Damit der Kreis sich schliesst
Transkript
Damit der Kreis sich schliesst
Pumpen für fossile Kraftwerke Tony Stone Damit der Kreis sich schliesst Lösungen Solutions Soluzioni mit System with system con sistema Damit Energie sicher, wirtschaftlich For energy to be generated safely, Affinché l'energia possa venir pro- und umweltschonend erzeugt wer- economically and ecoviably, nume- dotta economicamente e tutelando den kann, müssen eine Vielzahl rous factors must act together in l'ambiente, devono armonizzarsi Komponenten miteinander harmo- harmony. With more than 125 years molteplici componenti. Alla neces- nieren. Den Anforderungen fossiler of experience and accumulated sità di pompe delle centrali a com- Kraftwerke an Pumpen hat KSB know-how in all relevant areas of bustibile fossile KSB ha da opporre über 125 Jahre Know-how und Er- pump & valve technology for fossil 125 anni di Know-how e di esperi- fahrung entgegenzusetzen. Und das and nuclear power engineering, enza. Ciò vale per tutti i campi rile- in allen relevanten Bereichen der industrial, hydro- and petrotechnol- vanti di tecnologia delle pompe e Pumpen- und Armaturentechnolo- ogy, as well as building-service sys- delle valvole per centrali a combus- gie für fossile und nukleare Energie- tems, KSB builds pumps that more tibile fossile e per centrali nucleari, technik, für die Industrie-, Wasser- than satisfy the needs of fossil- per l'industria, per il convogliamen- und Öltechnik sowie für die Gebäu- fueled power plants. The thusly to di acqua e per la tecnica petroli- detechnik. So entstehen Synergien, emerging synergies can be sys- fera, nonché per la tecnica edile. die konsequent genutzt werden kön- tematically exploited. Now as in the Ne derivano sinergie che possono nen. Gestern wie heute bestimmt die past, KSB's corporate philosophy – venir sfruttate coerentemente. Ieri Orientierung an der Zukunft die like its continuing success – is come oggi la filosofia dell'impresa è Unternehmensphilosophie – und future-oriented. Every day, some orientata al futuro ed al successo. den Erfolg. Weltweit stellen derzeit 14,000 KSB specialists around the Attualmente circa 14.000 specialisti ca. 14.000 KSB-Spezialisten – da- world, including nearly 1,800 in KSB – dei quali quasi 1.800 sola- von allein fast 1.800 in Amerika America and roughly 4,900 in Asia, mente in America e circa 4.900 in und rund 4.900 in Asien – tagtäg- demonstrate KSB's capacity for Asia – mettono quotidianamente a lich KSB-Lösungen mit System un- solutions with system. More than prova le soluzioni KSB con sistema. ter Beweis. Mehr als 170.000 170,000 power plant pumps sold to Oltre 170.000 pompe per centrali verkaufte Kraftwerkspumpen u. a. diverse clients around the globe, elettriche vendute in tutto il mondo an weltweit führende Anlagenbauer including major plant contractors a costruttori di impianti ed a gestori und -betreiber sprechen für sich. and operators, speak for themselves. di impianti parlano da sé. L'elevato Das hohe KSB-Qualitätsniveau KSB's high quality did not just livello qualitativo KSB non viene kommt dabei nicht von ungefähr, "happen" – it hails from all-inclusive per caso, ma proviene da una sola sondern von A bis Z aus einer Hand. efforts. For example, KSB develops mano dalla A fino alla Z. Alla chiu- So sorgen z. B. die eigene Material- its own materials, operates its own sura del cerchio provvedono ad entwicklung, eigene Gießereien, das foundries, does its own testing in its esempio lo sviluppo proprio di ma- Testen der KSB Pumpen auf eigenen own test facilities, and, ultimately, teriali, le fonderie proprie, il collau- Prüffeldern, schließlich aber auch "closes the loop" with its do delle pompe KSB nelle sale prove das umfassende und kontinuierliche comprehensive, non-stop approach proprie, infine anche l'approfondito KSB Qualitätsmanagement dafür, to quality management. e continuo controllo qualità di KSB. daß der Kreis sich schließt. 2 Seite Lösungen mit System 2 KSB-Pumpen für fossile Kraftwerke 4 Kesselspeisung 6 Kühlwasserförderung 14 Kesselumwälzung 17 Kondensatförderung 20 Hilfskreisläufe 21 Der Kreis schließt sich – KSB-Service 26 Spannungswerte an einem Mantelgehäuse werden nach der Finite Elemente Berechnung visualisiert Stress values of a barrel casing are visualized using the finite element calculation method I valori della tensione del barrel vengono page visualizzati secondo il calcolo degli elementi finiti Solutions with system 2 KSB pumps for fossil-fueled power plants 4 Feeding the boiler 6 Moving the cooling water 14 Circulating the boiler water 17 Handling the condensate 20 Auxiliary loops 21 Closing the loop – KSB service 26 Kühlwasserpumpen werden auf eigenen Prüffeldern bis zu einem maximalen Förderstrom von 60.000 m3/h getestet Cooling water pumps up to a maximum capacity of 60,000 m3/h are tested on our test stands Le pompe per acqua di raffreddamento vengono provate su propri banchi prova fino alla portata massima di 60.000m3/h Pagina Ultraschallprüfung an einem Pumpengehäuse einer Hochdruckumwälzpumpe Ultrasonic testing of a pump casing for a high pressure circulating pump Controllo con ultrasuoni del corpo di una pompa per alte pressioni per circolazione acqua di caldaia 3 Soluzioni con sistema 2 Pompe KSB per centrali alimentate a combustibile fossile 4 Alimentazione della caldaia 6 Convogliamento dell'acqua di raffreddamento 14 Circolazione caldaia 17 Estrazione condensato 20 Circuiti ausiliari 21 Il cerchio si chiude – L’ assistenza KSB 26 KSB-Pumpen für fossile Kraftwerke KSB pumps for fossil-fueled power plants Pompe KSB per centrali alimentate a combustibile fossile • Gas- und Dampfkraftwerk • Combined cycle power plant • Centrali a ciclo combinato 1 4 1 Kesselspeisepumpe Boiler feed pump 2 Pompa di alimentazione caldaia 3 2 Kesselumwälzpumpe Boiler recirculation pump Pompa di circolazione caldaia Air G GT 3 Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompa per acqua di raffreddamento Industrial Processes Seawater Desalination District Heating Gas 4 Kondensatpumpe Condensate extraction pump Pompa di estrazione condensato • Dampfkraftwerk • Steam power plant • Centrale termoelettrica a vapore 1 Vorpumpe HP LP Booster pump Pompa booster 2 Kesselspeisepumpe 3 Boiler feed pump 4 3 Kesselumwälzpumpe 1 5 2 Pompa di alimentazione caldaia Boiler recirculation pump Pompa di circolazione caldaia 4 Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompa per acqua di raffreddamento 5 Kondensatpumpe Condensate extraction pump Pompa di estrazione condensato 4 HG HGM HG-SIGPRO® Multitec WK/WL • Mehrstufige Mantelgehäusepumpen • Multistage barrel casing pumps • Pompe barrel multicellulari a più stadi • Vertikale ein- oder mehrstufige Pumpen • Vertical single- or multistage pumps • Pompe verticali ad uno o più stadi CHT • • • • • • LUV LUVAM/BM WKT/WKTA • Einstufige Pumpen • Single-stage pumps • Pompe monostadio HPK HPH • CPK/Euro-CPK KWP ETA VL Öl 5 • • • • • • Eta R SPY Circuiti ausiliari • YNK/KRHA Etanorm/Etabloc Auxiliary loops Booster pump Vorpumpe • • • • RDL/RDLO DVMX • • SEZ, PNZ, PHZ, PNW, SNW Omega Hilfskreisläufe Acqua di raffreddamento Cooling water Kühlwasser • Amacan P /Amacan S • Axialgeteilte Pumpen • Axially split pumps • Pompe sezionate assialmente Pompa booster Estrazione condensato Kondensatförderung Condensate extraction Boiler recirculation Kesselumwälzung Circolazione caldaia Boiler feed water Kesselspeisewasser Acqua alimento caldaia Gliederpumpen • Mehrstufige • Multistage ring-section pumps • Pompe multicellulari a più stadi • • • • • • • Kesselspeisung Feeding the boiler Alimentazione della caldaia Serie costruttiva: HG Baureihe: HG Pump type: HG Campo di impiego: Einsatzgebiet: Application: Convogliamento acqua alimento Speisewasserförderung Handling feed water Costruzione: Bauart: Design: Pompa orizzontale a più stadi con Horizontale, quergeteilte Glieder- Horizontal, radially split ring- corpo sezionato normalmente pumpe mit Radialrädern, ein- oder section pump with radial impellers, all´asse, con giranti radiali ad uno zweiströmig, mehrstufig single- or double-entry, multistage o a doppio ingresso • Optimization with regard to • Adeguamento ottimale alle esigen- Anlagenbedingungen. Modulare plant-specific requirements. ze dell'impianto. La costruzione und erprobte Konstruktion Modular and proven design modulare e provata minimizza i minimiert Betriebskosten. minimizes the operation costs. costi d'esercizio. • Axialschubausgleich durch • Axial thrust balancing by disc or • Optimale Anpassung an die Scheibe oder Doppelkolben und double piston and thrust bearing. Axiallager. • Special suction impeller leads to • Spezielles Sauglaufrad ermöglicht niedrige NPSH-Werte sowie low NPSH values as well as cavitation-free operation. kavitationsfreien Betrieb. • Easy disassembly/reassembly • Leichte Demontage/Montage thanks to optimized components durch optimierte Bauteile reduce the outage periods. verkürzen die Revisionszeiten. • Dismantling of bearing, mechani- • Demontage des Lagers, der Wellenabdichtung und der Entlastungseinrichtung ohne Demontage des Motors. größere Homogenität und günsti- le mediante disco o pistone doppio e cuscinetto assiale. • La girante speciale di aspirazione consente di ottenere bassi valori di NPSH nonché un esercizio esente da cavitazione. • Parti costruttive ottimizzate facilitano le operazioni dismontagio/ cal seal and balancing device with- montaggio e riducono conseguen- out having to dismantle the motor. temente i tempi necessari per la • The forged pressure boundary features a higher homogeneity and • Geschmiedete Druckhülle weist • Equilibramento della spinta assia- revisione. • Cuscinetti, tenute dell'albero e dis- better physical properties than the positivo di equilibramento posso- cast variant. no venir smontati senza rimuovere il motore. gere physikalische Eigenschaften • L’ involucro in pressione fucinato als Guß auf. ha omogeneità e caratteristiche fisiche superiori a quelle dell’ esecu- 5000 50 200 100 200 300 400 500 300 2000 1000 400 500 1000 3000 2000 5000 • • • zione fusa. 100 50 U.S. gpm 5000 Imp gpm 3000 H [m] 14000 4000 H [ft] 12000 3500 10000 3000 2500 DN: 40-300 Q: 400 l/s, 1450 m3/h H: 4500 m T: ≤ 200 °C p: 450 bar n: 7000 1/min 8000 2000 6000 1500 4000 1000 2000 500 0 4 6 20 8 30 20 10 40 50 30 100 40 50 60 200 80 100 300 400 150 200 600 300 400 Q [l/s] 800 1000 1400 Q [m3/h] HG 6 Kesselspeisepumpe mit einer Antriebsleistung von 19 MW in einem 550 MW Dampfkraftwerk Boiler feed pump with a drive rating of 19 MW in a 550 MW steam power plant Pompa di alimentazione caldaia con una potenza di comando di 19 MW in una centrale termoelettrica a vapore di 550 MW Serie costruttiva: HGM Baureihe: HGM Pump type: HGM Campo di impiego: Einsatzgebiet: Application: Convogliamento acqua alimento Speisewasserförderung Handling feed water Costruzione: Bauart: Design: Pompa orizzontale a più stadi con Horizontale, quergeteilte Glieder- Horizontal, radially split ring- corpo sezionato normalmente pumpe mit Radialrädern, einströ- section pump with radial impellers, all´asse, con giranti radiali, ad un mig, mehrstufig single-entry, multistage ingresso • Entlastungseinrichtung mit integriertem, produktgeschmiertem Axiallager (umweltfreundlich). • Die kompakte Konstruktion sowie • Balancing device with integral • Dispositivo di equilibramento product-lubricated thrust bearing nel quale è integrato il cuscinetto (environment-friendly). assiale lubrificato dal liquido convogliato (ecologico). • Compact design and a total lack der Wegfall aller zusätzlichen Ver- of supplementary supply lines mi- • La costruzione compatta nonchè sorgungsleitungen minimieren den nimize the pump’s servicing needs. l'assenza di tubazioni ausiliarie Serviceaufwand. • Kurze Lieferzeiten für Standardpumpen. • Fast delivery for standard pumps. minimizzano i costi di conduzio- • The combination of an axial in- ne. take and a suction impeller yields • Die Kombination von axialem Einlauf und Sauglaufrad ermöglicht niedrigste NPSH-Werte. • Einsatzbereich bis 140 °C ungekühlt (bis 160 °C mit Luft- • Termini di consegna brevi per pompe standard. minimal NPSH values . • Applications up to 140 °C un- • La combinazione di ingresso assia- cooled (with air cooling up to le e girante di aspirazione consen- 160 °C). te di ottenere bassi valori di Mechanical seal = standard. NPSH. kühlung). Gleitringdichtung = • Impiego fino a 140 °C senza Standard. raffreddamento (fino a 160 °C con raffreddamento ad aria). Tenuta meccanica = standard. • • • 7 10 30 20 40 50 100 200 300 400 500 1000 U.S. gpm 1500 H [m] 4000 DN: 25-100 Q: 76 l/s, 274 m3/h H: 1100 m T: ≤ 160 °C p: 120 bar n: 3600 1/min H [ft] 1000 900 800 700 600 3000 2000 500 400 1000 300 200 500 400 HGM 7 100 1,5 2 3 4 5 10 20 30 40 50 100 200 3 300 Q [m /h] HG-SIGPRO Baureihe: HG-SIGPRO® ® Serie costruttiva: HG-SIGPRO® Einsatzgebiet: Pump type: HG-SIGPRO Speisewasserförderung Application: Convogliamento acqua alimento Bauart: Handling feed water Costruzione: Horizontale, quergeteilte Glieder- Design: Horizontal, radially split Pompa orizzontale a più stadi se- pumpe mit Radialrädern, einströ- ring-section pump with radial zionata normalmente all´asse con mig, mehrstufig. Sonderbauart mit impellers, single-entry, multistage. giranti radiali, ad un ingresso. Ese- fördermediumgeschmierter Special design with product- cuzione speciale con cuscinetti Lagerung lubricated bearings lubrificati dal liquido convogliato ® Campo di applicazione: Durch den Einsatz des produktge- Thanks to the use of a bearing and Mediante l'impiego di un sistema schmierten Lager- und Axialschub- axial thrust balancing system che prevede la lubrificazione dei Ausgleichsystems sowie der lubricated by the pumped medium cuscinetti e la regolazione del dispo- Spaltdichtringe mit Zellenprofil er- as well as the cellular-surface wear sitivo di equilibramento della spinta geben sich wesentliche Vorteile ge- rings the SIGPRO technology assiale con il liquido convogliato, genüber der konventionellen offers fundamental advantages come pure di anelli di tenuta a pro- Ausführung: compared to the conventional filo alveolare, si realizzano sostan- • Wegfall externer Versorgungssy- design: ziali vantaggi rispetto all'esecuzione • No external supply systems or tradizionale: ® steme und Überwachungseinrichtungen (Reduktion der monitoring equipment required Investitions- und Betriebskosten). (Reduction of investment and ausiliari e di dispositivi di controllo operation costs). (Riduzione dei costi di investimen- • Keine Entsorgung von Altöl, keine Ölleckraten. • No disposal of used oil, no oil • Nur eine Wellenabdichtung auf leakage. der Antriebsseite erforderlich. • Only one shaft seal on the driven • Reduzierung des Planungs- und end required. Abwicklungsaufwandes. • Considerable reduction of • Gute Notlaufeigenschaften durch planning and engineering work. das Zellenprofil der Spaltringe. • Excellent anti-seizure properties • Energiesparende, umweltfreundli- due to cellular-surface wear rings. che Konstruktion. • Energy-saving, environmentfriendly design. • Eliminazione di sistemi esterni to e di esercizio). • Non è necessario smaltire olio esausto, nessuna perdita di olio. • E' necessaria una sola tenuta d'albero sul lato comando. • Riduzione delle entità di progettazione e di svolgimento. • Buone caratteristiche di scorrevolezza anche in condizioni di emergenza grazie agli anelli a profilo alveolare. • Costruzione ecologica a risparmio energetico. 30 40 50 100 40 50 200 100 300 200 400 500 300 1000 400 500 2000 1000 3000 4000 5000 U.S. gpm 2000 3000 4000 lmp gpm 3000 • • • 30 20 10000 2000 H [m] DN: 40-200 3000 Q: 400 l/s, 1450 m3/h 2000 H: 1600 m T: ≤ 140 °C p: 160 bar n: 3600 1/min 5000 4000 1000 700 500 H [ft] 400 1000 300 200 500 400 100 5 2 10 3 20 4 5 30 40 10 50 20 100 30 200 40 50 300 400 500 100 200 3 1000 Q [m /h] 300 Q [l/s] 8 CHT Serie costruttiva: CHT Baureihe: CHT Campo di impiego: Einsatzgebiet: Pump type: CHT Convogliamento acqua alimento Speisewasserförderung Application: Costruzione: Bauart: Handling feed water Pompa orizzontale a più stadi in Horizontale, quergeteilte Glieder- Design: esecuzione "Barrell", con corpo pumpe im Mantelgehäuse mit Horizontal, radially split, barrel- sezionato normalmente all´asse, Radialrädern, ein- oder zweiströ- type pump with radial impellers, con giranti radiali a semplice od a mig, mehrstufig single- or double-entry, multistage doppio ingresso Die neue „Quick and Safe“ Pull-out KSB’s new „Quick and Safe“ pull- La "Quick and Safe" Pull-out Unit Unit von KSB ist eine Weiterent- out unit is an enhancement of the di KSB è una evoluzione della nota wicklung der bekannten Pull-out- well-known quick-pull-out techno- Pull-out-Technik. Technik. logy. • Fabbisogno minimo di ricambi per • Minimaler Ersatzteilbedarf über • Minimum spare parts requirement die gesamte Lebensdauer. • Kurze Revisionszeiten (bei De- during the entire service life. (Pump casing remains in the das Pumpengehäuse in der Rohr- piping during dismantling of the leitung). pump rotor). Doppelkolben und Axiallager. • Optimale Anpassung an die Anla- (Quando si estrae il rotore della • Short inspection periods montage des Einschubes verbleibt • Axialschubausgleich durch l'intera durata. • Tempi di revisione molto brevi pompa il corpo rimane collegato alla tubazioni). • Equilibramento della spinta assiale mediante pistone doppio e • Axial thrust balancing by double cuscinetto assiale. piston and thrust bearing. • Optimization with regard to • Adeguamento ottimale alle esigen- genbedingungen. Modulare und plant-specific requirements. Mo- ze di impianto. La costruzione erprobte Konstruktion minimiert dular and proven design minimi- modulare e collaudata minimizza i Betriebskosten. zes the operating costs. costi di esercizio. • Demontage des Lagers, der Wellenabdichtung und der Entlastungseinrichtung ohne Demontage des Motors. • Wesentliche Bauteile werden aus • Dismantling of bearing, mechani- • Smontaggio di cuscinetti, tenute cal seal and balancing device with- dell'albero e del dispositivo di out having to dismantle the motor. equilibramento senza smontaggio del motore. • The major pump components are taken from the modular system of • Parti costruttive importanti ven- dem HG-Gliederpumpen-Bauka- the HG ring-section pump. Large gono derivate dal sistema modula- sten verwendet. Hohe Fertigungs- quantities ensure optimum re delle pompe multistadio HG. stückzahlen gewährleisten eine availability. Produzioni in forti quantitativi optimale Verfügbarkeit. • Pumpen bis 40 MW Antriebsleistung auf Anfrage. garantiscono una disponibilità • Pumps for input powers up to ottimale. 40 MW on request. • A richiesta pompe fino a 40 MW • • • di potenza di comando. 50 DN: 100-450 Q: 400 l/s, 1450 m3/h 4000 H: 4500 m 3500 5000 100 50 200 100 200 300 400 500 1000 2000 1000 300 400 500 3000 2000 5000 U.S. gpm 5000 Imp gpm 3000 14000 T: ≤ 200 °C 3000 p: 450 bar 2500 n: 7000 1/min 2000 12000 10000 H [m] H [ft] 8000 6000 1500 4000 1000 2000 500 0 4 6 20 9 8 30 10 40 Q l/s 50 20 30 100 40 50 60 200 80 100 300 400 150 200 600 300 400 Q [l/s] 800 1000 1400 Q [m3/h] M U LT I T E C Baureihe: Multitec Pump type: Multitec Serie costruttiva: Multitec Einsatzgebiet: Application: Campo di impiego: Speisewasserförderung Handling feed water Convogliamento acqua alimento Bauart: Design: Costruzione: Horizontale oder vertikale Horizontal or vertical ring- Pompa multistadio orizzontale Gliederpumpe mit Radialrädern, section pump with radial impellers, o verticale con giranti radiali ad un einströmig, mehrstufig single-entry, multistage flusso di ingresso • Verschleißfestes, selbstausrichten- • Wear-resistant, self-aligning plain des Gleitlager aus Siliziumkarbid bearing made of silicon carbide carburo di silicio, resistente al lo- ermöglicht längere Standzeiten ensures longer service lives and gorio, autoallineante garantisce und höhere Betriebssicherheit als higher operational reliability than lunghe durate ed una sicurezza di Wälzlager und damit geringere rolling element bearings, and con- funzionamento superiore a quella Wartungskosten. sequent lower maintenance costs. di un cuscinetto a rotolamento e • Nur eine Wellenabdichtung ver- • Only one shaft seal facilitates the einfacht die Wartung, reduziert maintenance work, reduces the die Verschleißteile und erhöht die number of wear parts and increa- Betriebssicherheit. ses the reliability. • Wellenabdichtung bis 140 °C un- • Uncooled shaft seal up to 140 °C, gekühlt und bis 200 °C gekühlt. cooled up to 200 °C. Air cooling Luftkühlung reduziert Installa- reduces the installation and opera- tions- und Betriebskosten. ting costs. • Verwendung eines speziellen Lauf- • The combination of an axial in- rades in Verbindung mit einem take and a suction impeller yields axialen Eintritt ermöglicht geringe minimal NPSH values. NPSH-Werte. • Un cuscinetto a scorrimento in conseguentemente spese di manutenzione ridotte. • Una sola tenuta d'albero semplifica la manutenzione, riduce le parti di usura ed aumenta la sicurezza di funzionamento. • Tenuta d'albero non raffreddata fino a 140 °C e raffreddata fino a 200 °C. Il raffreddamento ad aria riduce le spese di installazione e d'esercizio. • L'impiego di una girante speciale unitamente all'ingresso assiale permette di ottenere bassi valori di NPSH. 500 50 4000 U.S. gpm • • • 5 700 H [m] 2000 600 H [ft] 500 1500 400 1000 300 200 500 100 0 1 5 2 1 10 20 5 50 100 200 50 500 DN: 32-150 Q: 236 l/s, 850 m3/h H: 640 m T: ≤ 200 °C p: 64 bar n: 4000 1/min 3 1000 Q [m /h] Q [l/s] 200 10 YNK, KRHA Serie costruttiva: YNK, KRHA Baureihe: YNK, KRHA Pump type: YNK, KRHA Campo di impiego: Einsatzgebiet: Application: Pompa booster per convogliamen- Boosterpumpe für Booster pump for handling feed to acqua alimento Speisewasserförderung water Costruzione: Bauart: Design: Pompa orizzontale, con corpo a Horizontale, quergeteilte Horizontal single-stage, radially spirale sezionato normalmente Spiralgehäusepumpe mit Radial- split volute casing pump with all´asse con girante radiale, a dop- rad, zweiströmig, einstufig radial impeller, double-entry pio flusso, ad uno stadio • Packungs- oder Gleitringdichtungsausführung. • Esecuzione con premistoppa a • Optional: gland packing or baderna oppure con tenuta mecca- mechanical seal. • Bei Demontage des Einschubes verbleibt das Pumpenghäuse in der Rohrleitung (kurze Revisionszeiten). nica. • Pump casing remains in the piping • Quando si estrae il rotore della during dismantling of the pump pompa il corpo rimane collegato rotor (short inspection periods). alle tubazioni (tempi die revisione • Dismantling of radial and axial • Demontage der Radial- und Axial- molto brevi). bearings as well as mechanical lager sowie Wellendichtungen seals without having to dismantle ohne Demontage des Motors. the motor. • I cuscinetti radiali ed assiale nonché le tenute d'albero possono venir smontati senza rimuovere il motore. • • • 1000 2000 3000 5000 10000 20000 U.S. gpm 400 DN: 125-300 1000 H [m] Q: 1700 l/s, 6120 m /h H: 400 m T: ≤ 220 °C p: 50 bar 60 n: 1800 1/min 40 3 H [ft] 200 500 400 100 300 80 200 150 100 20 200 11 400 600 800 1000 2000 4000 3 6000 Q [m /h] HPK Serie costruttiva: HPK Baureihe: HPK Pump type: HPK Campo di impiego: Einsatzgebiet: Application: Pompa booster per convogliamen- Boosterpumpe für Booster pump for handling to acqua alimento Speisewasserförderung feed water Costruzione: Bauart: Design: Pompa orizzontale, con corpo a Horizontale, quergeteilte Spiral- Horizontal single-entry, single- spirale sezionato normalmente gehäusepumpe mit Radialrad in stage, radially split volute casing all´asse, costruita come una pompa Prozeßbauweise, einströmig, pump with radial impeller in back di processo, con girante radiale, ad einstufig pull-out design un flusso di ingresso, monostadio • Betriebssicher durch radialkraft- • Reliable thanks to volute casings arme Spiralgehäuse und verringerten Axialschub. with low radial forces and reduced axial thrust. • Zuverlässig durch robuste • Longer service lives of bearing and Lagerung. mechanical seal due to solid shaft. • Erhöhte Standzeit der Lager • Reliable thanks to robust und Gleitringdichtung durch bearings. massive Welle. • Multi-purpose pump due to • Sicurezza di funzionamento grazie al corpo a spirale a bassi sforzi radiali e spinta assiale ridotta. • Durate elevata dei cuscinetti e della tenuta meccanica mediante l'impiego di un albero robusto. • Affidabile grazie all'impiego di robusti cuscinetti. modular design system and • Il sistema costruttivo modulare ed und genormte Bauweise. standardized construction. una costruzione standardizzata as- • Intensive Kühlung möglich. • Intensive cooling is feasible. • Universell durch Baukastenprinzip sicurano una molteplicità di impieghi. • E' possibile prevedere un sistema di raffreddamento intensivo. 10 100 10000 U.S. gpm 10000 1000 Imp gpm 500 H [m] H [ft] 50 100 10 20 2 • • • 1000 100 10 200 2 10 3 100 30 1000 200 DN: 40-250 Q: 970 l/s, 3500 m3/h H: 240 m T: ≤ 240 °C p: 40 bar n: 2900 1/min 3 4000 Q [m /h] 1000 Q [l/s] 12 DVMX Serie costruttiva: DVMX Baureihe: DVMX Pump type: DVMX Campo di impiego: Einsatzgebiet: Application: Convogliamento acqua alimento Speisewasserförderung Handling feed water Costruzione: Bauart: Design: Pompa orizzontale per alte pressio- Axialgeteilte, mehrstufige Hoch- Axially split, multistage high-pres- ni, a più stadi, con giranti radiali, druckpumpe mit Radialrädern, sure centrifugal pump with radial ad uno a a doppio flusso di ingres- Laufräder gegenläufig angeordnet, impellers (back-to-back arrange- so. Le giranti sono disposte una ein- oder zweiströmig ment), single- or double-entry opposta all´altra • Entspricht API 610 8th Edition, einschließlich API 682 (Dichtungsraumabmessungen). • Gleitlager mit Kugelsitz (selbstausrichtend). • Horizontal geteilte Spaltringe und • Full compliance with API 610 8th • Corrisponde ad API 610 8a edizione, compresa API 682 (dimen- edition including API 682 (seal chamber dimensions). sioni della camera della tenuta). • Spherical seat (self-aligning) • Cuscinetti a scorrimento con sede sferica (autoallineanti). sleeve bearings. • Horizontally split case wear rings • Anelli di tenuta sezionati orizzon- Drosselbuchsen erleichtern die In- and center stage bushing to talmente e boccole di strozzamen- standhaltung. facilitate maintenance. to facilitano la riparazione. • Rotationsbremsen an den Spaltringen zur Vermeidung von Vordrall am Laufradeintrittsquerschnitt. • Flow splitters on case wear rings • Nervature antirotazione sugli to prevent pre-rotation of fluid anelli di tenuta per evitare la entering the impeller eye. prerotazione nella sezione di ingresso della girante. • Multiple options for bearing • Molteplici possibilità di disposi- • Vielfältige Möglichkeiten der La- arrangement such as ball/ball, geranordnung, z. B. Wälzlager/ ball/sleeve, tilting-pad thrust zione dei cuscinetti, ad es. cusci- Wälzlager, Wälzlager/Gleitlager, bearing. netto a sfere/cuscinetto a sfere, cuscinetto a sfere/cuscinetto a Segmentaxiallager. scorrimento, cuscinetto assiale a segmenti. 500 200 • • • 200 DN: 75-300 Q: 550 l/s, 1980 m3/h H: 2000 m T: ≤ 205 °C p: 265 bar n: 6000 1/min 1000 500 1000 2000 5000 2000 5000 U.S. gpm Imp gpm 3000 9000 H [m] H [ft] 2000 High Speed 5000 1000 DVMX 2000 500 1000 200 20 35 13 50 50 100 200 5000 500 Q[l/s] 10000 20000 Q [m3/h] Kühlwasserförderung Moving the cooling water Convogliamento dell'acqua di raffreddamento Serie costruttiva: Pump type: SEZ, PNZ, PHZ, SNW, PNW Baureihe: SEZ, PNZ, PHZ, SNW, PNW Campo di impiego: SEZ, PNZ, PHZ, SNW, PNW Application: Convogliamento acqua di Einsatzgebiet: Handling cooling water raffreddamento Kühlwasserförderung Design: Costruzione: Bauart: Single-stage tubular casing pump Pompa monostadio con corpo tu- Einstufige Rohrgehäusepumpe mit with mixed flow impeller or axial bolare con girante elicocentrifuga Schraubenrad oder Axialpropeller propeller o girante ad elica assiale • 3 verschiedene Laufradarten er- • 3 different impeller types make for • 3 diversi tipi di giranti permettono möglichen eine für jeden Betriebs- a low-cost pump with optimum di avere una pompa economica- fall kostengünstige Pumpe mit efficiency and excellent NPSH be- mente favorevole per ogni esigen- bestem Wirkungsgrad und NPSH- havior for any application. za di impiego con il miglior rendi- Verhalten. • SEZ, PNZ and PHZ optionally • SEZ, PNZ und PHZ wahlweise also in pull-out design. mit herausziehbarem Laufzeug lie- • Disassembly/reassembly, checks ferbar. Montage, Kontrolle und Revision der Pumpe wird wesentlich vereinfacht. • Die RESIDUR -Wellenführungs- estraibile. Montaggio, controllo e be much easier. revisione della pompa vengono bearings are lubricated by the lager werden durch das geförderte Medium geschmiert. Es sind keine zusätzlichen Schmiermittel erforderlich. lubricants required. liquido convogliato. Non sono ne- • No pre- and external lubrication cessari lubrificanti supplementari. or filter and interlocking systems • Nessuna prelubrificazione o lubri- nimize the required pump immer- steme erforderlich. • I cuscinetti di guida dell'albero RESIDUR® vengono lubrificati dal • Optimized intake chambers to mi- sowie Filter- und Interlocking-Sy- molto semplificati. medium handled. No additional required. • Keine Vor- und Fremdschmierung possono venir fornite con rotore and inspections of the pump will • The RESIDUR® shaft guide ® mento ed un NPSH eccellente. • SEZ, PNZ e PHZ in alternativa ficazione da fonte esterna nonché sistemi di filtraggio ed interlocking sono necessari. • Optimierte Einlaufkammern zur sion depth ensure vortex-free • Camere di aspirazione ottimizzate Minimierung der Eintauchtiefen inflow and reliable operation. per minimizzare la sommergenza gewährleisten drallfreie Anströ- della pompa garantiscono un af- mung und zuverlässigen Betrieb. flusso del liquido privo di vortici ed un funzionamento sicuro. 8 10 20 40 60 80 100 200 U.S. gpm • • • 6 200 60 H [m] H [ft] 40 100 90 80 70 20 60 50 40 10 DN: 300-2400 Q: 18000 l/s, 65000 m3/h H: 33 m T: ≤ 40 °C n: 980 1/min 30 8 20 6 0,4 0,6 0,8 1 2 4 6 8 10 20 Q [m3/s] SEZ, PNZ, PHZ, SNW, PNW 14 Propeller einer Kühlwasserpumpe ausgelegt für einen maximalen Förderstrom von 52.000 m3/h Propeller of a cooling water pump designed for a maximum capacity of 52,000 m3/h Elica di una pompa per acqua di raffreddamento, dimensionata per una portata massima di 52.000 m3/h Serie costruttiva: Baureihe: Omega/RDL/RDLO Omega/RDL/RDLO Pump type: Campo di impiego: Einsatzgebiet: Omega/RDL/RDLO Convogliamento acqua di Kühlwasserförderung Application: raffreddamento Bauart: Handling cooling water Costruzione: Horizontale oder vertikale, Design: Pompa orizzontale o verticale, ad einstufige, axialgeteilte Spiral- Horizontal or vertical single-stage, uno stadio, con corpo a spirale gehäusepumpe mit zweiströmigem axially split volute casing pump sezionato longitudinalmente, con Radialrad with double-entry radial impeller girante radiale a doppio flusso • Hohe Betriebssicherheit durch • Sicurezza di funzionamento ele- • High operational reliability lastunabhängiges Vorspannen der thanks to load-independent pre- vata dovuta ad un precarico Lager-/Rotoreinheit. Lagerlebens- loading of the bearing/rotor unit. dell'unità cuscinetti/rotore indi- dauer >100.000 Stunden in allen Bearing service life >100,000 pendente dalle prestazioni. Durata hours in all operating ranges. dei cuscinetti > 100.000 ore di Betriebsbereichen. • Servicefreundlich durch massiven Teilflansch mit wenigen Schrauben. • Einfache Reinigung der Dichtfläche durch Verzicht auf Gewindestift. funzionamento in tutti i campi di • Easy servicing due to solid casing funzionamento. split flange with only a few bolts. • Facilità di manutenzione grazie a • Simple cleaning of the flange face robuste flange di separazione con thanks to omission of studs. poche viti. • All wear parts may be dismantled • Alle Schleißteile mit dem Rotor demontierbar (nur das Gehäuse verbleibt in der Rohrleitung). • Hohe Wirkungsgrade und gutes Saugverhalten durch optimierte Strömungsräume. Geringer Verschleiß minimiert die Lifetime Costs. • Facilità di pulizia delle superfici di along with the rotor (only the ca- tenuta dovuta alla mancanza di sing remains in the pipe). spine filettate. • High efficiencies and good NPSH • Tutte le parti di usura si smontano behavior through optimized flow con il rotore (solamente il corpo spaces. rimane collegato alle tubazioni). • Low wear reduces the lifetime • Rendimenti elevati e buona capa- costs. cità di aspirazione mediante • Pump available in horizontal and • Pumpe in horizontaler und verti- camere di flusso ottimizzate. vertical design. Il basso logorio minimizza i kaler Ausführung lieferbar. Lifetime Costs. • Pompa fornibile sia in esecuzione orizzontale che verticale. • • • 5000 6000 7000 8000 10000 12000 14000 16000 20000 25000 30000 200 45000 U.S. gpm H [ft] H [m] DN: 80-800 Q: 3000 l/s, 10800 m3/h H: 200 m 80 T: ≤ 105 °C 60 p: 25 bar n: 3600 1/min 500 150 100 300 200 40 100 30 (RDL: 1200 1/min) 20 300 15 400 500 600 700 20 1000 OMEGA, RDL, RDLO 2000 50 3000 Q [l/s] A M A C A N P, A M A C A N S Pump type: Serie costruttiva: Baureihe: Amacan P/Amacan S Amacan P/Amacan S Amacan P/Amacan S Application: Campo di impiego: Einsatzgebiet: Handling cooling water Convogliamento acqua di Kühlwasserförderung Design: raffreddamento Bauart: Submersible motor pump with Costruzione: Tauchmotorpumpe in Rohr- mixed flow impeller or axial Elettropompa sommergibile in schachtausführung mit Schrauben- propeller for installation in tubular tubo contenitore con girante elico- rad oder Axialpropeller shafts centrifuga o girante ad elica assiale • Kabeleinführung absolut längs- • Cable entry absolutely watertight. wasserdicht. • Mechanical seal in tandem • Gleitringdichtung in Tandem- arrangement. anordnung. • Extremely low flow losses in the • Extrem kleine Strömungsverluste dinale. • Tenuta meccanica disposta in tandem. • Perdite di carico estremamente im Rohrschacht durch schlanken tor. Hence reasonably priced, slen- basse nel tubo contenitore data la Motor. Deshalb preisgünstige, der tubular shafts and a small unit forma slanciata del motore. schlanke Rohrschächte und volume (Amacan P). kleines Bauvolumen. • Fibre-repellent, self-cleaning Ever • Faserabweisende, selbstreinigende ECB-Beschaufelung (Ever Clean Blade). tection of faults. ingombro ridotto (Amacan P). • Pale autopulenti ECB (Ever Clean Blade) che respingono le fibre mento tempestivo di disturbi. 80000 40000 20000 U.S. gpm 100 H [m] • • • 10000 ridotto, di sezione contenuta ed • Sensori di controllo per accerta- erkennung. 6000 • Pertanto tubi contenitori di costo (Amacan P). sensorik zur Störungsfrüh- 4000 Clean Blades (Amacan P). • Multitude of sensors for early de- • Umfangreiche Überwachungs- 2000 tubular shaft due to slender mo- • Ingresso del cavo a tenuta longitu- H [ft] 60 50 45 40 35 30 25 200 DN: 314-1500 140 Q: 7000 l/s, 25200 m3/h 100 H: 40 m T: ≤ 105 °C n: 1450 1/min 80 20 15 40 10 5 0,1 10 0,2 0,3 0,4 0,5 1000 2000 0,7 0,9 1 3000 2 5000 3 10000 4 5 3 6 7 8 Q [m /s] 20000 Q [m3/h] 16 Vertikale stopfbuchslose Kesselumwälzpumpe zur Installation direkt in der Rohrleitung Vertical, glandless boiler recirculation Kesselumwälzung pump for direct installation in the piping Pompa verticale senza premistoppa, di Circulating the boiler water circolazione caldaia, per installazione diretta nella tubazione Circolazione caldaia Serie costruttiva: LUV Baureihe: LUV Pump type: LUV Campo di impiego: Einsatzgebiet: Application: Circolazione caldaia Kesselumwälzung Boiler recirculation Costruzione: Bauart: Design: Pompa verticale, ad uno o due sta- Vertikale ein- oder zweistufige Vertical single- or double-stage di, con corpo a spirale, – anulare o stopfbuchslose Spiral-, Ring- bzw. glandless volute, annular or spheri- sferico, senza premistoppa. Co- Kugelgehäusepumpe. Antrieb cal casing pump, driven by an inte- mando mediante motore incorpo- durch integrierten wassergefüllten grated water-filled squirrel-cage rato, in corto circuito, riempito Kurzschlußläufer-Motor motor d´acqua • Corpo fuso o forgiato, a spirale, • Spiral-, Ring- oder Kugelgehäuse, • Volute, circular or spherical je nach Anwendungsfall gegossen casings, either forged or cast anulare o sferico, a seconda oder geschmiedet. Einfache (depending on the application) dell'impiego, permette di calcolare Festigkeitsberechnung und zer- allow easy stress calculation and con facilità la resistenza e di störungsfreie Werkstoffprüfungen non-destructive testing. condurre prove non distruttive del materiale. • For system pressures up to möglich. • Für Systemdrücke bis 320 bar und 320 bar and temperatures up to • Per pressioni del sistema fino a 320 bar e temperature fino 380 °C. Temperaturen bis 380 °C. • Integrierter Naßläufermotor nach VDE/IEEE specification. VDE/IEEE-Spezifikation. • Hermetisch dichte Pumpen- und • Motore a rotore immerso secondo specifiche VDE/IEEE, incorporato. • Hermetically sealed pump and motor unit. Motoreinheit. • Wärmesperrenkonstruktion nach a 380 °C. • Integrated wet rotor motor to • Unità pompa-motore perfettamente ermetica. • Thermal throttle heat barrier de- dem Wärmedrosselungsprinzip sign with or without water cool- mit oder ohne Wasserkühlung ing. • Costruzione con barriera termica in base al principio del contenimento del calore con o senza raf- • Motor cooling circuit with inter- möglich. • Motorkühlkreislauf mit integrierter Umwälzeinrichtung und externem Kühler. freddamento ad acqua. nal pumping device and external cooler. • Circuito di raffreddamento del motore con dispositivo interno di • Product-lubricated bearings. circolazione e refrigerante esterno. • Fördermediumgeschmierte Lager. • Cuscinetti lubrificati dal liquido convogliato. • • • 5000 10000 15000 20000 25000 30000 U.S. gpm 1000 300 DN: 40-600 H [m] H [ft] Q: 1950 l/s, 7000 m /h H: 300 m T: ≤ 380 °C p: 320 bar (System) n: 250 3 800 200 600 150 400 100 2/4-polig; 50/60 Hz 200 50 0 0 1000 200 17 LUV 400 2000 600 3000 800 1000 4000 1200 5000 1400 6000 1800 1600 Q [m3/h] Q [l/s] LUVAM/BM Baureihe: LUVAM/BM Serie costruttiva: LUVAM/BM Einsatzgebiet: Campo di impiego: Kesselumwälzung Pump type: LUVAM/BM Circolazione caldaia Bauart: Application: Costruzione: Vertikales , hermetisch geschlosse- Boiler recirculation Gruppo monoblocco verticale, nes Blockaggregat, einstufige Aus- Design: chiuso ermeticamente, in escuzione führung, Antrieb durch integrierten Vertical glandless pump, monostadio, comando mediante wassergefüllten Kurzschlußläufer- single-stage, driven by an integra- motore incorporato, in corto cir- Motor ted water-filled squirrel cage motor cuito, riempito d´acqua • Geschmiedetes symmetrisches • Forged symmetrical pump casing • Il corpo di pompa forgiato, sim- Pumpengehäuse ermöglicht einfa- allows easy stress calculation and metrico, permette di eseguire con che Festigkeitsberechnung und nondestructive testing. facilità calcoli di resistenza e di ef- zerstörungsfreie Werkstoffprü- • The heat barrier, made of ceramic fungen. oxide, reduces the medium- • Die Wärmesperre aus Oxidkera- induced temperature over a short mik reduziert die mediuminduzierte Temperatur über eine kurze Distanz. Kein Kühlwasser erforderlich. und Wärmesperre optimiert für änderungen. required. temperatura indotta dal corpo VDE/IEEE-Spezifikation. di esercizio. L'acqua di raffredda- for rapid temperature and pres- mento non è necessaria. • Integrated wet rotor motor to • Hermetically sealed pump and motor unit. • Hermetisch dichte Pumpen- und Motoreinheit. • Motorkühlkreislauf mit integrierter Umwälzeinrichtung und exter- pompa soggetto alla temperatura heat barrier have been optimised VDE/IEEE specification. • Integrierter Naßläufermotor nach • La barriera termica in carburo di silicio riduce in breve spazio la sure changes. schnelle Temperatur- und Druck- materiale. distance. No cooling water • Thermoelastic pump casing and • Thermoelastische Pumpengehäuse fettuare prove non distruttive sul • Corpo pompa termoelastico e barriera termica ottimizzati agli effetti di rapide variazioni di temperatura e di pressione. • Motore a rotore immerso secondo • Motor cooling circuit with inter- specifiche VDE/IEEE, incorporato. nal pumping device and external • Unità pompa-motore perfettamen- cooler. • Product-lubricated bearings. te ermetica. • Circuito di raffreddamento del motore con dispositivo di circola- nem Kühler. • Fördermediumgeschmierte Lager. zione integrato e refrigerante esterno. • Cuscinetti lubrificati dal liquido convogliato. 1000 2000 4000 6000 8000 U.S. gpm • • • 500 80 250 70 H [m] H [ft] 200 60 50 150 40 100 30 DN: 100-350 Q: 560 l/s, 2000 m3/h H: 80 m T: ≤ 345 °C p: 80 - 160 bar (System) n: 2-polig; 50/60 Hz 20 50 40 10 100 500 1000 1500 3 2000 Q [m /h] 18 HPH Serie costruttiva: HPH Baureihe: HPH Pump type: HPH Campo di impiego: Einsatzgebiet: Application: Circolazione caldaia Kesselumwälzung Boiler recirculation Costruzione: Bauart: Design: Pompa orizzontale con corpo a Horizontale, einströmige, einstufi- Horizontal, single-entry, single- spirale, ad un ingresso, monosta- ge Spiralgehäusepumpe in Prozeß- stage volute casing pump in dio, costruita come una pompa di bauweise back pull-out design processo • Vielseitig. Flansche nach DIN bis • Pompa versatile. Flange secondo • Multi-purpose pump. Flanges to PN 160 und andere Ausführungen DIN up to PN 160 and other vari- DIN fino a PN 160, sono inoltre möglich. ants available. possibili esecuzioni diverse. • Niedrige Betriebskosten durch hohe Wirkungsgrade der bewährten Hydraulik. • Minimale Wellendurchbiegung • Bassi costi di esercizio grazie ai • Low operating costs thanks to rendimenti idraulici elevati. high efficiencies of the time-tested • Flessione minima dell'albero e li- hydraulic. mitata sollecitazione dei cuscinetti • Minimum shaft deflection and und geringe Lagerbelastung durch low bearing load due to conserva- dovute ad un ampio e sicuro di- sichere Dimensionierung von Wel- tive dimensioning of shaft and mensionamento di albero e cusci- le und Lagerung. • Sicherheit durch Festigkeitsnach- netti. bearings. • Sicurezza conseguente a prove di • Safety due to stress analysis and weis und Qualitätsguß der druck- high-quality castings for the pres- resistenza e fusioni di qualità delle tragenden Teile. sure-retaining components. parti in pressione. • Wartungsfreundlich durch Prozeß- • Facilità di manutenzione grazie • Easy servicing thanks to back bauweise und geringe Ersatzteil- pull-out design, and small spare alla costruzione di processo back haltung durch Baukastenprinzip. parts stock due to modular design pull-out e scorta di ricambi ridotta system. dovuta al sistema costruttivo mo- • Kühlung = Standard. dulare. • Cooling = standard. • Raffreddamento = standard. • • • DN: 40-250 Q: 360 l/s, 1300 m3/h H: 190 m T: ≤ 280 °C p: 80 bar n: 2900 1/min 5 100 5000 U.S. gpm 5000 1000 H [m] Imp gpm 500 100 H [ft] 100 30 10 3 1 0,3 19 1000 100 5 250 5 1 20 5 100 500 100 10 3 2000 Q [m /h] 500 Q [l/s] Mehrstufige vertikale Hauptkondensatpumpe für ein ägyptisches Kraftwerk Kondensatförderung Handling the condensate Estrazione condensato Vertical, multistage main condensate pump for an Egyptian power plant Pompa principale di estrazione condensato, verticale, mutistadio, per una centrale termoelettrica in Egitto Baureihe: WKT/WKTA Pump type: WKT/WKTA Einsatzgebiet: Application: Serie costruttiva: WKT/WKTA Kondensatförderung Handling condensate Campo di impiego: Bauart: Design: Convogliamento di condensato Vertikale Gliederpumpe in Topf- Vertical, can-type ring-section Costruzione: ausführung, ein- oder zweiströmig, pump, single- or double-entry, Pompa verticale multistadio con mehrstufig multistage serbatoio, a mono o doppio flusso • Modularer Aufbau ermöglicht • Modular design enables the die Anpassung an vielfältigste customer’s multifarious requests Kundenwünsche. to be met. • Hydrostatische Lager führen zu • Hydrostatic bearings yield stable einem stabilen Läuferverhalten. rotor behavior. • Keine externe Ölversorgung • No external oil supply needed for für Axial- und Radiallager axial and radial bearings. notwendig. • Servicefreundlicher Zugang zu Lager und Dichtung ohne Motordemontage. • Una costruzione modulare permette l'adeguamento alle necessità molteplici della clientela. • Cuscinetti idrostatici assicurano un funzionamento stabile del rotore. • Nessuna alimentazione esterna di • Service-friendly accessibility of olio per i cuscinatti assiale e radiali. bearing and shaft seal without • Accesso facile ai cuscinetti ed alla having to dismantle the motor. tenuta senza smontare il motore. • In the case of condensate pol- • Nel caso di pulizia del condensato • Bei Kondensatreinigung wird die ishing the compact re-entry design si impiega l'esecuzione Re-entry kompakte Re-entry-Ausführung is used instead of separate booster invece di pompa primaria e pom- statt getrennter Vor- und Haupt- and main pumps. pa principale separate. pumpe eingesetzt. 1000 2000 4000 6000 U.S. gpm • • • 500 H [m] 1400 400 1200 350 H [ft] 300 1000 250 800 125-400 Q: 890 l/s, 3200 m3/h H: 350 m T: ≤ 200 °C 600 p: 40 bar 200 n: 1800 1/min 200 150 100 DN: 200 50 100 250 500 1000 1500 Q [m3/h] W K T, W K TA 20 Hilfskreisläufe Auxiliary loops Circuiti ausiliari Serie costruttiva: Baureihe: Pump type: WK/WL WK/WL WK/WL Costruzione: Bauart: Design: Pompa orizzontale sezionata nor- Horizontale, quergeteilte Glieder- Horizontal, radially split ring- malmente all´asse con giranti ra- pumpe mit Radialrädern, einströ- section pump with radial impellers, diali, ad un flusso di ingresso, ad mig, ein- oder mehrstufig single-entry, single- or multistage uno o più stadi • • • DN: 200-300 Q: 334 l/s, 1200 m3/h H: 770 m T: ≤ 230 °C p: 63 bar n: 3000 1/min WK, WL 21 ETANORM/ETABLOC Serie costruttiva: Etanorm/Etabloc Baureihe: Etanorm/Etabloc Costruzione: Bauart: Pump type: Etanorm/Etabloc Pompa orizzontale con corpo a Horizontale Spiralgehäusepumpe, Design: spirale, monostadio, con prestazio- einstufig, mit Leistungen und Horizontal volute casing pump, ni e dimensioni secondo EN 733 Hauptabmessungen nach EN 733 single-stage, with performance (Etanorm). In alternativa gruppo (Etanorm). Alternativ Pumpe und data and dimensions to EN 733 mono-blocco con pompa e motore Motor zu einem Blockaggregat (Etanorm). Optionally also in collegati mediante flangia (Eta- verflanscht (Etabloc) monobloc design (Etabloc) bloc) • • • DN: 32-150 Q: 180 l/s, 660 m3/h H: 102 m T: ≤ 140 °C p: 16 bar n: 3600 1/min EtaR Serie costruttiva: Eta R Baureihe: Eta R Pump type: Eta R Costruzione: Bauart: Design: Pompa orizzontale con corpo a Horizontale Spiralgehäusepumpe Horizontal volute casing pump in spirale, costruita come una pompa in Prozeßbauweise mit Radialrad, back pull-out design with radial di processo, con girante radiale, ad einströmig, einstufig impeller, single-entry, single-stage un ingresso, monostadio • • • DN: 125-300 Q: 530 l/s, 1900 m3/h H: 90 m T: ≤ 110 °C p: 10 bar n: 1800 1/min 22 CPK/Euro-CPK Serie costruttiva: CPK/Euro-CPK Baureihe: CPK/Euro-CPK Pump type: CPK/Euro-CPK Costruzione: Bauart: Design: Pompa orizzontale con corpo a Horizontale Spiralgehäusepumpe Horizontal volute casing pump in spirale, costruita come le pompe di in Prozeßbauweise mit Radialrad, back pull-out design with radial processo, con girante radiale, einströmig, einstufig, nach impeller, single-entry, single-stage, secondo EN 22858/ ISO 2858/ EN 22858/ISO 2858/ISO 5199 to EN 22858/ ISO 2858/ISO 5199 ISO 5199 • • • DN: 25-400 Q: 680 l/s, 2450 m3/h H: 185 m T: ≤ 400 °C p: 25 bar n: 2900 1/min Amarex KRT Baureihe: Amarex KRT Pump type: Amarex KRT Serie costruttiva: Amarex KRT Bauart: Design: Costruzione: Tauchmotorpumpe zur Förderung Submersible motor pump for Elettropompa sommergibile per il von Abwasser. Naßaufgestelltes handling waste water. Monobloc convogliamento di acque reflue. Blockaggregat in stationärer oder unit for wet installation in statio- Installazione annegata in esecuzio- transportabler Aufstellung nary or transportable design ne fissa o trasportabile • • • DN: 40-600 Q: 1700 l/s, 6120 m3/h H: 95 m T: ≤ 60 °C p: 10 bar n: 2900 1/min 23 KWP Baureihe: KWP Pump type: KWP Serie costruttiva: KWP Bauart: Design: Costruzione: Horizontale Spiralgehäusepumpe Horizontal volute casing pump in Pompa orizzontale con corpo a in Prozeßbauweise, einströmig, back pull-out design, single-entry, spirale, costruita come le pompe di einstufig (verschiedenste Laufrad- single-stage (various impeller processo, ad un ingresso, monosta- formen) designs) dio (diverse forme di giranti) • • • DN: 40-250 Q: 360 l/s, 1300 m3/h H: 100 m T: ≤ 250 °C p: 10 bar n: 2900 1/min 24 SPY Baureihe: SPY Pump type: SPY Serie costruttiva: SPY Bauart: Design: Costruzione: Spiralgehäusepumpe in Prozeß- Volute casing pump in back pull- Pompa con corpo a spirale costrui- bauweise mit Kanal- oder out design with non-clogging or ta come le pompe di processo, con Halbaxialrad mixed flow impeller girante a canali o semiassiale • • • DN: 350-1200 Q: 6000 l/s, 21600 m3/h H: 50 m T: ≤ 105 °C p: 10 bar n: 1500 1/min Eta VL ÖL Serie costruttiva: Eta VL ÖL Baureihe: Eta VL ÖL Pump type: Eta VL ÖL Costruzione: Bauart: Design: Pompa verticale con corpo a spira- Vertikale Spiralgehäusepumpe zur Vertical volute casing pump for le per il convogliamento di olio per Turbinenölförderung, einstufig, handling turbine oil, single-stage, turbine, monostadio, ad un einflutig single-entry ingresso • • • 25 DN: 80-150 Q: 100 l/s, 360 m3/h H: 90 m T: ≤ 80 °C p: 7,5 bar n: 3500 1/min Der Kreis Closing the Il cerchio si schließt sich – loop – chiude – KSB-Service KSB service L'assistenza KSB Erst im reibungslosen Miteinander For all the various components of Solamente in un insieme ordinato können alle Einzelkomponenten ei- any loop in a power plant to meet tutte le componenti di una centrale nes Kraftwerkskreislaufes ihren je- their respective requirements, they elettrica possono soddisfare al loro weiligen Anforderungen gerecht must all work together smoothly. compito. In questo senso KSB si è werden. In diesem Sinne hat sich With this in mind, KSB has always da sempre impegnata per una offer- KSB neben der Entwicklung mo- gone beyond the engineering of ta completa di assistenza. Ciò signi- dernster Pumpentechnologie seit state-of-the-art pump technology to fica da un lato che gli specialisti jeher für ein lückenloses Servicean- provide reliable, comprehensive KSB dell'Assistenza possono venir gebot rund um die Pumpe verpflich- services for all pumps sold. This raggiunti in tutto il mondo durante tet. Und das bedeutet zum einen, means, of course, that KSB keeps 24 ore, d'altro lato che l'Assistenza daß KSB Service-Spezialisten welt- service specialists on call 24 hours a KSB al cliente va dalla fase proget- weit 24 Stunden erreichbar sind, day. It also means that KSB's clients tuale e, attraverso lo svolgimento zum anderen, daß die KSB - Kun- can expect support all the way from dell'ordine, fino all'assistenza post- denbetreuung von der Projektphase the planning phase through the vendita. L'elevato e costante livello über die Auftragsabwicklung bis hin order's implementation and sub- qualitativo dei prodotti KSB è in zur kontinuierlichen Nachbetreu- sequent, continuous after-sale serv- primo piano. Inoltre il reparto auto- ung reicht. Das gleichbleibend hohe ices. Through it all, the consistently nomo AREF per riparazioni e co- Qualitätsniveau der KSB-Produkte high quality of all products is of struzione di ricambi provvede con steht dabei stets im Vordergrund. primary concern to KSB. In addition flessibilità e rapidità all'appronta- Für enorme Flexibilität und Schnel- the autonomous repair and spare- mento di ricambi. Per questo vasto ligkeit bei der Ersatzteilbereitstel- parts manufacturing division servizio di assistenza KSB si poten- lung sorgt darüber hinaus die (AREF) is enormously fast and fle- zia mediante addestramento e autonome Reparatur und Ersatzteil- xible in the provision of spare parts. perfezionamento continui dei colla- fertigung AREF. Und für diesen um- And KSB throws its whole weight boratori, ma anzitutto anche con fassenden Service macht KSB sich behind this comprehensive service, una offerta di addestramento del stark. Mit konstanten Aus- und i.e., by keeping its staff well-trained personale delle centrali elettriche Weiterbildungsmaßnahmen der and, above all, by also providing dettagliata ed adeguata alla prassi. Mitarbeiter. Vor allem aber mit detailed, practice-oriented training Il Know-how caratterizza la tecno- einem detaillierten und praxisge- for client personnel – giving them logia delle pompe del domani. rechten Schulungsangebot für Kraft- tomorrow's pumping technology werkskunden. Für das Know-how, today. das Pumpentechnologie von morgen ausmacht. 26 Weltweit sind für Sie mehr als 250 Servicespezialisten in der Kraftwerkstechnik tätig. Diese tun alles, damit Ihre Anlage so läuft, wie Sie es sich vorstellen. More than 250 service specialists in power station engineering are on duty all over the world. Specialists who do everything to make sure that your plant works exactly the way you want it. In tutto il mondo oltre 250 specialisti sono impegnati per i’assistenza nel campo delle centrali termoelettriche. Essi si impegnano al massimo perchè gli impianti funzionino come desiderato dai clienti. • Fertigungsstätte Production site Officine di produzione • Vertretung Sales office Rappresentanze 27 0361.033/2 bdf 10/99 Technische Änderungen vorbehalten KSB Aktiengesellschaft D-67225 Frankenthal (Pfalz) Tel.: 0 62 33/86-25 03 • Fax: 0 62 33/86-34 39 • www.ksb-energy.com