ. UYARI: Otoklavı üreticinin yönergesine göre periyodik olarak kontrol ediniz! PROBLEM ÇÖZME PROBLEM OLASI SEBEP ÖNERİLEN ÇÖZÜM Motor dönmüyorsa ve Hortum çıkışında voltaj yoksa Güç destek biriminde yanmış sigorta Sigortayı değiştiriniz. Güç destek kutusu arızası Teknik yardım çağırınız. Destek hattı arızası Teknik yardım çağırınız. Motor dönmüyorsa fakat Hortum çıkışında voltaj varsa Motor takılmıştır Teknik yardım çağırınız. El aleti takılmıştır. El aletini sökünüz, temizleyiniz Ve yağlayınız. El aletini üreticiye Gönderiniz. Motor dönüyorsa fakat hız ayarlanamıyorsa, Ayak kontrol potansiyometre Potansiyometreyi değiştiriniz veya teknik yardım çağırınız. Arızası Stabilize güç destek birimi Hatası Motor çalışması aralıklı ise değiştiriniz. Destek kablosu hatası Hasar görmüş rulmanlar Teknik yardım çağırınız. Destek kablosunu Teknik yardım çağırınız. Motor yeterli güç Sağlayamazsa Motor çok fazla ısınırsa Güç destek birimi hatası/Motor hatası Yetersiz soğutucu hava Teknik yardım çağırınız Teknik yardım çağırınız Sadece motor hareket eder Frez hareket etmezse takınız El aleti doğru oturtulmamıştır. El aletini sökünüz ve yerine tekrar El aleti kırılmıştır. El aletini üreticiye gönderiniz. Bağlantı eklemi zarar görmüştür. Teknik yardım çağırınız. El aleti eklentisi üzerinde Dönüyor El aleti takılmıştır. El aletini sökünüz, temizleyiniz Ve yağlayınız. El aletini üreticiye Gönderiniz. El aleti bağlantı kökü Üzerinde kilitlenemiyor El aleti zarar görmüştür. El aletini değiştiriniz Mandal hasar görmüştür El aletinden su sızıntısı Teknik yardım çağırınız. Aşınmış veya zarar görmüş kaplama Ringler Ringleri değiştiriniz veya Teknik yardım çağırınız. Boru bağlantısından su sızıntısı Aşınmış veya zarar görmüş kaplama Ringler Ringleri değiştiriniz veya Teknik yardım çağı ÖNEMLİ Anormal gürültü, yüksek –güçlü titreşim veya frez konumuna iyice yerleştirilmemişse, hemen çalışmayı durdurmanızı önermekteyiz. ‘’PIEZOSTERIL 5’’-‘’PIEZOLIGHT 5’’ SCALER EL ALETİ Genel teknik bilgi Elektrik desteği 34 V DC Maksimum giriş gücü 15 W Frekans 25.000%32.000 Hz Aralıklı çalışma 20 dak. Çalışma-10 dak. Hazırda bekleme Su desteği Sınıflandırma UYARI: 90%140 kpa(0,9%1,4 bar) şırınga çıkışında IIa(93/42 EEC Direktifi) Her kullanımdan önce ucun el aletine doğru kilitlendiğinden emin olunuz.(bkz.’’EL ALETİNİ KULLANMA’’ kısmı) Operasyon sahasını düzgünce soğutunuz. Eğer uç veya el aleti görünür şekilde hasar görmüşse, garip gürültü veya titreşimler üretilmişse cihazı kullanmayınız. Yetkili bir teknik servis merkezi ile temasa geçiniz. Bu cihazın uygulanması için, lastik set hasta üzerine uygulanmalıdır. Setin uygulanmasına izin vermeyen uçlarla çalışılan operasyon prosedürlerinde, hasta tedavi sırasında burnundan nefes almaya yönlendirilmelidir. Yüksek frekanslı Ultrasonik titreşimler kalp pili çalışmasına etki edebilir. Bu pilin taşıyıcılarıyla operasyon yapmadan önce, üreticilerine danışınız. Çalışma sırasında elektrik ağında radyo etkileşimine yol açmayacaktır. GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler Ekipmanın güvenli kullanıldığından emin olmak için, kullanıcı hijyen Standard setine ve profesyonel dikkate uymalıdır. Şu noktalarda ayrıca akılda tutulmalıdır: -Kullanım sırasında hastanın ağzından veya cihazdan gelen toz veya materyal parçacıkları oranın etrafındaki çevreye dağılabilir.(organik ve inorganik parçacıklar, metal tozu, sıvılar, potansiyel etkilenmiş akışkanlar ve biyolojik materyaller) Personel gözlerini, solunum yollarını, ağız ve derisini güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri, koruyucuları ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır. Emiş sistemini, materyal, toz, aerosol deşarjını minimize edecek şekilde sonuçlanma eğiliminde olan, bütün operasyonlarda yüksek hızda çalıştırınız. Unit’i desteklemek için, su hatlarında biyofilm oluşmasına yol açtığı ve böylece mikrop hızla çoğalmasını unit’in kendi içinde kolaylaştırdığı için, içme suyu kullanılması tavsiye edilmez. Unit’i yalnızca ayrı destek sistemi olarak sıvılarla(İzotonik Saline Çözelti veya Saflaştırılmış su) desteklemek tavsiye edilir. Her hastada kullanımdan sonra: Yüzeyler yıkandıktan ve dezenfekte edildikten sonra,(bkz. spesifik talimatlar),el aleti, uçlar ve anahtar buhar otoklavında 135 C°,2,1 barda sterilize edilmelidir. Bu kılavuzda’’Temizleme, Dezenfekte, Sterilizasyon’’ kısmında tarifi yapılan hijyenik prosedürler düzenli olarak uygulamaya konmalıdır. Bu kısımda tarif edilen bütün operasyonlar atılabilir koruyucu eldivenler giyerek yapılmalıdır. Resim1-PIEZOSTERIL 5 STERILIZASYON KUTUSU,PIEZOLIGHT 5 STERILIZASYON KUTUSU SCALER BAĞLANTISI: Resim 2-Destek hortumuna bağlantı Resim 2-Destek hortumuna bağlantı Scaler sadece hortum konektörü üzerinde tam iterek destekleyen hortum üzerine fitlenmelidir. Eşlenen yüzeylerin(1 ve 2-Resim 2)temiz ve kuru olmasına özen göstermek gereklidir. ELEKTRİK DESTEĞİ Scaler için giriş spesifik ünit içinde düzenlenmiş ve ilgili kablo, sargıları olan güç destek devresi tarafından sağlanmalıdır. Güç ve su akışını kontrol etmek için ünit tablası üzerindeki kontrolleri ayarlayınız. Sıvı dağıtımı cihaz kuplinginde uygulanan regülâtör aracılığıyla ayarlanmaktadır.(Resim 3) Resim 3 Su akışı düzenlenmesi EL ALETİ ÇALIŞMASI Scaler, sadece kutuda sağlanan uygun uçlarıyla (Resim 7)çalıştırılmalıdır. Resim 7 Kutuda sağlanan uçlar Uçlar, yalnızca kutuda ayrıca sağlanan, doğru dinamo metrik anahtar yardımıyla sıkılmalıdır.(4-Resim 1 Scaler’in aralıklı çalışması şu şekilde uygulanır:20 dak. Çalışma-10 dak. Hazırda bekleme Tedavi sırasında irrigantı bolca kullanınız. Sıvının yokluğunda işlem yapmayınız. Kuru prosedürler için özel uçlar kullanıldığında,3 saniyeden uzun sürmeyen aralıklarda işlem yapınız. Optimum performans maksimum gücün ¾’ünde sağlanmaktadır. El aletini hortumuna bağladıktan sonra onu dikey bir konumda tutmaya özen gösteriniz. Birkaç saniye Scaler’i sabit sprey dağıtılana kadar ucunu yukarı doğru tutarak çalıştırınız. Su spreyi çalışılan güç ve uca göre değişir. C1 uçlu el aleti dişe dik olarak veya önden uygulanmamalı, daha çok yandan uygulanmalıdır.(Resim 6’da gösterildiği gibi).Hafif yanal basınç uygulayarak, sanki silgiyle siliyormuş gibi el aletini ileri ve geri hareket ettiriniz. C2 ve P1 uçları ayrıca diş yüzeyine dik olarak da çalışabilir. Bu yüzden KESİNLİKLE aşınmış veya zarar görmüş uçları değiştirmek gerekir. Eğerek veya onları doldurarak uçların yapısını DEĞİŞTİRMEYİNİZ. Resim 6-C1 uçla nasıl çalışılacağı UYARI: El aletini metal veya seramik donanımlarda kullanmayınız. Yüksek frekanslı salınımlar onlara zarar verebilir. IŞIKLANDIRMA CİHAZI(SADECE PIEZOLIGHT 5 İÇİN) Resim 4 Hortum bağlantısında yuvalanmış halojen lamba en çok 3,5 V DC ile güçlendirilmelidir.Asla çıplak elle dokunmayınız:eğer bu kazara meydana gelmişse,alkol içindeki pamuk tamponla temizleyiniz. Ampulü değiştirmek için(Resim 4),el aletini hortumdan ayırınız ve sivri bir alet yardımıyla ampulü hortum bağlantısından nazikçe kaldırınız.Yeni bir ampulü soketteki kontaklarına uymaya dikkat ederek yerleştiriniz.Ampul sadece bu konumda doğru takılmaktadır.Ampul ömrü yaklaşık 50 saattir. UÇLARI PIEZOLIGHT 5’E UYDURMAK Uçları sıktıktan sonra,anahtar üzerindeki ok,el aletinin ön ucundaki çentikle uyuşana kadar anahtarı döndürmeye devam ediniz.(Resim 5) Resim 5 SERVİS Su bağlantısındaki O-ringin haftalık bir yağlanması istenmektedir.(3-Resim 2)Castellini S.P:A. Tarafından dağıtılan doğru S1 silikon yağ yardımıyla atılabilir koruyucu eldivenler giyerek, parmaklar üzerine küçük bir miktar S1 uygulayınız ve bununla yağlayınız. Bir ucu otomatik kilitlenmeyi önlemek için ayda bir çıkartınız. TEMİZLEME, DEZENFEKTE, STERİLİZASYON UYARI: Cihaz steril olarak sağlanamamaktadır. Kullanmadan önce aşağıdaki spesifikasyonlara göre sterilize işlemi yapılır El aleti dışını temizlemek ve/veya dezenfekte etmek için bez veya %70 lik etil alkole batırılmış pamuk kullanınız. Ultrasonik temizleyici kullanmayınız. Scaler’i doğrudan çözeltiye sokmayınız. Scaler uçları %70 lik etil alkole daldırılmakla dezenfekte edilebilir. Sterilize etmeden önce el aleti ve uçlarını temizleyiniz ve dezenfekte ediniz. Sterilize etmeden önce uçları temizleyiniz. Scaler otoklavda su buharıyla 135 C°ye kadar 210 kpa(2,1 bar) 20 dak. Boyunca sterilize edilmelidir. Asla kuru ısıtıcı sterilizatörde sterilize etmeyiniz. El aletini sterilize ederken, ucun çıkartıldığına dikkat ediniz. Asla otoklavda bir Scaler bırakmayınız, her zaman her döngüden sonra otoklavdan çıkartınız. Aynı şekilde uçları, uç tutacaklarını, dinamometrik anahtar ve bütün kutuyu sterilize etmek olanağı vardır. UYARI: Üreticinin yönergelerine göre otoklavı periyodik olarak kontrol ediniz. Yukarıda belirtilen limiti aşan sıcaklıklar el aletine zarar verebilir. PROBLEM ÇÖZME Tatmin etmeyen güç El aletinin hortum üzerinde doğru takıldığından emin olunuz. Unit tablasındaki güç kontrol ayarını kontrol ediniz. Ucun düzgün sıkıldığından emin olunuz. Ucun aşınmadığını kontrol ediniz. Teknik yardım çağırınız. Titreşim yok Ayak kontrolünde ısrar etmeyiniz. Teknik yardım çağırınız. Zayıf su akışı Unit tablasındaki veya hortum bağlantısında su kontrol ayarlaması kontrol Uçtan su akışının tıkanmadığından emin olunuz. Şırınga yardımıyla dışarı üfleyiniz. Teknik yardım çağırınız. ‘’LEDA’’ IŞIKLI DOLGU CİHAZI GENEL TEKNİK BİLGİ Güç desteği 33 V DC Maksimum elektrik girişi 10,5 W Işık kaynağı 1 LED 5 W Dalga boyu 440-480 nm Tedavi zamanı ayarlamaları 20-40-60 s Aralıklı çalışma 60 s. Çalışma/13 dak. Dinlenme Akustik sinyal Başlangıçta, her 5 sn.de bir ve tedavi döngüsü sonunda Termal koruma Aşırı ısınmaya karşı Elektrik koruma CEI EN 60601-1 ve CEI EN 60601-1-2 standartları Sınıflandırma IIa(93/42 EEC) EL ALETİ VE FİBER OPTİK IŞIK KILAVUZU BAĞLANMASI(Resim 1) Resim 1 LEDA ışıklı dolgu cihazı güç kordonuna yerine iterek fitlenir .(bkz. Resim 1).Temas eden yüzeyler temiz ve kuru olmalıdır. Fiber optik,360° dönebilen kılavuz verimdeki kayıptan kaçınacak şekilde yerleştirilmelidir. ÖNCÜ ADIMLAR Lambayı ilk kullanımdan önce, aşağıdaki adımları takip ediniz: -El aletini temizleyiniz ve dezenfekte ediniz. -Steril olmayan bir koşulda sağlanan, fiber optik kılavuzu steril ediniz.(Aşağıdaki temizleme, dezenfekte, sterilizasyon talimatlarına bakınız) GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler Cihazın güvenli kullanımı için, güncel hijyen standartlarını gözetmek ve iyi profesyonel pratik önemlidir. Şu kurallara da ayrıca dikkat çekeriz: -Tutuşabilir maddelerin varlığında cihazı kullanmayınız. -Kalp pili veya diğer implant cihazları kullanan hastalar veya kullanıcılarda cihaz kullanılmamalıdır. -Fotosentik ilaçlarla operasyona giren hastalar üzerinde cihazı kullanmayınız. -Asla ışık ışınlarını göze nişanlamayınız, özellikle duyarlı veya katarakt ameliyatı geçirmiş veya retinal herhangi bir rahatsızlığı olan hastalar için uygun koruyucu gözlük sağlanmalıdır ve gerekli dikkat gösterilmelidir. -Gözlük veya tam yüz kalkanı kullanarak yeterli derecede gözleri koruyunuz; Kullanım sırasında uygun koruyucu şilte (Castelliniden temin edilebilir sipariş kodu L 0001225) Veya 520 nm’ye kadar dalga boyunda mavi ışığa karşı koruma sağlayan, dental firmalardan temin edilebilecek filtre gözlükler kullanınız. Işık ışınlarını yumuşak dokulara nişanlamayınız.(dişetleri, mukoza, deri)Çünkü fazla maruz kalma irritasyona(fazla duyarlılık) yol açabilir. Fiber optik kılavuz işleme girecek materyal üzerinde dorudan konumlandırılmalıdır. Temizleme ve dezenfekte operasyonlarını gerçekleştirirken hiçbir temizleme ajanının cihaz içine ulaşmamasına özen gösteriniz. Her hastadaki kullanımdan sonra; Yüzey temizlendikten ve dezenfekte edildikten sonra, buhar otoklavında 135 C°,2,1 barda fiber optik kılavuzu sterilize etmek zorunludur. Burada ‘’Temizleme, Dezenfekte ve Sterilizasyon’’kısmında tarif edilen hijyenik koruma prosedürleri rutin olarak uygulanmalıdır. Cihaz zarar görmüşse kullanmayınız. Yetkili bir servis merkeziyle temasa geçiniz. Cihaz anormal derecede sıcak olursa operasyonu aniden kesiniz. EL ALETİNİ KULLANMA Resim 2.Genel görünüm Cihaz tarafından yayılan ışığın dalga boyu, kompozitlerin büyük bir çoğunluğu için uygun,440-480 nm. Aralığına girer. Eğer şüphede kalınırsa, kompozit özelliklerine bakınız veya üreticiyle temasa geçiniz. Cihaz aralıklı çalışmaya göre dizayn edilmiştir:60 sn. çalışma-13 dak. Dinlenme El aletini güç kordonuna bağladıktan ve fiber optik kılavuzu yerleştirdikten sonra, istenen kür zamanını (2.2 Resim 2)butonuna basarak ve aynı anda serbest bırakarak seçiniz: Seçilen ayarlama ilgili LED’in yanmasıyla gösterilecektir.(2.3-Resim 2).(2.2) butonuna daha uzun basma ayarlanan zamanı değiştirmeyecektir fakat daha çok ilgili LED(2.4)’in yanmasıyla sinyalini veren ışık yoğunluğu arttırma modunu aktive edecektir. Bu modu deaktife etmek için,(2,2)butonuna basınız ve (2.4) LED’i sönene kadar basılı tutunuz. Lambayı açmak için, butona(2.1-Resim 2) basınız. Buton basıldıkça, cihaz sadece hedeflemenişanlama için ışık yayacaktır, butonu serbest bırakma tedavi lambasını aktive edecektir. Kurulan zaman aşıldığında ışık otomatik söner ve duyulabilir bir sinyal yayar.(hızlı dizide 3 bip) Kurulan zamandan önce butona tekrar basarak lamba kapatılabilir.(2.1-Resim 2) Operasyon sırasında her 5 sn’de bir bip sesi duyulacaktır. Bir güvenlik cihazı, kurulan uygulanabilir güvenlik standartlarına göre sıcaklığın limiti aşması durumunda lambayı kapatır. Operasyona yeniden başlamadan önce lambanın soğumasını beklemek gerekecektir. Cihaz aşırı sıcaklığa bağlı olarak devreden çıktıysa, LED’ler flaş yapacaktır. Fiber optik kılavuz zarar gördüğünde KULLANMAYINIZ. Tek yerinde servis olanağı fiber optik kılavuzu değiştirmektir. KORUMA Fiber optik kılavuzu temiz tutunuz. Aşağıda tarif edilen şekilde rutin bir biçimde temizleme, dezenfekte, sterilizasyonu gerçekleştiriniz. TEMİZLEME; DEZENFEKTE; STERİLİZASYON UYARI: Cihaz steril olmayan bir koşulda sağlanmaktadır. Kullanmadan önce, aşağıda belirtilen talimatlara uygun sterilize ediniz. İtalyan Sağlık Bakanlığı tarafından 28 Eylül 1990’da kabul edilen ve Resmi gazetede (235 nolu 8.10.90) yayımlanan kararname, mukoza ile temasa geçen tekrar kullanılabilir dental cihazların, sterilize edilmesi ve dezenfektesi gerekir. Eğer sterilizasyon mümkün değilse, her hastadan sonra optik kılavuz ve el aleti muhafazası STER 1 PLUS ile temizlenebilir ve %70’lik etil alkole sokulmuş pamuk tampon kullanarak dezenfekte edilebilir. Bu kısımda verilen bütün operasyonlar atılabilir koruyucu eldivenler giyerek yapılmalıdır. Temizleme sadece el aleti soğuk iken yapılmalıdır ve sıvıların el aleti içerisine geçmesini önlemek için gerekli özen alınmalıdır. Optik kılavuz ve el aleti muhafazası Ster 1 Plus ile temizlenebilir ve cerrahi alkole batırılmış cerrahi alkolle dezenfekte edilebilir. Lamba veriminde bir düzensizliği önlemek için, fiber optik kılavuzu temiz tutunuz ve restorasyon maddeleriyle doğrudan temasından kaçınınız. Yüzeye zarar verebilecek keskin veya sivri araçlar kullanmadan herhangi bir artığı sökünüz. Sadece fiber optik kılavuz sterilize edilebilir ve sadece bir otoklav içinde 135 C°ye kadar bir sıcaklıkta,210 kpa(2,1 bar)’da,20 dak. Boyunca otoklavlanabilir. Her zaman fiber optik kılavuzu sterilize etmeden önce temizleyiniz. Tüm el aletini otoklava sokmayınız. UYARI Otoklavı üreticinin talimatlarına göre periyodik kontrol ediniz. Bahsi geçen limitlerin dışındaki sıcaklıklar fiber optiğe zarar verebilir. PROBLEM ÇÖZME Limitli(sınırlı) tedavi kapasitesi Fiber optik kılavuzun temiz ve sağlam olduğunu kontrol ediniz. Servis personelinden yardım isteyiniz. Döngü bitmeden önce lambanın sönmesi (*)Termal koruyucu hatalı. Lambanın soğumasına izin verin. (*)Ön seçimli ayarlama zamanı ledi aralıklı yanıyor. POLYLIGHT STERIL 3 IŞIKLI DOLGU CİHAZI Polylight steril ışıkla aktive edilen kompozit materyallerin küründe uygun,400 ile 500nm aralığında ışık üreten 52 w halojen lambadır. Sadece herhangi bir teknik yardıma ihtiyaç duymayan diş hekimleri tarafından kullanılmalıdır. GENEL TEKNİK BİLGİ Güç desteği: Ampul gücü: Dalga boyu: 10 v DC 52W 400-515nm Aralıklı çalışma: 60s çalışma-60s dinlenme Sınıflandırma: IIa(93/42 EEC Direktifi) GÜVENLİ KULLANIM kurallar ve öneriler Ekipmanı güvenle kullanmak için, hijyen kurallarına ve iyi profesyonel standarda uymak önemlidir. Alev alabilir maddelerin varlığında bu cihazı kullanmayınız. KULLANICILAR GÖZLÜK, TAM YÜZ SİPERİ KULLANARAK YETERLİ DERECEDE GÖZLERİNİ KORUMALIDIR. Lamba çalışması Resim 1 -Işık kılavuzunu iterek yolu boyunca yerleştiriniz -5 ile 60 s arasında kontrol 5A(resim 1) yardımıyla istenen zamanı seçiniz. Ayarlanan zaman göstergede görünecektir.(4A-resim 1)(ayarlanan zaman göstergede görünecektir ve tekrar basıldığında 5 s yükselecektir. Gösterge 60 s’ye ulaştığında, tekrar bir basımla yeniden 5 s’den başlayacaktır. ) -lambayı yarım gücünde çalıştırmak için 2A kontrolüne basınız. İlgili yeşil LED yanacaktır. Aynı kontrole tekrar basmak tam güçte operasyona geçiş yaptıracaktır. -ışık yoğunluğunu kademeli olarak arttırmak için, kontrole (3A-Resim 1) basınız; ilgili yeşil LED yanacaktır. Tekrar aynı kontrole basmak bu fonksiyonu devreden çıkartacaktır. Zamanı ve diğer tarif edilen fonksiyonları ayarladıktan sonra, lambayı açmak için butona basınız.(1A).Butona bastığınız sürece, nişanlama için ışığa sahip olacaksınız; butonu serbest bırakırsanız tedavi ışığı yayılacaktır. Ayarlanan zamanın sonunda lamba otomatik söner ve bir ses sinyali yayar.(hızlı aralıklarla 3 bip) 1A butonuna tekrar basarak ayarlanan zaman gelmeden önce lambayı kapatabilirsiniz. Operasyon sırasında her 5 sn de bir bip sesi duyulur. El aletinin içinde bir soğutma cihazı ve uygulanan standartlar tarafından kurulan değerleri aşan sıcaklık değerlerinde lambayı durduran sıcaklık sensoru vardır. Lambanın tekrar çalışmaya başlamasından önce soğumasına izin verilmelidir. HALOJEN AMPULÜ DEĞİŞTİRME Resim 2 Halojen lambaya erişmek ve değiştirmek için, aşağıdaki adımları sırasıyla izleyiniz: -dental ünitin güç kaynağından bağlantısını kesiniz.(ana anahtar ın kolu 0’da kurulu) -Resim 2 de gösterildiği gibi cihazı yukarı doğru tutunuz. Işık kılavuzunu(6A),vidayı(7A) ve daha sonra filtre tutucusunu(8A)sökünüz. -halojen lambaya eklenmiş dikroik reflektörün üst ucunu tutunuz, kaldırmak için yukarı doğru çekiniz. -ampul tutacağında soketlere iki pimi yerleştirerek yeni bir ampul takınız, reflektörün dış kenarına, ampule ellerinizle dokunmadan ampul tutacağına uydurmak için parmaklarınızla baskı yapınız. Sadece Castellini tarafından dağıtılan E24M0000 kodlu değiştirme ampulleri kullanınız. Işık kılavuzu kod 681C1200 Ampulü ve ışık kılavuzunu değiştirmek dışında cihaz, sahada muayeneye uygun değildir. UYARI -operasyon sırasında, halojen lamba çok yüksek sıcaklıklara ulaşır. Bu yüzden el aleti iç kısmına erişmeye çalışmadan önce soğumasına izin verilmelidir. -halojen lambaya veya aynaya parmaklarınızla dokunmayınız. Kazara bu etkileşim olursa, alkole batırılmış pamuk ile dikkatlice temizleyiniz. -fiber optiğin termal yüzeylerini her zaman etkili bir tedavi için iyice temizleyiniz. -lambadan yayılan ışığı hastaya ve dental pratisyenin gözlerine yöneltmeyiniz. Kullanım sırasında dental üreticilerden satın alınabilecek koruyucu gözlük ve/veya siper kullanınız. -üreticinin sorumlu tutulamayacağı bileşenlerin olası kırılmasıyla sonuçlanabilecek, el aletinin düşmesine sebep olacak; darbelerden kaçınınız. -eğer fiber optik kılavuzda herhangi görünür hasar gözlemlerseniz veya anormal gürültüler, titreşimler, sıcaklıklar tespit ederseniz cihazı kullanmayınız. Yetkili servis merkeziyle temasa geçiniz. TEMİZLEME, DEZENFEKTE VE STERİLİZASYON UYARI: Cihaz steril olarak sağlanmamaktadır. Kullanmadan önce aşağıdaki spesifikasyonlara göre arınık ediniz. Işık kılavuzu ve el aleti muhafazası Ster 1 Plus ile temizlenebilir ve pamukla nemlendirilmiş cerrahi ölçüde alkolle dezenfekte edilebilir. Temizlemeye yalnızca cihaz soğuksa izin verilmektedir. Sıvıların el aleti iç yüzeyine nüfuz etmesinden kaçınınız. Işık kılavuzu ve el aletinin üst kısmı(7A-Resim 2)135 C^sıcaklıkta,210 Kpa da 20 dak. Boyunca otoklavlanabilir. Uyarı! Üreticinin yönergelerine göre periyodik olarak otoklavın verimini kontrol ediniz. Spesifik limitler dışındaki sıcaklıklar materyallere zarar verebilir. DENTAL ARK BEYAZLATMA CİHAZI(sipariş üzerine) Resim 3 ‘Polylight 3 Steril’ tedavi lambası ayrıca dental arkları beyazlatmak için lambanın ön tarafındaki fiber optik kılavuza basınç uygulayarak ve standart doku filtre tutacağını(8A-Resim 2) bu operasyon için özellikle sağlanmış yenisiyle (11A-Resim 3)değiştirerek uygulanması gereken şeffaf halojen ışık difüze edici (10 A-Resim 3) yi içeren bir cihazla donatılabilir. Filtre tutacağını değiştirmeden önce, yukarıda tarif edildiği gibi lambanın soğuk olmasından emin olunuz. ‘MINITOM 2’ ELEKTROCERRAHİ EL ALETİ Topraktan yalıtılmış aktif el aletleri (BF) ve hastalar için dolaylı olarak topraklı yüksek frekanslar için el aleti(bundan sonra nötr elektrot olarak bahsi geçecektir.) olan tek kutuplu elektro cerrahi cihazı. Genel teknik bilgi Güç kaynağı(güç beslemesinde) 32 V DC Çıkış gücü 45W+_%10 Yük empedansı 800 om Çalışma frekansı 500 Khz + _%10 Maksimum üst gerilim 480 V Aralıklı çalışma 15s çalışma döngüsü-30s dinlenme Döngüsü Maksimum yüksüz gerilim 800 Om yükle en üst voltaj Sınıflandırma (93/42 EEC yönergesi) 965 Vpp 530 Vpp llb GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler Ekipmanın güvenle kullanıldığını sağlamak için kullanıcı hijyen standartlarına ve profesyonel dikkate gerekli özeni göstermelidir. PERSONEL güvenlik gözlükleri, yüz siperleri, maskeler ve atılabilir eldivenler giyerek GÖZLERİNİ, SOLUNUM YOLLARNI, AĞIZ VE DERİLERİNİ KORUMALIDIR. Emiş sistemini bütün operasyonlarda materyal, toz ve aerosol deşarjında minimum yayılma eğiliminde olan yüksek hızlarda çalıştırınız. GÜÇ DESTEĞİ Güç desteği elektro cerrahi el aletine dental ünit üzerinde fitli özel Castellini güç beslemesi ve el aleti kablo bağlantıları aracılığıyla iletilmelidir. ‘MINITOM 2’modelinde sağlanan konektörü sökerek, el aletinin elektrik kablosundan bağlantısı ayrılabilir. Kullanmadan önce, takip eden ÖNCÜL ÖNLEMLER; ÖNEMLİ UYARILAR; KULLANIM İÇİN TALİMATLAR kısmını dikkatlice okumanızı öneririz. ELEKTRO CERRAHİ EL ALETİNİ KULLANMAK İÇİN ÖNCÜL ÖNLEMLER Ağır derecede yanma riskini azaltmak için, aşağıda gösterilen ÖNCÜL ÖNLEMLERİ takip etmenizi öneririz: 1)Hastanın nötr elektrotun tüm yüzeyini sıkıca tutmasını isteyiniz ve fişin ilgili kablo soketine doğru yerleştirildiğinden emin olunuz. 2)Hastanın dental ünitin metal yapısıyla etkileşimde olmamasını sağlayınız. Böyle bir olayın meydana gelmesini önlemek için anti-statik önlük kullanılmasını tavsiye ederiz. 3)Deriden deriye etkileşimin (hastanın kolları ve gövdesi arasında) meydana gelmediğinden emin olunuz. Eğer gerekli ise kollar ve gövde arasına bir parça kumaş koyunuz. 4)elektro cerrahi el aletinin görüntüleme cihazı veya diğer yüksek frekans duyarlı cihazlarla aynı anda kullanımında, rezistans veya filtre sargılarıyla donatılmadıkça, diğerlerinin elektrotlarının elektro cerrahi el aleti elektrotlarından olabildiğince uzakta olmasını sağlayınız. 5)nötral elektroda ve aktif elektroda giden kablo bağlantılarının hastayla veya herhangi bir başka iletkenle temas etmemesini sağlayınız. 6)her zaman küçük bölümlü parçaların cerrahi operasyonlarında istenmeyen koagülasyondan kaçınmak için nötral elektrot kullanınız. 7)her zaman olası en düşük güç çıkışı ayarını seçiniz. 8)Düşük seviyede güç çıkışı veya elektro cerrahi el aletinde herhangi bir yanlış fonksiyonun nötral elektrottaki veya bağlantılarındaki yanlış bir uygulamanın işareti olduğunu hatırlayınız. 9)cerrahi müdahale sırasında alev alabilir anastezik, nitrik oksit veya oksijen kullanmayınız. Temizleme veya dezenfekte amacıyla kullanılan herhangi alev alabilir maddenin elektro cerrahi el aletiyle çalışmaya başlamadan önce buharlaşmasına izin verilmelidir. Oksijen impregne edilmiş yün Veya bez gibi materyallerin normal çalışma koşullarında cihazın ürettiği kıvılcımlarla tutuşabileceği akılda tutulmalıdır. 10)Elektro bisturiyi kalp pili taşıyan hastalar üzerinde kullanmayınız. Çünkü elektro bisturi tarafından radyo frekansı çıkışı hasta için tehlikeli etkileşimler üretebilir ve uyarıcıyla zarar verebilir. Şüphede kalındığında bir kardiyoloji uzmanına danışmak tavsiye edilir. 11)Operasyon sırasında elektro bisturi diğer elektro medikal cihazlarla etkileşime girebileceğini unutmayınız. 12)Cihazdaki bir hatanın çıkış gücünde bir artışa yol açabileceğini unutmayınız. Eğer bir hatanın varlığını tespit etmişseniz veya sadece şüphelenseniz bile, cihazı kullanmayınız. Yetkili bir servis merkeziyle temasa geçiniz. 13)cihaz tek kutuplu dental kullanım için dizayn edilmiş elektro bisturi ve nötral elektrot olmadan da çalışmak için dizayn edilmişse de, iyi, verimli sonuçlar elde etmek için hastanın her zaman nötral elektrotu tutması tavsiye edilir. ÖNEMLİ UYARILAR Resim 2 A)operasyon sırasında, elektro cerrahi el aleti elektronik ekipmanın normal fonksiyonunu bozabilen etkileşim üretebileceğini dikkate alınız. Hasta üzerinde elektro cerrahi el aleti çalışırken aynı anda başka bir elektronik ekipman kullanmayınız. B)ekipman Castellini tarafından üretilen aşağıdaki aksesuarlarla donatılmıştır: -operasyon sırasında üretilen yüksek frekans için uygun özel kabloya bağlanmış bir aktif el aleti(2,1Resim 2) -uygun şekilli, aktif el aleti tutacağında yerleştirilmiş özel operasyon elektrodu seti (2,3) -özel kabloya bağlanan araç tablası üzerindeki ilgili sokete takılan fişle tamamlanan nötral elektrot(2,2)ekipmanın normal veya güvenli operasyonuyla etkileşebilen yüksek frekans üreten devredeki uyumsuzluk problemlerinden kaçınmak için, sadece üretici tarafından dizayn edilen ve sağlanan cihazları kullanmayı öneririz. C)Doğru ve güvenli fonksiyonu sağlamak için elektro cerrahi el aletini her kullanımdan önce B kısmında gösterilen bütün aksesuarların tam verimde olduğunu araştırınız ve özellikle kablo izolasyonun hasarlı veya aşınmış olmadığını kontrol ediniz. Eğer kablolar veya diğer aksesuarlar bozulma sinyalleri veriyorsa, cihazı kullanmayınız ve yetkili teknik servis merkezine başvurunuz, yedek parçaları yalnızca üreticiden temin ediniz. D)en iyi çalışma koşullarını elde etmek ve bütün operasyonlarda başarılı bir çıktı sağlamak için, ekipman onsuz çalışabilmesine rağmen her zaman nötral elektrotu kullanmanızı tavsiye ederiz. E)Cihazı yalnızca elektrot üzerinde çalışmanız gereken dokularla temasta olduğunda aktive etmeniz önerilir. Elektro bisturiyi kullanım için bazı pratik ipuçları aşağıda verilmiştir. Bu kılavuzun en sonunda eklenmiş 50 ile 2000ohm arasında değişen yük rezistanslarının tam güçte ve yarımda çıkış güçlerini gösteren ve 800 om yük rezistansında değişik ayarlamalarda çıkış gücünü gösteren diyagramlar bulunur. KULLANIM İÇİN TALİMATLAR Elektro cerrahi el aletini aktive etmek için aşağıda listelenen operasyon sırasını takip ediniz: 1)araç tablasının alt kısmına yerleştirilmiş sokete nötral elektrotun kablo fişini yerleştiriniz ve hastanın elektrodu tutmasını isteyiniz. 2)aktif el aletini çıkartınız ve operasyonu gerçekleştirmek için gerekli elektrodun tutacağına yerleştiriniz. 3)Aşağıdaki opsiyonlar dan birini kontrollerini ayarlayarak istenen fonksiyonu seçiniz: SADECE KESME, KESME VE KOAGÜLASYON, KOAGÜLASYON 4)nümerik göstergedeki ayarları kontrol eden butonları kullanarak çıkış gücünü ayarlayınız. 5)resimde G ile gösterilen yönde 1,4 ayak pedalına basarak ekipmanı aktive ediniz. Sürekli bir ton elektro cerrahi el aletinin çalışmakta olduğunu göstermektedir. Ayak pedalı serbest bırakıldığında, hemen deaktif olmaktadır. Uygulamayı sadece elektrot operasyonun gerçekleştirileceği dokuyla temasta iken gerçekleştirmenizi öneririz. Aşağıda elektro cerrahi el aletinin kullanımında bazı pratik öneriler yer almaktadır. Eklenmiş olarak ayrıca maksimum ve ortalama ayarlarda 50 ile 2000 om arasında yük dirençli çıkış gücü ve 800 om yük direncinde değişik ayarlamalarda güç çıkışını gösteren diyagramlar da eklenmiştir. TEMİZLEME, DEZENFEKTE VE STERİLİZASYON Resim 1 UYARI: Cihaz steril olarak sağlanmamaktadır. Kullanmadan önce aşağıdaki talimatlara göre sterlize ediniz. Tutacak, terminal ve aktif el aletinin nötral elektrodu pamuk yün ve cerrahi alkolle temizlenebilir. Onun bağlantısını söktükten sonra(bkz. resim 1)MINITOM 2 aktif el aleti tutacağı 135 C,210 kpa (2,1 bar)da 20 dak boyunca sterlize edilebilir.(Resim 1) Elektrotlar otoklavda 135 C,210 Kpa(2,1 bar)da 20 dak. Boyunca otoklavda sterilize edilebilir. Uyarı! Otoklavı düzenli aralıklarla üreticinin talimatlarına göre kontrol ediniz. Belirtilen limitlerden daha yüksek sıcaklıklar cihaza zarar verebilir. Yukarıda bahsi geçen parçaların sterilizasyonu her hastada kullanılmadan önce yapılmalıdır. PRATİK ÖNERİLER Elektro cerrahi el aletini bir hasta üzerinde ilk defa kullanmadan önce, bir et parçasında, değişik tipte elektrotlarda değişik fonksiyonları test ederek, gereken doğru güç miktarını belirlemek için, deneme yapınız. Testi gerçekleştirirken bile nötral elektrodu kullanınız. Her zaman elektrodu hücre volatilite işleminin olabileceği kadar tam ve etkin olmasına izin vermek için elektrodu doku yüzeyine olabildiği kadar dik tutunuz. Her zaman hastalar üzerinde işlem yaparken tatminkâr sonuçlara elde etmek için, onlardan her zaman nötral elektrodu tutmalarını isteyiniz ve elektrotları hep temiz ve parlak tutunuz. Kirli elektrotların yüzeyinde oluşan yalıtkan yanmış doku tabakası kıvılcımlaşmaya yol açar ve temas ettiği yüzeyleri karbonize eder. Yüksek frekans gerilimini sadece elektrot dokuyla temas ettiğinde aktive ediniz. Eğer bu aktivasyonu çok erken yaparsanız, elektrot dokuya yaklaştıkça yüzeyi karbonize eden ve sonuçta yalıtkan bir kabuk oluşturan elektrik arkı meydana gelebilir. Gerçekleştirilecek operasyon için her zaman elektrot büyüklüğüne, doku koşullarına, olayın derinliğine ve operasyon hızına bağlı uyumlu en küçük güç çıkışını ayarlayınız Ekstra tükürüğü sadece plastik tükürük ejektör hortumuyla çıkarınız, bunu yaparken doku alanını olabildiği kadar nemli bırakmaya çalışınız. Sadece kesme işlemi yaparken, küçük kısımlı elektrotlar kullanınız(ince iğneler) ve elektrodu dokuda olabildiği kadar çabuk hareket ettiriniz. Kesme ve koagülasyon için, daha büyük kısımlı elektrotlar kullanınız(daha uzun iğneler) ve elektrodu biraz daha yavaşça hareket ettiriniz. Sadece koagülasyon işlemi yaparken, özel küresel veya koni elektrotlar kullanınız. Eğer küçük kısımlı elektrot kullanmadan kaçınamıyorsanız, gücü ayarlayınız ve gerektiği yerde minimum ayarlamalı operasyon zamanını ayarlayınız. ELEKTROCERRAHİ ALETİ DEĞİŞİK DİYAGRAMLARI Kesme pozisyonu Karışım pozisyonu Koagulasyon pozisyonu Lineerlik kontrolü DEĞİŞİK FOMKSİYONLARDA MAKSİMUM TEPE VOLTAJ GÖSTEREN DİYAGRAMLAR FONKSİYON :KESME YÜK:YOK FONKSİYON:KESME YÜK:800 om FONKSİYON:KARŞIM YÜK:YOK FONKSİYON:KARIŞIM YÜK:800 om FONKSİYON:KOAGÜLASYON YÜK: YOK FONKSİYON:KOAGÜLASYON YÜK:800 om KISIM 4 KURULUM TALİMATLARI TEMEL GEREKSİNİMLER ÖNSÖZ Bu ekipman sadece özel olarak eğitilmiş ve geçerli bir ‘yetkili Castellini teknisyeni’ kimliği taşıyan kalifiye teknisyenler tarafından KURULMALIDIR. Yukarıdaki koşulları sağlamayan kişilerin kullanımı veya süresi geçmiş bir Castellini kimlik kardı sahibi olunması durumunda ekipmanın garantisi ve bütün sertifikalar otomatik olarak ve anında geçersiz olur. Castellininin herhangi bir şekilde sorumluluğu yoktur ve süregelen durumdan sorumluluğu, Castellini tarafından yapılan kriminal veya sivil takip, üçüncü kişilerin verdiği herhangi bir hasar iddiası, herhangi bir daha ileri ve/veya daha büyük zarar da dâhil olmak üzere operasyondan sorumlu kişiye aittir. Geçerli bir Castellini kimlik kartı taşıyan, özel eğitilmiş kalifiye teknisyen ön yetkilendirme olmaksınız değiştirme yapmamalıdır, keyfi kurcalamamalıdır, bakım operasyonlarını yanlış gerçekleştirmemelidir,(örneğin Castellini tarafından yayımlanan talimatlara uygun olmayan ),orijinal olmayan yedek parça veya bileşen kullanmamalıdır, Castellini ürünlerini Castellininin onaylamadığı veya Castellini tarafından belirtilmiş parametrelere uymayan cihazlara bağlanmamalıdır. Geçerli bir Castellini kimlik kardı taşıyan, özel eğitilmiş kalifiye teknisyen kanun bu tarz operasyonların özel yetkili teknik personel tarafından gerçekleştirilmesini gerektirdiği için elektrik destek sistemini değiştirmeye veya herhangi bir şekilde etkide bulunmaya yetkili değildir. (bkz. uygulamadaki kanun) Ek olarak, su destek veya su işleme hattında herhangi bir şekilde veya yapıda değişiklik, teknik operasyon veya genel olarak ekipmanın kurulacağı sahada, bu çeşit işler dental cerrahın sorumluluğu kapsamında olduğu için gerçekleştirilmemelidir.(bkz. önemli uyarılar, Operatörün Talimatları) Yukarıdakilerin herhangi birinin ihlali kimlik kartını geçersiz kılar ve hemen Castelliniye teslimini gerektirir. Castellini kriminal veya sivil takip yapma hakkını ve uygulanabilir herhangi bir legal yaptırım a katlanmadan herhangi bir ileri veya büyük bir hasarı da içerecek şekilde oluşan zararlar için tazminata başvurma hakkını saklı tutar. Teknisyen yukarıda belirtildiği gibi bu kılavuzun bütün içeriğinin, operatör talimatlarını da içerecek biçimde farkında olmalı ve onları aşırı bir titizlikle takip etmelidir. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Kurulum sırasında, teknisyen bu kılavuzdaki tüm talimatlara ve önerilere ve bu ekipmana iliştirilen ‘Kurulum Kontrol Listesi’ne uymalıdır. Bu liste teknisyen ve müşterinin ikisi tarafından da imzalanmalıdır. Teknisyen ayrıca ekipmana iliştirilen ‘Kurulum Sertifikası ‘ kısmında tarif edildiği gibi dokümanları titizlikle doldurmalı ve yapması gereken görevleri gerçekleştirmelidir. Kendisini ilgilendiren kısımları imzalar, müşteriye ve satış personelinden onları ilgilendiren kısımları sorar. *Kurulum Sertifikası ‘ ve ‘Kurulum Kontrol Listesi ‘nin bir kopyası kurulumun yapıldığı Castellini S.P.A ‘ya forward edilmelidir. Teknisyen müşteriye onu güvenli kullanıma davet ederek ve bu formun teknisyenler tarafından herhangi bir kötü çalışma veya kazayı Castellini S.P.A’ya rapor etmek için kullanıldığını açıklayarak ‘Kötü çalışma/Kaza raporu’formu vermelidir. Ekipmanın sahibi her zaman Castellini teknisyen servisini çağırmaktan sorumludur. Planlanmış bakım operasyonlarını gerçekleştiren teknisyen eklenmiş formları doğru ve net doldurmakla yükümlüdür ve kendisi doğruluk sorumluluğu alarak onları imzalamalıdır. Teknisyen kullanıcıya ve asistanlara burada belirtilen hususlara göre nasıl kullanılacağını ve korunacağını açıklamalıdır. Teknisyen kullanıcıya veasistanlara ‘ Hijyen Protokolü ve Dental Unit Korunumu ‘kısmında belirilen operasyonların nasıl düzgünce gerçekleştirileceğini detaylı bir biçimde anlatmalıdır. (Ayrıca bkz. Hijyen Protokolü ve Dental Unit Korunumu) Teknisyen kullanıcıyı bütün rutin bakım ve temizlik işlerinin sadece(yağlar da dâhil) Castellini tarafından özelleştirilmiş ürünlerle gerçekleştirilmesi konusunda bilgilendirmelidir.(bkz. Rutin Bakım Programı ve Castelini Dental Unit İçin Ürünler).Bu kılavuzda ve ‘Hijyen Protokolü ve Dental Unit Korunumu’kısmında ismi geçen ürünler haricinde ürün kullanmak yasaklanmıştır. *Ekipman I.M.Q. sertifikalı, 10A-380V FAO BRETER güç anahtarı ile donatılmıştır. (aynı anda pozitif ve negatif kutupları ayırmak için) Ekipman kaynakta Avrupa standartlarıyla uyumlu üretilmiş minimum 16A-250V ve 0.03A’in üzerinde olmayan diferansiyel güç destekli duvara monte otomatik diferansiyel swiç ile donatılmalıdır. Yukarıda bahsi geçen swiçin hazır olmadığı yerlerde, ilgili kanundaki koşullar ve şekle uygun olarak, elektrik destek sisteminde işlem yapmaya yetkili personel tarafından takılmalıdır. Üretici yukarıdaki reçeteye uymaktaki herhangi bir hatanın üretici talimatlarına uymamaktaki yanlış kullanım olarak kabul edilecektir ve sonuç olarak 93/42 EEC talimatındaki temel güvenlik gereksinimlerine uymayacak, böylece cihazdaki EC işaretini geçersiz hale getirecektir. Teknisyenler ‘Uyumsuzluk Raporu’ derlemek ve şunları gözlemlediğinde bu formu Castellini S.P.A. ‘nin ana ofisine göndermek zorundadır: -Castellini ürünlerine Castellini tarafından yetkili olmayan diğer medikal cihazlar ve/veya aksesuarlar veya herhangi bir durumda Castellini S.P.A. tarafından işaret edilmiş uyum koşullarına uymayan cihazlar ve /veya aksesuarlar bağlanmıştır. -yetkisiz modifiyelerle ilgili kanıt, Castellini tarafından sağlanan talimatlara uymayan keyfi değişiklik veya bakım işi -daha önce kullanılmış orijinal olmayan yedek parça ve/veya bileşen kanıtı. *Dental Unit BS standartlarına uygun bir toprak bağlantısı ile sağlanmalıdır. *Dental Unit uygun bir giriş terminal bordası yardımıyla güç kaynağına kalıcı bağlantılı dizayn edilmiştir. *Güvenlik sigortası canlı kutup üzerinde yerleştirilmiştir.(L işaretiyle belirtilen kahverengi yalıtım kaplı iletken ).Sigortaya erişim(Kısım 4,3.-Resim 4) sadece özel tornavidayla olanaklıdır. *Dental Üniti hatlara, hekim koltuğunu dental ünite ve uygulandığı yerde hava sökücüyü dental ünite doğru bir şekilde bağlamak için, resim 1.1,1.2,1.3,1.4A,1.4B,1,5 deki talimatları izleyiniz. Eğer bir hava kompresörü kurulması gerekiyorsa, ayrı destek sistemi ve koruma cihazı gereklidir. *kuruluma devam etmeden önce, borular sudaki herhangi bir tortunun nüfuzundan kaçınmak için iyice temizlenmelidir ve dental ünitin kompres hava devresi ve su boruları herhangi bir hava baloncuğunu elimine etmek için karıştırılmalıdır. *dental ünitin verimli çalışması için, kurulum yapılacak odanın yeteri kadar hazırlanması, özel aparatları taşırken dikkat edilmesi, bütün bileşenlerin doğru kurulumu, üretici tarafından önerilen koruma operasyonları programı takibi gereklidir. ULAŞIM VE DEPOLAMA İÇİN İZİN VERİLEN ÇEVRESEL KOŞULLAR Çevre sıcaklığı -20C ile +70C arası Bağıl nem %10 ile %100 arası Atmosfer basıncı 500hpa ile 1060hpa arası(500%1060 mbar) -Donanım taşıma ve depolama sırasında paketinden ayrılmamalıdır. -kurulumdan sonra ilk test operasyonu donanım çalışma sıcaklığına(10%40C)ulaşmadan gerçekleştirilmemelidir. KOLTUĞUN VE UNİTİN KURULUMU KOLTUĞUN TAŞINMASI(Resim A) Resim A Koltuğu kurulum alanına daha rahat taşımak için, taşıma aparatı(1a)koltuğun çelik iskeletine vidalar (2a) ve contalar (3a) ile monte edilir. KOLTUĞUN YERLEŞİMİ(Resim B ) Resim B Koltuğun hareketli kısmı yana çekilir ve koltuğun tabanındaki koruyucu kapakta çıkartılır. Koltuk muayenehanenin tabanındaki altyapı dağıtımına göre ayarlanır ve vidayla sabitlenir.(2 vida – sağ el Unit,3 vida-çift yön Unit) Hareket sırasında olası hasarı önlemek için, arka plastik kapaktan veya önde döşemeden tutmaktan kaçının. (resim B üst resim) Koltuğu sadece alt yandaki oyuklardan tutarak kaldırınız.(Resim B alt resim) Döşemeyi koltuğa monte etmeden önce bütün parçaların kurulumunun tamamlanması önerilir. KOLTUK TABANINI SABİTLEME(SADECE ÇİFT YÖNLÜ ÜNİTLER)(RESİM C) Resim C Çift yönlü Unit için özel taban (2)koltuktan ayrı gönderilir. Yere sabitledikten sonra 6 tane tespit vidası (5-Resim C)kullanarak en kaygan zeminde bile platform stabil hale getirilir. Koltuğu da üzerine yerleştirilir ve taban (1) 6 vida (3)kullanarak sabitlenir. Unit koltuğa monte edilir ve sonrasında şu şekilde devam edilir: Ünitin stabil olup olmadığını kontrol etmek için diş hekimi tabletinin yatay koluna bir su terazisi konur ve gerekli ayarlama yapıldıktan sonra sabitlenir. -Tespit vidaları(4)iyi bir tutuş ve zeminde yüksek stabilize sağlanması için sıkıştırılır veya gevşetilir.(Cihaz bırakıldığı konumda stabil kalmalıdır.) En son olarak ta, iki taban arasındaki açıklığı yok etmek için tespit vidası(4a)kullanılır. KOLTUK TABANINI SABİTLEME(SADECE SAĞ EL UNİTLER)(Resim C Bis) Resim C-Bis Zemine Resim C biste oklarla (6) gösterildiği gibi sabitledikten sonra, dübeller (7)ve en son sıkıştırma vidası(8) kullanılarak paslanmaz çelik plakalar zeminle temas eder hale gelir, bu da en çok koltuk stabilitesini garanti eder. KOLTUĞUN YÜKSELMESİ/ALÇALMASI(Resim D) Resim D Dental Unit kurulumu sırasında gerekli aşağı yukarı hareketi daha rahat sağlamak için Resim D’de gösterildiği gibi hareket kontrol kardı üzerinde iki düğme vardır:D1(yukarı hareket),D2(aşağı hareket) UYARI:D1 ve D2 tuşları oldukça düşük, güvenli bir voltajda çalışır, fakat ana güç terminalleri ve ana devre büyük voltajla çalışır. SAĞ EL UNİTİ KURULUMU(Resim C1) Resim C1 Bütün ön hazırlıkların 1,1 ölçekli kurulum plan şemasına ve bu kullanma kılavuzuna göre yapıldığından emin olduktan sonra, şu işlemleri aynı sırada gerçekleştiriniz: 1)Taşıma arabası (a) kullanarak ünitin koltuğun yakınına getiriniz. 2)Muhafazaları kaldırın ve ünite ilişkin bütün aksesuarları çıkartınız. DİKKAT: Ünitin hareket etmesini önleyen gövde sabitleyici koltuğu tamamen bağlamadan sökülmemelidir. UYARI: Diş hekimi tablasının dönmesini önlemek için kullanılan güvenlik şeridi bir defa ünit koltuğa sabitlendikten sonra sökülebilir. 3)Desteği(e),koltuğun yanına (f) götürürken zemine giden kablo rotasını görünür yapmak için aradaki parçalar çıkarılır.(c ve i) UYARI: Destek (e)ten çıkan kablo demeti iki parçaya değen m deliğinden geçmelidir, sadece pis su hortumu bilezikten geçmek zorundadır. 4)Koltuk elektrik kaynağına bağlanır. Bir defa taşıma arabası(a),koltuğun yanına geldiğinde, dirsek (d),plaka(e)’den sökülür ve ünit pimin (b) üzerinde döndürülerek plaka(e) koltuğa paralel hale getirilir. 5)Plaka (e),koltukla(f)aynı konuma getirilir, daha sonra ünit plaka koltukla uyuşsun diye daha da yaklaştırılır, dirsek koltuğa vidalanır.(h) Somunların hepsini sıkmadan önce, UNİTİ SABİTLEME kısmındaki talimatlara göre dental ünit sabitlenir. UNİTİ SABİTLEME(Resim D1) Resim D1 Önce koltuk tabanı yere sağlam monteli mi ve çalışır konumda mı kontrol ediniz. Daha sonra önce A konumumda sonra B konumunda ünitin tamamen düz olduğunu kontrol ediniz. A’daki seviyeyi dübeli(C1)sıkarak veya gevşeterek düzeltin, daha sonra iki somunu sertçe sıkınız.(A1) B’deki seviyeyi iki dübeli(B1)birer birer sıkarak düzeltin, daha sonra iki somunu sertçe sıkın.(B2) Bu adımlar zemin kusursuz düzgün değilse gereklidir. ÇİF T YÖN DENTAL UNİT KURULUMU (Resimler C2-D2) Resim C2 Bütün ön hazırlıkların 1,1 ölçekli kurulum plan şemasına ve bu kullanma kılavuzuna göre yapıldığından emin olduktan sonra, şu işlemleri aynı sırada gerçekleştiriniz: 1)Taşıma arabası (a) kullanarak ünitin koltuğun yakınına getiriniz. 2)Muhafazaları kaldırın ve ünite ilişkin bütün aksesuarları çıkartınız. DİKKAT: Ünitin hareket etmesini önleyen gövde sabitleyici koltuğu tamamen bağlamadan sökülmemelidir. 3)Zemine giden kablo rotasını görünür yapmak için destek kompartımanındaki muhafazayı ve iki eklemli kolun(f ve g) muhafaza parçalarını çıkarınız. 4)Velcro ile tutturulmuş korumayı (e) ve kablo korumasını sökünüz, muhafazayı(n) çıkartmak için 4 klapa vidasını(p)gevşetiniz. Koltuğun çıkışına izin vermek için iki konektörün(r ve s) bağlantısını kapatınız. 5)4 tane koltuk klapa vidalarını sökünüz ve daha sonra bütün koltuk/sırtlık bloğunu yükseltiniz. Koltuğu elektrik desteğine bağlayınız. C2 resmi platformu ünitin koltuğa bağlantısı için yakına getirirken takip edilen sırayı göstermektedir. İlk olarak, bu düzeneği ayarlayan kişi somunu (c) gevşetmeli, koltuk muhafazasını yakına getirmeli ve troleyi ünit gövdesiyle koltuğa olabildiğince yakına almak için kolu (i)pim (b)üzerinde hareket ettirmeli. ÇİFT YÖNLÜ ÜNİTİN KOLTUĞA BAĞLANMASI (Resim D2) Resim D2 İki butonu kullanarak koltuğu tamamen aşağıya indiriniz ve şu şekilde devam ediniz: -Koltuğun içindeki kabloları ve pnömatik/hidrolik bağlantıları yerine koyunuz. UYARI: destekten (e)çıkan kablo demeti iki çubuğu bağlayan m elemanı üzerinden geçmek zorundadır. -X noktasında i kolundaki rulman ve rulman ringi (m) varlığını kontrol ediniz, daha sonra fiksleme plakası (t)üzerinde delikle pimle (m)üniti düzenlemeye götürünüz, daha sonra pimin tam yerleşmesi için koltuğu yavaş yavaş kaldırınız. -pime(m)rulman ringini (iç çapı 47mm)ertesinde yuvarlak destekli kafesi (v)ve ikinci rulman ringini(u)iç çap 45 mm)bağlayın ve kendisi kilitlenen somun ringini (w)sıkıştırın; kolu(i)piston pimi(n)destek yuvasına oturana kadar hareket ettiriniz ve daha sonra anahtarı (y)kullanarak somun ringi w ye dayanana kadar sıkıştırınız. -koltuk/sırtlık bloğunu düzenlemeden önce kablo kapağı(j)nın düzgün monte edildiğinden emin olunuz. UNİTİN BESLEME KUTUSU KURULUMU (Resim 1.1,1.2,1.3) Servis teknisyeni kurulum sırasında ayrıca destek kutusunu bağlar ve resim 1.1,1.2,1.3 de gösterildiği gibi hidro-pnömatik ve sargı bağlantılarını yapar. Ana gücün ana anahtardan bağlantısını kestikten sonra, şu işlemleri gerçekleştiriniz: 1)üç vidayı sökünüz(kısım 1.1.1-Resim 1,1)ve korumayı (1.1.2)çekiniz; ana güç kablosunu zeminden ana bordanın üç terminaline bağlayınız(LINE olarak gösterilmiştir. Resim 1,3)kahverengi kablo L~ile işaretli terminale, mavi kablo N~ile işaretli terminale, sarı /yeşil kablo ise toprak işaretli terminale.(bkz. resim 1,3) 2)CN1-CN14-CN19-CN20 olarak işaretli E6000501 kodlu elektrik devresindeki doğru yuvadan çıkan konektörleri (1.1.3 ve 1.1.4-resim 1,1) ve (1.4.1,1.4.11-resim 1,4.A)yerleştiriniz. 3)dental kabinenin zemininde konuşlanmış doğru boru bağlantılarına su, pnömatik ve deşarj bağlantılarını kurunuz.(bkz. resimler 1,5 ve 1,1 ve 1:1 ölçekli kurulum planı) 4)AYAK PEDALI BAĞLANTILARI kısmındaki talimatları izleyerek ayak kontrolünü bağlantısını yapınız. 5)Üniti merkezi bir emiş sistemine bağlamak için, BİR EMİŞ SİSTEMİNE BAĞLANMA kısmına bakınız. Aşağıda bahsi geçen işlemleri yapmadan önce, korumayı (1.1.2) tekrar monte ediniz ve vidalar (1.1.1)aracılığıyla sıkıştırınız, daha sonra kapağı (1.8.1)monte ediniz ve vidayla fiksleyiniz.(1.8.2-Resim 1,8) AYAK PEDALI BAĞLANTILARI (Resim 1.4A-1.4B-1,5) -koltuk tabanındaki (1.4.2)plastik kapağı monte ettikten sonra (sadece çift yönlü sürüm için)üniti maksimum yüksekliğe çıkartınız, koltuk kapak delik terminalleri (1.4.8),ayak pedalı kablosunu ve ilgili bağlantı(1.4.6)yı yerleştiriniz. -E6000501 devresi üzerindeki doğru yerlere terminalleri (1.4.8)yerleştiriniz, daha sonra üç hortumu (1.5.1,1.5.2,1.5.3)doğru bağlantılarla ilgili ünit bağlantısına takınız.(bkz. resim 1,5) -Sarı /yeşil kabloyu 1,4.B’deki cıvata ve rondelâlı iki vidadan birine ring terminal kablosunu(1.4.12)fiksleyerek bağlayınız. -kablo klampasını(1.4.7),kelepçenin(1.4.6) altına monte ediniz ve uygun vidalarla(1.4.9)fiksleyiniz; Çift yönlü ünit olması durumunda, kablo klampası (1.4.7)iki vidayla (1.4.13)ve ünite eklenmiş uygun cıvatalarla (1.4.14)fikslenmelidir -Plastik kapağı(1.4.2) vidalarla (1.4.3)bloke ederek düzenleyiniz. Resim 1-1 Resim 1-2 Resim 1-3 Resim 1-4A Resim 1-4 B(Çift yön) Resim 1-5 Ayak kontrol hidrolik bağlantıları REFLEKTÖR KOLONUNU DÜZENLEME(Resim 1,7) Resim 1-7 Kuruluma başlamadan önce, dental ünitin iç kısımlarına erişmeniz gerekir. Aşağıdaki gibi devam ediniz: a)kenar tutacağını aşağı doğru bükünüz.(resim 1.7A) b)yerleştirilmiş boğumları (10,4)gevşetip sökünüz ve kenar tutacağını(10,3)çekip çıkartınız. c)destek kutbunu(8,3) yuvasına elektrik güç kablolarını yerleştirdikten sonra monte ediniz. Hasarı önlemek için, bu kablo dental ünitin ana kısmı içerisinden çok sert çekilmemelidir. KAVRAMALARI VE KOL DURDURUCULARINI AYARLAMA (Resim 1.7A) Resim 1-7 A İki kolonu yuvalarına fitledikten sonra, kavramaları ve durdurucuları şu şekilde ayarlayınız: -hekim tablasını ve reflektör kollarını koltuğa göre doğru çalışma pozisyonlarına ulaşmak için gerekli şekilde hareket ettiriniz. -güvenlik dübellerini olabileceği kadar sıkınız ve kavrama ayar vidalarını oldukça serbest rotasyon hareketi sağlamak için sıkınız veya gevşetiniz. Kavrama durdurma ve ayarlama parçalarının daha kolay tanımlanması için aşağıdaki tabloyu referans alınız. GÜVENLİK KAPAKLARI KOLTUK DEVRELERİ, DESTEK KUTUSU VE GÜVENLİK DESTEĞİ iÇİN KAPAK(Resim 1.8) Castellini şirketi elektrik desteğiyle ilgili parçalara erişimi engelleyen kapağın (1.8.1)yalnızca Castellini tarafından eğitilmiş ve yetkilendirilmiş personel tarafından aşağıdaki prosedüre göre sökülmesini şiddetle tavsiye eder: -Koltuğu maksimumun hemen altında bir yüksekliğe alınız ve elektrik desteğini devreden çıkartınız. -Vidaları(1.8.2)sökünüz; -kapağı(1.8.1)tutunuz, ileri doğru kaydırınız ve iki sabitleme piminden(1.8.3) sökmeden kaldırınız. UYARI: Güç terminal bordası ve ana swiç kontağı her zaman etkindir. Kapak çıkarıldıktan sonra, üç güvenlik vidası (1.8.2)sıkıştırılmalıdır. Plastik kapak (1.8.4)kontağı aşağı/yukarı mekanik cihazıyla korur. Demonte etmek için yukarı doğru kaydırmak, çekmek ve yuvasından bağlantısını ayırmak gereklidir. Güvenlik tabanının plastik kapağı (1.8.5)koltuk ezilme önleyici güvenlik cihazını korumak için gereklidir; Demonte etmek için iki fiksleme vidasını (1.8.6) gevşetmek ve onu çekmek gerekir. Resim 1-8 HİDROLİK GRUP GÜVENLİK KAPAKLARI(Resim 1.8A-1.8B) Resim 1-8 A Resim 1-8 B Genel elektrik swiç paneline ikincil düşük voltaj devreleri ve ilgili sigortalarına erişmeden önce, ünitteki ana swiçi of durumuna getirmek önemlidir. Hareketli kapağı(1.8A.1)aşağı doğru hareket ettiriniz, korumayı(1.8.A.2)ve bağlı klampa vidalarını(1.8.A3) çıkartınız. Hareketli kapağı (1.8A1)sökünüz, kaplama tıpalarını kaldırınız(1.8A.6),klampa vidalarını (1.8.A.7)ve Rondelâları (1.8.A.8) sökünüz; daha sonra aşağı kaydırmadan önce kapağın her iki tarafını hafifçe dışarı doğru çekerek genişletiniz. Ünitin içinde kapak söküldükten sonra bile erişilemeyen bileşenlere ulaşmak için şu şekilde devam ediniz: -resimde gösterildiği gibi emiş filtresi kapağını(1.8.A.5) çıkartınız. -4 vidayı(1.8.A9-1.8.A10)sökünüz, seramik kapağı (1.8.A.12)kaldırınız, durdurucu U pimi(1.8.B.11)çekip çıkartınız ve kenarları(1.8.A.4) çıkartınız. 1.8.A.10 vidası diğer üçünden daha büyüktür. Kreşuar kapağını (1.8.B.1)sökmek için filtreyi(1.8.B.2),suyun bardağa/kreşuara gitmesi için iki çeşmeyi(1.8B3-1.8B4)çıkartınız ve nazikçe seramik kapağı kaldırınız.(1.8.B.5) -Gövdenin daha önce sökülen kenarlarıyla (1.8.A.4)dönüş durdurucu vidayı(1.8.B.6)sökünüz; ünit gövdesinde kreşuar gövdesine bütün hidrolik bağlantıları kesiniz, son olarak da bütün seti çıkartın ve kutuyu yerinden sökünüz.(1.8.B1) DİKKAT: ekipmanın iç kısımlarına erişime sadece üretici tarafından yetkilendirilmiş kalifiye teknisyenlere izin verilmiştir. KOLTUK DÖŞEMESİNİ DÜZENLEMEK (Resim 1.9A-1.9B) Resim 1-9 A Resim 1-9 B Koltuk ulaşım sırasındaki hasar riskini önlemek için koltuk döşemesi ile birlikte paketlenmiştir. Döşemeyi düzenlemek için aşağıdaki adımları uygulayınız:(Resim 1.9 A ve 1.9 B) -Arka sırtlık kapağını (1.9A.6) 4 vida (1.9.A.7)ve sağlanan 2 vida (1.9.A.4)kullanarak takınız. -Ön sırtlık kapağını(1.9.A.3)sağlanan 4 vidayla takınız. -başlığı yerleştiriniz; vidayı sökünüz(1.9.A.5),eğer gerekliyse rotun daha fazla veya az serbestçe kayması için 2 vidayı (1.9.A2)ayarlayınız, başlığın çok uzağa çekilmesini önlemek için vidayı (1.9.A.5)değiştiriniz. -Sırtlık döşemesini (1.9.A .8),ortadan sıkıştırmaya başlayarak daha sonra aşağıda ve yukarıda sıkıştırmaya devam ederek yerine takınız. -Koltuğu ve sırtlığı maksimum yükseklikte konumlandırınız. -Döşemeyi ters çeviriniz(1.9B.1),4 vidayı sökünüz(1.9B.3),ve metal destek çerçevesini (1.9.B.2)çıkartınız. -Sıkıştırma vidasını (1.9.B.4)koltuk döşemesinin ön tarafının dibinde (1.9.B.1)gevşek bırakarak uygulayınız. -vidanın kafasını yarığın ön (en geniş)kısmından(1.9.B.5) geçirerek, döşemeyi metal destek üzerinde konumlandırınız. -Koltuk döşemesini metal destek çerçevesi üzerine yerleştiriniz ve arka kısımda doğru takılacak şekilde ayarlayınız. Daha sonra iki Velcro yapışkana (1.9.B.6)bağlanması için pres yapınız. Yukarıdaki adımları gerçekleştirirken kalıcı çizilmeler ve diğer yüzey kusurlarından kaçınmak için koltuk döşemesini her zaman yatay konumda tutmaya çalışınız. NEGATOSKOP LAMBASINI AĞIZ İÇİ RÖNTGEN İÇİN DEĞİŞTİRME(Resim 1.10) Resim 1-10 Bu lamba değiştirme operasyonu sadece Castellini tarafından yetkilendirilmiş teknik personel tarafından aşağıdaki talimatlara göre gerçekleştirilebilir: -Dental üniti kapatınız ve cihazları tabladaki yerlerinden çıkartınız. -Cihaz tablası kapağı(1.10.1) ön kısmında konumlanmış sıkıştırma vidalarını (1.10.3)gevşetiniz. -Cihaz tablası kapağının arka kısmını kaldırınız (1.10.2)ve işinizi kolaylaştırmak için 180 ‘C döndürünüz ve kaldırınız. -Lamba tutacağının kilitleme kolunu resimde gösterildiği gibi döndürünüz (1.10.4)ve daha sonra lamba tutacağını ve lambayı çıkartınız. -Tutacağından ayırdıktan sonra lambayı değiştiriniz.(1.10.5).Yalnızca üretici tarafından sağlanan orijinal değiştirme lambalarını, lambadan gösterilen gücün (5W) negatoskopta görünen reytingle ilgili olmasını sağlayarak, kullanınız. Ampule çıplak elle dokunmayınız, kazara temas olması halinde alkol kullanarak temizleyiniz. SPRIDO MODELİNDE CİHAZ TABLASI YÜKSELTİCİ GERİLİMİ AYARLANMASI (Resim 1.11) RRERRR Resim 1-11 SPRIDO cihaz tablasındaki yükselticilerin dönüş hareketi üretici tarafından dental ünitin dağıtılmasından önce ayarlanmaktadır. Eğer daha sonra bir ayar gerekiyorsa, aşağıdaki adımları izleyiniz: -Tablayı Resim 1.1o’da gösterildiği gibi açınız.(1 ve 2) -Yükselticiler dinleme konumunda iken, yükseltici dönüş yaylı ayar plakasındaki iki deliğe(1.11.1) tornavida veya başka bir sivri aletin ucunu yerleştiriniz. Tutucu vidaları (1.11.2)gevşettikten sonra, plakayı saat yönünde veya tersi yönde döndürerek, yükselticilerin dönüş kuvvetini arttırınız veya azaltınız. Daha sonra tutucu vidaları sıkıştırınız ve cihaz tablasını kapatınız. ÇALIŞMA BASINCI AYARLAMA(Resim 1.12) Resim 1-12 Dental ünitin doğru çalışması için hava ve su basınçları fabrika ayarlı olarak kurulmuştur. Üretici bu ayarlamalarla herhangi bir oynamadan sonuçlanan yanlış çalışmadan sorumlu değildir. Basınç regülâtörünün tüm ayarlanması Castellini şirketi tarafından yetkilendirilmiş kalifiye personel tarafından aşağıdaki gibi yapılmalıdır: -Regülâtörün kilidini açmak için boğumu dışarı doğru çekiniz. Basıncı arttırmak için saat yönünde, basıncı azaltmak için saat yönü tersine döndürünüz. -Basınç ayarlandıktan sonra, boğumu içeri doğru basarak basınç regülâtörünü kilitleyiniz. BASINÇ AYARLARI İçme suyu-şırınga-cihaz sprey suyu 90%140 kpa(0,9%1,4 bar) Türbin için hava ve havalı mikro motor 260%280 kpa(2,6%2,8 bar) (konektör ve türbin arasına yerleştirilen uygun basınçölçerle ölçüldü, kod no.L0001067) Ünitin doğru bir pnömatik beslemeye sahip olması için ünit gövdesi içindeki genel panele yerleştirilmiş manometre 430%470 kpa (4,3%4,7 bar)göstermelidir. DUO ÇİFT YÖNLÜ ÜNİT+DAMA KOLTUK DUO UNİT SAĞ YÖNLÜ+DAMA KOLTUK UNİT HİDROLİK DİYAGRAMLARI DİŞHEKİMİ TABLASI (KOD 380U0100) 2.1.Tartar temizleyici Scaler el parçası 2.2.Fiber optikli şırınga 2.3.Fiber optikli türbin 2.4.Mikro motor 2.5.Fiber optikli ek türbin 2.9.Türbin yoğunlaşma sıvı filtresi 2.10.El aleti sprey su filtresi 2.1A.Scaler seçimi solenoid valf 2.2A.Fiber optik şırınga soğutma seçimi solenoid valf 2.3A.Türbin seçimi solenoid valf 2.4.A.Mikro motor seçimi solenoid valf 2.5.A.Ek türbin seçimi solenoid valf 2.8.A. Hava sprey seçimi solenoid valf GÜÇ DESTEKLERİ, BORU TESİSATI; OTOSTERİL, SHD(KOD 380U0200) 1.51.Türbin dönmesi hava ve mikro motor soğutma valfı 1.41.Hava spreyi ve çipair türbinlere ve mikro motorlara valfı 4.31. Suyun kreşuara gitmesi için NC solenoid valf 4.41.Suyun bardağa gitmesi için NC solenoid valf 4.51.Oto steril tank basıncı için hava solenoid valf 4.52.Oto steril seçme hava solenoid valf 4.53.Oto steril sıvısı için tank 4.54.Hava ve ayrı sıvı tank basıncı için solenoid valf 4.56.Ayrı sıvı için tank 4.57.Sıvı geçişi akış sensoru 4.58.Oto steril tank tapa kontrolü için NO solenoid valf 4.59.Ayrı sıvı tank tapa kontrolünde hava için NO solenoid valf 4.6.Hava birleşim filtresi 4.61.Hava basınç düşürücü 4.62.HPA hava filtresi 4.63.Tank ve boru kuruması için basınç düşürücü 4.64.Hortum kurutucu hava için solenoid valf 4.65.Suyun veya ayrı sıvının seçimi için NC solenoid valf 4.66.Su bloğu aktüatörü 4.67. Bardağa giden su, sprey, şırınga sıvısı ısıtıcı 4.68.Şişe basınçları için güvenlik vanası 4.69.Sürekli su drenaj dönüşü için NC solenoid valf 4.7.Suyun kreşuara gitmesi basınç düşürücü 4.8.Kanül dezenfekte sıvısı kontrolü solenoid valf 4.71.Suyun bardağa ve el aleti spreyine gitmesi basınç düşürücü 4.72.Oto steril tank tapası 4.73. Ayrı sıvı tank tapası 4.74.Hava sıvı bloğu için solenoid valf 4.75.Hava ve su için ana anahtar 4.76.Amalgam ayırıcı cihaz 4.77.Emiş için pnömatik solenoid valf 4.78.Oto steril sıvı toplama tablası 4.79.Kanül dezenfekte sıvısı tankı (SHD) 4.81. Kanül çalkalama solenoid valf 4.82.dezenfekte sıvı enjeksiyonu için kanül bağlantısı UNİT ELEKTRİK DİYAGRAMLARI DİŞ HEKİMİ TABLASI(380T0100) 4.Diş hekimi tablası kontrol devresi E6000507 4.1.Diş hekimi tablası için yol devreleri E6000506 4.2.Diş hekimi tablası gösterge kontrol devresi E6000508 4.3.Diş hekimi tablası kontrol devresi F2210550 4.4.Gösterge devresi konektörü E2570010 4.5.Türbin devresi 4.6.Ekstra türbin devresi 4.7.Brushless mikro motor kontrol devresi 4.8.Piezosteril 5 kontrol devresi 4.9.Şırınga kontrol devresi 4.10.Scaler el aleti 4.11.fiber optik sıcak şırınga el aleti 4.12.fiber optik brushless mikro motor el aleti 4.13.Ek fiber optik türbin el aleti 4.14.Fiber optik türbin el aleti 4.15.Scaler sprey sıvısı solenoid valf 4.16.Şırınga fiber optik hava solenoid valf 4.17.Mikro motor ve türbin sprey sıvısı solenoid valf 4.18.Türbin sprey dönüşü ve mikro motor soğuması solenoid valf 4.19.Sprey hava seçimi solenoid valf 4.20.El aleti seçimi için mikro anahtarlar 4.21.Diş hekimi tablası destekleri ve kontrol için konektörler 4.22.Klavyeler ve gösterge destekleri, kontrol için konektörler 4.23.El aleti seçimi mikro anahtarlar için konektör 4.24.Solenoid valflar için konektör 4.25.Diş hekimi tablası yol devreleri için konektörler 4.26.Negatoskop lambası için konektör 4.27.Negatoskop lambası 4.28.El aleti devreleri için konektörler 4.29.El aleti fiber optiği için konektörler 4.30.El aleti destekleri için konektörler 4.31.Piezosteril 5 el aleti desteği için konektörler 4.32.Brushless mikro motor desteği için konektör 4.33.Elektro cerrahi besleme devresi ‘DAMA’KOLTUK-SU DAĞITIM BİRİMİ-ASİSTAN TABLASI-AYAK KONTROLU(KOD 380T0200) 1.Elektrik ayak kontrolü 1.1.Koltuk kontrolleri 1.2.Mikro motor hız ayarlanması için potansiyometre 1.3.Cihaz aktivasyonu mikro anahtarı 1.4.Mikro anahtarlara sprey 2.E6000501koltuk ve ünit ayırma devreleri 2.1.E6000502 koltuk kontrol edici devre 2.2.Ayak kontrolü kablo bağlantısı için konektörler 2.3.elektrik desteği ve emiş motor bağlantısı için terminal borda 2.4.Ana elektrik destek anahtarı 2.5.ilk transformatör koruması için F.6.3A hızlı sigorta 2.6.Transformatör 230/24V~50-60Hz 400 VA 2.7.Transformatörden 24V bağlantı için konektör 2.8.Emiş motor kontrolü için konektör 2.9.Gösterge ışığı üzerinde genel ünite 2.10.Koltuk yukarı-aşağı hareket motoru 2.11.Sırtlık geriye yaslama-yükselme motoru 2.12.Koltuk yukarı-aşağı motor desteği ve kontrol için konektör 2.13.Sırtlık geriye yaslama –yükselme motor desteği için konektör 2.14.Ezilme önleyici güvenlik sistemi için mikro anahtarlar 2.15.Sırtlık güvenlik mikro anahtar 2.16.Emiş desteği ve kontrol için terminal borda 2.17.32 V DC ve 24 V AC çalışma voltajları için terminal borda 2.18.Emiş için pnömatik valf 2.19.Asistan çağırma için terminal borda 2.20.Unit destekleri ve kontrol için konektörler 2.21. Reflektör destekleri için konektör 3.E6000504 Unit gövdesi ayırma devresi 3.1.E6000505 Unit gövdesi kontrol edici devre 3.2.F2210560 Oto steril kontrol devresi 3.3.E6000510 Asistan tablası ayırma ve klavye devresi 3.4.E6000450 Polylight(opsiyonel) destek devresi 3.5.Polylight Steril 3 el aleti (opsiyonel) 3.6.Polylight Steril 3(T3.15A)ışıklı dolgu için sigorta 3.7.Suyun bardağa, şırıngaya, sprey sıvısına gitmesi ısıtıcı 3.8.Isıtıcı destek ve kontrolü için konektörler 3.9.Sıvı bloğu için NC hava solenoid valf 3.10.Suyun kreşuara gitmesi solenoid valf 3.11.Suyun bardağa gitmesi solenoid valf 3.12.Sürekli drenaj için su dönüşü solenoid valf 3.13.Oto steril tank tapa kontrolü için NO hava solenoid valf 3.14.Oto steril tank basıncı için hava solenoid valf 3.15.Oto steril rezervi mikro anahtar 3.16.Oto steril sıvı tankı 3.17.Ayrı sıvı tank tapa kontrolü için NO hava solenoid valf 3.18.Ayrı sıvı tank basıncı için hava solenoid valf 3.19.Ayrı sıvı rezerve mikro anahtarı 3.20.Ayrı sıvı tankı 3.21.Sprey sıvı devresi kuruması için hava solenoid valf 3.22.Su veya ayrı sıvı seçimi için solenoid valf 3.23.Sıvı geçişi için akış sensoru 3.24.Kanül çalkalama için solenoid valf(opsiyonel) 3.25.Kanül dezenfekte sıvı kontrolü için solenoid valf(opsiyonel) 3.26.Asistan tablası Kanül seçimi için mikro anahtarlar 3.27.Asistan tablası güvenlik tutacağı için mikro anahtar 3.28.Reflektör 3.29.Koltuk taban birimi destekleri ve kontrol için konektörler 3.30.Diş hekimi tablası ve kontrolleri için konektörler 3.31.32V DC güç desteği için konektörler 3.32.Sıvı rezerve tankı mikro anahtarları için konektör 3.33.Asistan tablası destek ve kontrol için konektör 3.34.Oto steril solenoid valf desteği için konektör 3.35.Dezenfekte sistem solenoid valf (opsiyonel)destek ve kontrolü için konektör 3.36.Bardak, kreşuar, sürekli drenaj vana desteği için konektör 3.37.Oto steril kontrol devre desteği için konektör 3.38.Asistan tablası devre destek ve kontrolü için konektör 3.39.Asistan tablası güvenlik tutacağı mikro anahtar konektörü 3.40.Asistan tablası el aleti seçim mikro anahtarları konektörü KISIM 5 PROGRAMLI BAKIM,SERVİS, GARANTİ KOŞULLARI PROGRAMLANMIŞ KORUMA VE SERVİS GİRİŞ 93/42 EEC talimatı, Ek 1 Madde 13.6 Kısım D’ye uyumlu olarak, periyodik bakım programı’Operasyonların doğası ve sıklığı bakımından bu ekipmanın sabit bir verim ve güvenliği için gerekli komple bilgi’yi içerir. Üretici bu ekipmanın bütün programlı bakım ve/veya servisinin sadece güncel geçerliliği olan bir ‘Castellini Yetkili Teknisyeni’lisansı taşıyan özel eğitimli personel tarafından GERÇEKLEŞTİRİLEBİLİR.(bkz.’Önemli Bilgi’ ve ‘Temel Kurallar’) 93/42 EEC talimatıyla sağlanan,İtalya’da 24 Ocak 1997 tarihli 46 nolu kararname ve 25 Şubat 1998 tarihli 95 nolu kararname ile yerleşmiş,Castellini S.P.A.,EC işaretiyle sertifikalanan güvenlik,güvenirlik ve performans gereksinimlerini eğer bakım ve/veya servis işlemlerini özel eğitilmiş ,yetkili ve Castellini tarafından güncellenmiş ve güncel geçerliliği olan ‘Castellini Yetkili Teknisyeni’ lisansı taşıyan kişiler tarafından gerçekleştirildiğinde garanti eder. Bu yetkili kişiler dışındaki kişiler tarafından gerçekleştirilen her hangi bir bakım ve /veya servis üreticinin talimatlarına uymama olarak kabul edilecektir ve sonuç olarak cihazda bulunan EC işaretini geçersiz kılacaktır. Garanti de bunun gibi geçersiz olacaktır.(Garanti koşulları Madde-2),üretici Başkanlık kararnamesi 224/88 ve/veya uygulanabilir Avrupa Direktiflerindeki sorumluluklardan muaf tutulacaktır. Yukarıdaki kabullerin ışığında, eğer bakım ve/veya servis geçerli bir ‘Castellini Yetkili Servisi’lisansı olmayan kişilere yaptırılırsa, bu cihazın güvenliği EC İŞARETİ TARAFINDAN GARANTİ EDİLMEYECEKTİR ve kullanıcı 626/94 yasal düzenleme ve/veya uygulanabilir Avrupa Direktiflerindeki gereksinimlere göre güncel düzenlemelere uymayan bir ürünü kullanmış olacaktır. PROGRAMLANMIŞ PERİYODİK BAKIM Üretici cihazla ilgili bütün sertifikaların geçerliliğini ve ürün üzerinde EC markası bakımından üreticinin sorumluluğunu korumak için programlanmış periyodik bakım aşağıda gösterilen koşullar ve prosedürlere göre GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. Aşağıda verilen periyodik kontrol formlarında gösterilen zaman aralıklarında periyodik bakım operasyonları gerçekleştirilmelidir. Cihazın sahibi her zaman yukarıda tarif edilen gereksinimlere uyan teknisyeni çağırmaktan sorumludur. Programlanmış bakımı yapan teknisyen sağlanan periyodik kontrol formlarını doğru ve net derlenmesini sağlayacak,kendi sorumluluğunda imza atıp mühürleyecektir. Periyodik kontrol formları iki kopyadır, bir tanesi bu kılavuza periyodik kontrolün gerçekleştirildiğinin kanıtı olarak iliştirilmelidir. Cihazın sahibi istenildiğinde gösterilmesi gereken, bakım işinin bütün teknik dokümanlarını ve periyodik kontrol formlarını saklamaktan sorumludur. Her bir programlı bakım operasyonunda kullanıcı saatlik emek ücreti, düz oranda arama ücreti, var olan kontrat koşullarına göre, aksi periyodik kontrol formlarında belirtilmemişse, herhangi bir aşınmış parçanın ücretini öder. Programlanmış bakım kontrolleri sırasında herhangi bir hata ortaya çıkabilir, teknisyen cihaza servis yapacaktır veya aşınmış herhangi bir parçayı değiştirecektir. PERİYODİK KONTROL FORMUNDA ÜRETİCİ KURULUMDAN ÜÇ SENE SONRA ZORUNLU BİR GENEL TÜRBİN KISMI VARDIR. BU AMAÇLA TÜRBİNLER CASTELLINI S.P.A. NIN ANA OFİSİNE GÖNDERİLMELİDİR VE BU İŞLEM HER 3 YILDA BİR TEKRARLANMALIDIR. PROGRAMLI BAKIM OPERASYONLARININ TARİFİ Bütün programlı bakım her bir periyodik kontrol formu arkasındaki kontrol listesindeki bütün operasyonları içermelidir. Kontrol listesi tamamen doldurulmalı ve bakımı yapan teknisyen tarafından imzalanmalı ve mühürlenmelidir. SERVİS Üretici eğer servis bu kılavuzda sağlanan kurallara tam uyumlu olmaz ise, cihazla ilgili sertifikaları garanti etmek, EC markası gereksinimlerine uyum veya 626/94 kararnamesi ve/veya Avrupa Direktiflerin de tarif edilen güncel kanunlara uyum garantisi için hiçbir sorumluluk kabul etmez. (bkz. özellikle, Kısım IV, Kurulum yapanlar için talimatlar, TEMEL KURALLAR) Üretici tekrar güncel geçerli ‘Castellini Yetkili Teknisyeni ‘lisansı sahibi olan kişilerin servis yapması üzerinde durur.(bkz. Yukarıdaki giriş kısmı) Teknik personel, yukarıda belirtildiği gibi Castellini S.P.A tarafından belirilen uyum parametreleri dışında herhangi bir durumda olmamalı veya Castellini tarafından önerilmeyen medikal cihazları ve/veya aksesuarları Castellini ürünlerine bağlamamalıdır. Yetkisiz modifiyeler, Castellini tarafından sağlanan talimatlara uymayan keyfi düzenleme ve bakım işleri, orijinal olmayan yedek parça kullanılması gibi yasaklanmıştır. Yukarıdaki önermelere uyumda herhangi bir aksaklık, üreticinin talimatlarına uymama olarak kabul edilecektir ve sonuç olarak,93/42EEC direktifi temel güvenlik gereksinimlerine karşı gelme olacaktır, böylece EC markasını geçersiz kılacaktır. Bütün sorumluluklar yetkisi olmadan işlemi gerçekleştiren kişiye düşer. ÖNEMLİ Orijinal Castellini yedek parçaları ve/veya bileşenleri sadece Castellini S.P.A.ana ofisi ve yerel yetkili servis merkezleri aracılığıyla elde edilebilir. Servis ne zaman gerçekleştirilirse, kullanıcı teknisyene aşağıdaki faks çıktısına benzeyen ‘Yetkili Castellini Teknisyeni’lisansını sorma hakkına sahiptir.(Resim 1) HİJYEN PROTOKOLÜ VE CASTELLİNİ DENTAL UNİTİN KORUNMASI Kullanıcı, kullanıcının kendisine ve yeteri derecede eğitim almış asistanlarına bırakılmış bakım operasyonlarını gerçekleştirirken ‘hijyen protokolü ve dental ünit korunması ‘kısmına tamamen uymaktan sorumludur. ‘hijyen protokolü ve dental ünit korunması’cihaz kullanımı ve bakım kılavuzunun entegre bir parçasını temsil eder. Üretici sabit ve çabuk bir danışma için hijyen protokolü ve dental ünit Koruması’nı duvara yapıştırmayı tavsiye eder. GARANTİ KOŞULLARI A)Castellini S.P.A tarafından üretilen ekipmanlar, kurulum tarihinden itibaren 365 günü içeren bir garantiyle beraberdir, bu yüzden bu garanti periyodu içinde kusurlu bulunan herhangi pir parça ücretsiz yenilenir ve/veya değiştirilir. Bundan doğal aşınma ve yırtılma, satın alanın hatasından kaynaklanan kusurlar istisnadır.(ihmal, deneyimsizlik, şoklar, düşmeler, kazara darbeler) Kurulum tarihinde Garanti Sertifikası Castellini S.P.A merkezine doldurulmuş imzalanmış dönmelidir, Castellini ilgilisi de imzalayacaktır, aksi takdirde garanti otomatik olarak geçersiz olacaktır. Yenilenecek veya tamir edilecek parçalar müşteri masraf ön ödemeli olarak depolarımıza gönderilmelidir. Garanti kapsamındaki parçalar (ilgili seri nolarıyla)kusurlu parça ulaşmadan, Castellini S.P.A. tarafından bir istisna yapılmadıkça, gönderilmez. Aşağıdaki durumlarda üreticinin sivil ve kriminal sorumluluğu düşer ve garanti otomatik geçersiz hale gelir: 1)Eğer kullanıcı ‘uyarılar’kısmında verilen temel çevresel gereksinimleri, ekipmanla sağlanan ve herhangi bir zaman istenildiğinde sağlanan bakım kılavuzunu gözetmezse; 2)Eğer düzenleme, ekleme, tekrar kalibrasyon, ayarlama ve tamir işlemleri sadece ‘Castellini Yetkili Teknik Personeli ‘tarafından geçerli bir lisansla gerçekleştirilmemişse; 3) Eğer Castellini S.P.A.tarafından tanınmayan, Castellini S.P.A tarafından belirtilen parametrelere uymayan öteki medikal cihazlar ve/veya aksesuarlar ,’Castellini’ ürünlerine bağlanmışsa; 4) Eğer yetkisiz modifiyeler, düzenlemeler veya uygun olmayan bakım operasyonları gerçekleştirilmişse veya orijinal olmayan yedek parça /bileşenler kullanılmışsa; 5)Eğer uygulama çalışma talimatları(operasyon ve bakım kılavuzunda gösterildiği gibi) Ve son kullanım amacına uygun kullanılmıyorsa; 6)Eğer elektrik, su, kompres hava sistemleri, su çıkışı sistemi, emiş sistemi(eğer varsa)operasyon ve bakım kılavuzundaki koşullara(bkz.’Çevre kurulumu’ ve 1:1 ölçekli kurulum plan çizimi) ve kullanılacak ülkedeki yasal düzenlemelere uygun değilse; 7) Eğer düzenli olarak programlanmış bakım prosedürleri gerçekleştirilmemişse veya operasyon ve bakım kılavuzunun herhangi bir gereksinmesi karşılanmamışsa; Garanti kapak muhafazalarını, cam parçaları, seramik parçaları, emaye parçalar, ampuller, uyarı lambaları, anahtarlar, döşeme, elektrik kablolarını, hortumları genelde içermez. B)Diğer markaların ekipmanları orijinal üretici tarafından yayımlanan garanti kapsamındadır. Herhangi bir durumda Castellini garanti ile ilgili herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. SERVİS İSTASYONLARINI GÖSTERİR LİSTE İMALATÇI/ÜRETİCİ FİRMANIN ; VIA SALICETO,22-40013 CASTEL MAGGIORE (BOLOGNA) ITALY TEL.+39.051.700877 FAX-+39.51.701056 www.castellini.com E-mail : castellini@castellini.com İTHALATÇI FIRMANIN; ÖNCÜ DENTAL TIBBI MALZEME SANAYİ VE DIŞ TİCARET ADRES:MOLLAŞEREF MAH.OGUZHAN CAD NO 45 FINDIKZADE/İSTANBUL TEL: 0212 621 51 40 FAX:0212 635 81 13 TİCARET SİCİL NO : 454096 VERGİ NO :6560121798 SERVİS ADI:MAH-YA İTHALAT İHRACAT TİC.VE PAZ.LTD.ŞTİ. VERGİ DAİRESİ: GAZİLER VERGİ NO :6100036071 TEL :435 11 44 HYB NO: 55/1015 ADRES:ULUGAZİ MAH.İSTİKLAL CAD.İSTİKLAL APT.NO 24/1 SAMSUN SERVİS ADI:GÜLSA TIBBI CİH.VE MALZ.SAN.VE TİC.LTD.ŞTİ. VERGİ DAİRESİ:HASAN TAHSİN VERGİ NO :4210030288 TEL:0232 463 85 78 HYB NO:14.31.35-3/2678 ADRES:627 SOK NO:10 ÇAMDİBİ İZMİR SERVİS ADI:TEMED DİŞ-TIP ARAÇ GEREÇLERİ TİC VE SAN.A.Ş VERGİ DAİRESİ:BEYOĞLU VERGİ NO:8370033223 TEL:0212 249 13 30 HYB NO:34/4292 ADRES:İSTİKLAL CAD.DANIŞMAN GEÇİDİ NO 222/12 GALATASARAY/İSTANBUL SERVİS ADI:ÖNCÜ DENTAL TIBBI MALZEME SANAYİ VE DIŞ TİC.A.Ş VERGİ DAİRESİ:K.M.PAŞA VERGİ NO:6560121798 TEL:0212 621 51 40 HYB NO:34/9572 ADRES:AKKAOYUNLU 28 MEHMET ÇELEBİ SOK.NO 46/A FINDIKZADE/İSTANBUL SERVİS ADI:TEMED DİŞ-TIP ARAÇ GEREÇLERİ TİC VE SAN.A.Ş VERGİ DAİRESİ:BEYOĞLU VERGİ NO:8370033223 TEL:0212 249 13 30 HYB NO:34/4292 ADRES:İSTİKLAL CAD.DANIŞMAN GEÇİDİ NO 222/12 GALATASARAY/İSTANBUL SERVİS ADI:ÖNCÜ DENTAL TIBBI MALZEME SANAYİ VE DIŞ TİC.A.Ş VERGİ DAİRESİ:K.M.PAŞA VERGİ NO:6560121798 TEL:0212 621 51 40 HYB NO:34/9572 ADRES:AKKAOYUNLU 28 MEHMET ÇELEBİ SOK.NO 46/A FINDIKZADE/İSTANBUL