PDF Katalogİncelemek İçin Tıklayınız
Transkript
PDF Katalogİncelemek İçin Tıklayınız
İÇİNDEKİLER ÖNSÖZ FATİH SULTAN MEHMED’ İN KILICI TOPKAPI HANÇERİ - PULAD AYNA REPLİKASI MİĞFER - KAFTAN III. SELİM TESBİHLERİ PAYİTAHTIN KALBİ TOPKAPI SARAYI KUR’AN-I KERİM - RAHLE - KUFİ VAZO TUĞRA LATİS-İ HAREM OSMANLI SARAYININ GİZLİ TARİFİ: BUHUR SUYU HASEKİ KOLEKSİYONU NECEF DENİZLERİN PİR’İ EVRENSEL BİR KÜLTÜR MİRASI AYASOFYA ANADOLU’YU BEZEYEN SELÇUKLULAR… BİR İLİM KUBBESİ: KONYA KARATAY MEDRESESİ YAYINLARIMIZ KRAL II. ŞUPPİLULİUMA Sebasteion Kabartmaları GELİBOLU KOLEKSİYONU TOPRAKTAN GELEN MİRAS ÇİNİ SANATI TÜRKİYE KOLEKSİYONU ÇİNİ KAROLAR I LOVE ÇİNİ KOLEKSİYONU 12.000 YILLIK MABED... GÖBEKLİTEPE Bİr Dünya Şehrİ İstanbul KORUYUCU BİR TILSIM NAZAR BONCUĞU DEFTERLER KRAVAT ve KOL DÜĞMESİ CONTENTS 02 06 07 08 09 09 10 11 12 13 15 16 17 18 20 21 22 24 25 26 28 29 30 31 32 34 36 38 41 ŞIKLIK VE ZERAFETİN KÜLTÜRLE BİRLEŞİMİ: EŞARPLAR VE FULARLAR Somut Olmayan Kültürel Mİrasımız Türk Kahvesİ 400 YILLIK GELENEK TÜRK LOKUMU BİR TAŞIM KEYİF DOSTLUK VE MİSAFİRPERVERLİĞİN SİMGESİ ÇAY ZEYTİNYAĞI MEHMED THE CONQUEROR’S SWORD THE TOPKAPI DAGGER - STEEL MIRROR REPLICA HELMET - CAFTAN SELIM III’S PRAYER BEADS THE HEART OF THE CAPITAL TOPKAPI PALACE QURAN-LECTERN - PANEL WITH CALLIGRAPHY - KUFI VASE THE TUGHRA: SULTAN’S SIGNATURE LATTICE OF THE HAREM THE SECRET RECIPE OF THE OTTOMAN PALACE: INCENSE WATER HASEKİ COLLECTION ROCK CRYSTAL MASTER OF THE SEAS A UNIVERSAL CULTURAL HERITAGE HAGIA SOPHIA THE SELJUKS, WHO ORNAMENTED ANATOLIA… A DOME OF SCIENCE: THE KONYA KARATAY MADRASA OUR PUBLICATIONS KING SUPPILULIUMA II The Sebasteion Reliefs GELİBOLU COLLECTION THE HERITAGE THAT COMES FROM EARTH, THE ART OF TILE TURKEY COLLECTION CERAMIC TILES I LOVE ÇİNİ COLLECTION A 12.000-YEAR-OLD TEMPLE... GÖBEKLİTEPE A World City Istanbul A PROTECTIVE CHARM THE EVIL EYE TALISMAN NOTEBOOKS TIE AND CUFFLINKS THE UNION OF ELEGANCE AND GRACE WITH CULTURE: 42 44 45 46 47 SCARVES AND KERCHIEFS 48 49 Zaden Sherbets Our Intangible Cultural Heritage Turkish Coffee THE 400-YEAR TRADITION TURKISH DELIGHT A DROP OF PLEASURE THE SYMBOL OF FRIENDSHIP AND HOSPITALITY TEA Health from the Ottoman Empire to our tables: Osmanlı’dan Sofralarımıza Şİfa : Zaden Şerbetlerİ FOREWORD OLIVE OIL BKG ile Kültürel Mirası Yeniden Keşfedin... Rediscover our Cultural Heritage with BKG... Anadolu… Anatolia… Gelmiş geçmiş birçok medeniyetin doğduğu, yaşadığı ve sona erdiği, A land where many civilisations were born, lived and came to an end, which is home to all of the heritage left behind by these civilisations… Bu medeniyetlerin yüzyıllar boyunca geride bıraktığı tüm mirası Soil that was home to millions of people for centuries, from barındıran toprak dilimi… small emirates to giant empires. Küçük beyliklerden dev imparatorluklara kadar asırlar boyunca And finally, ‘the host of our cultural heritage’… milyonlarca insanı bağrına basan topraklar… Ve en nihayetinde şu an ‘kültürel mirasımızın ev sahibi’… Sahip olduğumuz ve ardımızda bırakacağımız bu mirasın birbirinden değerli soyut ve somut kültür öğeleri yanı başımızda… Bu büyük miras, yalnızca topraklarımızdaki uygarlık serüvenine sahip çıkmamız için değil, yaşamımızın her anında hissetmemiz ve hissettirmemiz için bizlere emanet edildi. Ve bizler, BKG Ailesi olarak, yüzyılların mirasını herkese yaşatmaya ve gelecek nesillere aktarmaya gönüllü olduk. The valuable intangible and tangible culture elements of this heritage that we own and that we will leave behind us is right beside us… We were entrusted this great heritage not only so that we could protect the adventure of civilisation on our land, but also so that we could feel it and make it felt at every moment of our life. And we, as the BKG family, volunteered to ensure that everyone experiences the heritage of centuries, and to transmit it to the coming generations. BKG olarak herkesi, yaşamımızın her anında yanımızda, yakınımızda olmasını isteyeceğimiz; her gördüğümüzde hem kendi hem de atalarımızdan kalan kültürel geçmişimizi anımsayacağımız, fonksiyonel ürünlerimizle hayatı kolaylaştırmaya; aynı zamanda kültürel mirasımıza ortak olmaya davet ediyoruz. As BKG we invite everyone to facilitate life with our functional products that will remind us of the cultural past of our ancestors, which we would want to be with us at every moment of our life, and at the same time share our cultural heritage. Kısaca ortak hafıza dediğimiz ve insanların çağdan çağa aktardıkları, taşıdıkları ve sürdürdükleri yaşama dair her şeyi koruyan ve canlı tutan değerlerimizi gelecek nesillere aktarma çalışıyoruz. In short, we are making an effort to transmit to the coming generations our values that preserve and keep alive everything belonging to the life that human beings transmit, carry and continue from age to age. BKG Ailesi olarak, herkesi sahip olduğumuz mirasa ortak olmaya ve bu mirası yaşatmaya davet ediyoruz… As the BKG family we invite everyone to share in our heritage and make it live… Local and foreign many tourists visit our museum stores in Yerli ve yabancı birçok turist her gün Türkiye genelindeki müze Turkey every day and bring the stories, secrets and experiences mağazalarımızı ziyaret ediyor ve Anadolu tarihinin hikayelerini, of Anatolian history to their houses and offices, and give them as gifts. At the cafés of Museums we make unforgettable sırlarını, yaşanmışlıklarını evlerine, ofislerine taşıyor, hediye friendships with our Turkish coffee, the culture of which goes ediyor. Müze’nin Kahvesi’nde kültürü 16’ıncı yüzyıla dayanan back to the 16th century. Türk Kahvemiz ile 40 yıllık hatırı sayılan dostlar ediniyoruz. Kataloğumuz, müze koleksiyonlarında var olan yüzlerce eserden yola çıkılarak hazırlanan ve müze mağazalarımızda satılan kültür ürünleri yelpazemizden oluşmaktadır. Our catalogue consists of our range of culture products, which are modelled on hundreds of articles found in museum collections and which are sold at our museum shops. FATİH SULTAN MEHMED’İN KILICI Sultan Kılıcı, Fatih Sultan Mehmed’in orjinali Topkapı Sarayı Müzesi’nde olan kılıcının replikasıdır. 125 cm uzunluğunda ve 2,3 kg ağırlığındaki kılıç üzerinde sultana güç ve kuvvet vermesi için yazılmış bir dua yer almaktadır. Kılıcın balçak kısmı masif pirinç, sap kısmı koç boynuzudur. Üzerindeki oluklar asit indirme tekniği ile oluşturulmuş, dua aslına uygun olarak tamamen el işçiliği ile işlenmiştir. Kılıç üzerinde Arapça olarak; Bismillahirrahmanirrahim. Hak dinin bağlarını parıltılı ve açık harfli ayetlerle ve keskin ve parlak kılıçlarla güçlendiren yüce Allah’a hamd olsun. Selat ve Selam, en güzel fasih sözlerle vasfedilen Hazret-i Muhammed ve ehli beytine olsun. Allah’ım! Dinin erkanlarını yüceltmek için mücadele eden gazi ve mücahitlerin sultanı, cihat için çekilen keskin kılıç olan Sultan Murad Han’ın oğlu Mehmed Han’a güç kuvvet ver ve kılıcının kınını şeriat düşmanlarının boynunda, kaleminin mürekkebini de alemlerin rabbinin inayetinde eyle. O, Sultan Osman Han’ın oğlu Orhan Han’ın oğlu Murat Han’ın oğlu Mehmed Han’dır. Allah onların mezarlarının toprağını, gazilerin kılıçlarından akan zülal ile sulasın ve kılıçların gölgesi altında olan cenneti de mekanları eylesin Amin Ya Rabbelalemin. MEHMED THE CONQUEROR’S SWORD B The Sultan’s Sword is a replica of Fatih Sultan Mehmed’s sword, the original of which is kept at the Topkapı Palace Museum.The sword, the dimensions and weight of which are respectively 125 cm and 2,3 kg, contains an inscription consisting of a supplication to God to grant the sultan power and strength. The cross-guard of the sword is of solid brass while its hilt is of ram’s horn. The fullers are formed by etching, and the supplication is completely handmade as in the original. The Arabic inscription on the sword reads as follows: In the name of Allah, the compassionate, the merciful. May authority be fortunate to Allah, the Almighty, who strengthens the braces of religion with gleaming and clear worded verses and sharp and lurid blades. May Salaat and Salam told in the most beautiful and fluent words be upon Prophet Mohammed and his Ahl-e Bayt. My Allah! Give power and strength to Mehmed Khan, the son of Sultan Murad Khan who is the sharpest sword drawn for the Crusades, the sultan of veterans and mujahids who struggled to praise the seniors of religion, and place the mercy of his sword’s sheath on the necks of the enemies of sharia and the ink of his pen on the God of universes. He, is Mehmed Khan, the son of Sultan Osman Khan, the son of Orhan Khan, the son of Bayezid Khan. May Allah water the soil on their graves with the cool and sweet waters flowing from the swords of veterans and may He allow the heavens under the shadow of swords their abode. Amin, Ya Rabbelalemin. 6 B 280299 TOPKAPI HANÇERİ C Dünyanın en değerli hançeri olarak kabul edilen Topkapı Hançeri, 1741 yılında I. Mahmud’un emri üzerine İran Şahı Nadir Şah’a hediye edilmek üzere yaptırılmış. Eşsiz güzelliği ve göz alıcı parıltısıyla bugün tüm dünyanın dikkatini çeken Topkapı Hançeri, Hazine Dairesi’nde sergilenmekte olup sarayın en değerli parçaları arasındadır. THE TOPKAPI DAGGER Known as the world’s most valuable dagger, the Topkapı Dagger was made in 1741 by order of Mahmud I to be presented to Nadir Shah, Shah of Iran. Capturing the whole world’s attention today with its matchless beauty and radiant brilliance, the Topkapı Dagger is exhibited at the Treasury Section and is among the most valuable articles of the palace. PULAD AYNA REPLİKASI Uzakdoğu üslubuyla yapılan, mücadele eden ejder ve simurg kompozisyonuyla bezeli ayna, 16. yüzyılın ortalarında Osmanlı saray sanatçılarının elinde yeniden hayat bularak, saray kadınlarının en önemli objeleri arasına girmiştir. STEEL MIRROR REPLICA D C 016744 D 016720 Made of middle eastern origin and featuring a composition of a dragon and a simurgh fighting, the mirror was once more given life in the hands of Ottoman palace artists in mid 16th century and became one of the palace women’s favourite articles. 7 MİĞFER Topkapı Sarayı’ndaki orijinal eserlerden esinlenilerek yapılan, sultana söylenmiş methiyeler, besmele ve Kur'ân-ı Kerîm'den âyet ve sûrelerle bezenen miğferler imparatorluk merasimlerinin coşkusunu yansıtıyor. HELMET The helmets inspired by the original articles kept at Topkapı Palace and ornamented with eulogies to the sultan, the basmala and verses and surahs from the Koran reflect the jubilation of imperial ceremonies. E F G KAFTAN Topkapı Sarayı’ndaki Ehl-i Hiref teşkilatındaki nakkaşlar bölüğü tarafından pahalı ipekli kumaşlardan dikilen kaftanlar, saray erkanının en önemli giyim kuşam sembollerindendi. Osmanlı’daki hilat geleneğinde de kullanılan kaftanlar, dönemin kıyafet ve kumaş sanatının en zengin örneklerini gözler önüne seriyor. CAFTAN The caftans sown from expensive silken materials by the embroiderers in the Ehl-i Hiref organisation at Topkapı Palace were the most important clothing symbols of the palace courtiers. Used also in the Ottoman hilat (ceremonial receipt of robes of office) tradition, the caftans offer the richest examples of the clothing and fabric art of the time. H 8 I E 280305 F 280312 G 280466 H 245366 I 245342 J 245359 J III. SELİM TESBİHLERİ 28. Osmanlı padişahı ve 107. İslam halifesi olan III. Selim’in zümrüt ve inciden yapılmış tesbihinin replikası Osmanlı döneminden ruhani esintiler taşıyor. SELIM III’S PRAYER BEADS The replica of the prayer beads belonging to Selim III, the 28th Ottoman Sultan and 107th Caliph of Islam, made of emeralds and pearls, carries a spiritual breeze from the Ottoman era. K L PAYİTAHTIN KALBİ TOPKAPI SARAYI M N R Q O Fatih Sultan Mehmed’in emriyle 1460-1478 yılları arasında inşaa ettirilen Topkapı Sarayı, Osmanlı padişahları ve saray halkına dört asır boyunca ev sahipliği yapmış ve imparatorluğun idari merkezi görevini üstlenmiştir. Üç kıtayı etkileyen bir karar merkezi, gösterişli merasimleri ve katı protokol kuralları ile tüm dünyada merak uyandıran bir cihan imparatorluğunun kalbi.. Topkapı Sarayı.... THE HEART OF THE CAPITAL TOPKAPI PALACE Built by order of Fatih Sultan Mehmed between 1460-1478, Topkapı Palace accommodated Ottoman Sultans and the court for four centuries and was the empire’s administrative headquarters. The heart of a world empire arousing the interest of the entire world as a centre of decision-making affecting three continents, with its spectacular ceremonies and rigid protocols.. Topkapı Palace… P K 117878 O 268907 L 117854 P 268914 M 289245 Q 289269 N289252 R288965 9 S T KUR’AN-I KERİM - RAHLE - KUFİ VAZO Sedef, bronz ve gümüş kaplama kutuda Kur’an-ı Kerim’ler, ahşap üzeri sedef kakma, telkari ile işlenmiş el yapımı rahleler, İslam hat sanatının en eski bilinen yazı türü kûfi ile bezenen vazo... tİnanılan ve bağlanılan kutsal değerlerimize ait objeler, geleneksel el sanatlarımızla işlenerek görsel bir şölene dönüşüyor. QURAN-LECTERN - PANEL WITH CALLIGRAPHY - KUFI VASE Korans in mother of pearl, bronze and silver plated boxes, handmade lecterns inlaid with mother of pearl on wood and ornamented with filigree, a vase decorated with kufi... Objects belonging to our sacred values turn into a visual feast after being decorated with our traditional handcrafts. U V W 10 S 275512 T 230171 U 335812 V 242426 W 558266 TUĞRA Osmanlı Devleti ile bütünleşen bir simge olan; Sultan ile babasının adını ve “el muzaffer daima” dua temennisini içeren tuğralar, hükümdarların nişan, alamet veya arması olarak asırlar boyunca önemini korumuştur. Tuğra, “Kürsi” veya “Sele” olarak bilinen alt kısmında başlayarak yukarı doğru okunur. Zengin anlatım gücü ve kaligrafik çeşitlilikleri ile asırlar boyu kullanılan tuğralar, dekoratif objeler olarak hat sanatçılarının elinde yeniden yorumlanıyor. THE TUGHRA: SULTAN’S SIGNATURE A symbol that is synonymous with the Ottoman state, the Tughra has preserved its importance for centuries as the signature, coat of arms or crest of the sultans, bearing the sultan’s and his father’s names and the “always victorious” prayer. Tughras are read from bottom, known as “Kürsi” or “Sele,” to top. Used for centuries with their rich power of expression and their calligraphic variety, tughras have reinterpreted in the hands of calligraphers as decorative objects. X Z 9 8 : Y X 495707 Y 495714 Z 119863 8 201490 9 515092 : 469685 11 LATİS-İ HAREM Topkapı Sarayı’nın ünlü Harem’inde bulunan Hünkar Sofası’nı, kadınların yaşadığı bölümden ayırması için hamamlar inşa edilmiştir. Latis-i Harem Koleksiyonu hükümdar gözdelerinin yıkandığı hamamın ünlü kafesinden esinlenerek tasarlanmıştır. Hamam kafesindeki şık figürler ile bezenen birbirinden güzel ürünler sizi Harem’in esrarengiz büyüsüyle buluşturacak. LATTICE OF THE HAREM Baths were built to separate the Sultan’s Hall located in the famous Harem of Topkapı Palace from the quarters occupied by women. The Lattice of the Harem Collection was inspired by the famous lattice of the bath where the sultan’s favourites bathed. The beautiful articles ornamented with the elegant figures in the bath lattice will introduce you to the mysterious magic of the Harem. < ; = a c e b d 12 ; 668982 < 622663 = 313216 a 622625 b 622632 c 622656 d 622618 e 622649 OSMANLI SARAYININ GİZLİ TARİFİ: BUHUR SUYU Yaklaşık beş asır önce Çamaşırcıbaşı Yusuf Ağa’nın hazırladığı, Ramazan ayının on beşinci gününden sonra padişaha takdim edilen ve Hırka-i Saadet’e davet anlamı taşıyan Buhur Suyu, Osmanlı İmparatorluğu’nun bilinen ilk parfümüdür. Topkapı Sarayı’ndaki Harem Hamamı’na ait kafesin şık motifinden aldığı deseniyle bezeli oda kokusu, parfümü ve mumuyla Osmanlı’nın ilk parfümünü günümüze taşıyan Latis-i Harem Koleksiyonu özgün bir hediye arayanlar için şık ve otantik bir alternatif... THE SECRET RECIPE OF THE OTTOMAN PALACE: INCENSE WATER Prepared by Chief Launderer Yusuf Ağa almost five centuries ago, offered to the sultan after the fifteenth day of Ramadan and having the meaning of an invitation to the Holy Mantle, Incense Water is the first known perfume of the Ottoman Empire. Decorated with a pattern from the elegant motif from the lattice belonging to the Harem Bath of Topkapı Palace, the Lattice of the Harem Collection with its room scent, perfume and candle, bringing to us the first perfume of the Ottoman Empire, is an elegant and authentic alternative for those seeking an original gift... f h f 301336 g 301350 h 301343 g 13 i l k j 14 i 630972 j 631030 k 630965 l 630989 HASEKİ KOLEKSİYONU n Osmanlı döneminde hükümdarın cariyeleri arasında çocuk doğuran gözdeleri Haseki olarak adlandırılırdı. Hürrem Sultan, Kösem Sultan, Hüma Şah Sultan ve daha niceleri.... Koleksiyon sarayın katı kuralları, ritüelleri ve törenleri ile gizemini yüzyıllar boyunca koruyan en mahrem bölümü olan Harem'in en özel gözdelerine, Hasekilere adanmıştır. m HASEKİ COLLECTION During the Ottoman period the sultan’s favourites who gave birth to children were known as Haseki. Hürrem Sultan, Kösem Sultan, Hüma Şah Sultan and many others.... The collection was dedicated to the favourites, the hasekis of the harem, the most intimate part of the palace that preserved its mystery for centuries with its strict rules, rituals and ceremonies. p o r q s m 637339 q 631016 n 313223 o 686740 p 630996 r 630958 s 681769 15 NECEF Çok sert ve çok saydam camsı bir kuvars çeşidi olan, Mısırlılardan itibaren Yunan ve Roma devletlerinde de kullanılan Neceftaşı, Osmanlı kuyumculuk sanatının en vazgeçilmezlerindendi... Maşrapalar, gülabdanlar, kaseler, sürahiler... Dönemin ustalarının yetenekli ellerinden günümüze uzanan kıymetli bir cevher... ROCK CRYSTAL The Rock Crystal, a very hard and transparent vitreous quartz specie that was also used by the Egyptians, Greeks and Romans, was indispensable in the Ottoman art of jewellery… Pitchers, rose water flasks, bowls, jugs… A valuable mineral that reached today through the skilful hands of the craftsmen of the period… t u i w v 16 t 120418 u 121828 v 469661 w 121835 16 DENİZLERİN PİR’İ Muhittin Piri... Nam-ı diğer Pir’i Reis... Osmanlı denizcisi ve coğrafyacı... 89 yıllık ömrünü deniz aşırı sularda geçiren, yaptığı başarılı çalışma ve eserleriyle Osmanlı’nın yükselme dönemine adını yazdıran bir bilim insanı... Pir'i Reis'in 500 yıl önce çizdiği ve kartografya bilimine öncülük eden haritası gizemini korumaya devam ediyor. Dünyanın en eski haritalarından birine ithafen özel olarak hazırlanan bu koleksiyonun en önemli parçalarından biri olan, cam üzeri kumlama ve el boyaması ile yapılmış, 22 ayar altınla süslenmiş Dönen Vazo ile Avrupa, Afrika ve Güney Amerika kıyılarında tarihi bir yolculuğa çıkmaya hazır mısınız? MASTER OF THE SEAS Muhittin Piri… Otherwise known as Pir’i Reis… Ottoman mariner and geographer… A scientist who spent his life of 89 years on the high seas and who wrote his name on the Ottoman ascension era with his successful efforts and works... The architect of the map which he drew 500 years ago, which still preserves its mystery and leads the science of cartography. Are your ready to embark on a historical journey on the shores of Europe, Africa and South America with the Revolving Vase made by sanding on glass and hand painting, and ornamented with 22 carat gold, which is among the most important pieces of this collection prepared as a dedication to the world’s first map? x y z 4 x 598347 y 281500 z 284389 4 284372 5 284341 6 284464 6 5 17 EVRENSEL BİR KÜLTÜR MİRASI AYASOFYA Görkemli iç dekoru, kubbe büyüklüğü ve ihtişamı ile büyüleyen; Terleyen Direk'ten Ağlayan Sütun'a, levhalarından figürlerine kadar büyük efsanelere ev sahipliği yapan, iki dine hizmet etmiş kutsal bir madettir Ayasofya. 16. yüzyılda Mimar Sinan tarafından sağlamlaştırılan ve 19. yüzyılda İsviçreli Fossati kardeşler tarafından onarılan Ayasofya, İstanbul`un kentsel uygarlık eserlerinin en görkemlilerinden biridir. Yüzyıllardır bir çekim merkezi olmuş ve evrensel kültür mirasına dönüşmüş Ayasofya’nın detaylarından esinlenilerek tasarlanmış ürünler, belleklerdeki ilahi bilgeliğin izlerini günlük hayatımıza taşıyor. A UNIVERSAL CULTURAL HERITAGE HAGIA SOPHIA Hagia Sophia is a holy temple that has served two religions, that enchants with its magnificent interior decoration, its dome size and its grandeur, and that is home to many great legends from the Sweating Post to the Crying Column, to its plates and to its figures. Reinforced by Architect Sinan in the 16th century and repaired by Swiss Fossati brothers in the 19th century, Hagia Sophia is one of the most magnificent of Istanbul’s urban civilisation monuments. The products that have been inspired by the details of Hagia Sophia, a centre of attraction for centuries that has become a universal cultural heritage, convey the traces of holy wisdom in memories to today. B C 18 B 200693 C 328807 D E Ayasofya’da bulunan 107 sütunun Bizans İmparatorluğu'nun eski tapınaklarından getirildiği bilinmektedir. Bu sütunlardan birisi, cennette Tanrı’nın Tahtı’nı koruduğuna inanılan, Başmelek Seraphim Meleği freskiyle resmedilmiştir. Seraphim Meleği'nden esinlenilerek tasarlanan vazo, dünyanın sekizinci harikası olarak tanımlanan bu kutsal mekanın büyüsünü yansıtıyor. F D 522656 E 522618 F 518536 It is known that the 107 columns found in Hagia Sophia were brought from the old temples of the Byzantine Empire. One of these columns bears the fresco of the Archangel Seraphim believed to protect God’s throne in heaven. The vase inspired by the Seraphim reflects the magic of this holy space that is defined as the eighth wonder of the world. 19 ANADOLU’YU BEZEYEN SELÇUKLULAR… Türk-İslam geleneğinin Anadolu’daki ilk yansımalarını hayata geçiren Anadolu Selçuklularının, bu topraklara armağanı camiler, hanlar, kervansaraylar, medreseler ve sayısız eserde hayat bulan birbirinden güzel motif ve desenler, günlük yaşamda zevkle kullanacağınız birçok ürüne ilham veriyor. THE SELJUKS, WHO ORNAMENTED ANATOLIA… Mosques, inns, caravanserais, madrasas and beautiful motifs and patterns found in many articles, the presents of the Anatolian Seljuk State, which brought the first reflections of the Turkish-Islamic tradition in Anatolia, inspire many products that you will use with pleasure in your daily life. E D B C 20 B 326797 C 326803 D 637087 E 637070 F 637100 F BİR İLİM KUBBESİ: KONYA KARATAY MEDRESESİ Anadolu’yu mimari başyapıtlar ile donatan, Diyâr-ı Rûm fatihi Anadolu Selçukluları’ndan, 200 yıl bu büyük Türk devletine başkentlik yapan Konya’ya en güzel armağan... A DOME OF SCIENCE: THE KONYA KARATAY MADRASA The most beautiful present from the Anatolian Seljuks, the conquerors of the ‘Roman Land’ who ornamented Anatolia with their architectural masterpieces, to Konya, which was the capital of this great Turkish state for 200 years… B C D F E B 686672 C 686641 D 686665 E 681813 F 686658 21 B YAYINLARIMIZ Anadolu topraklarının 12 bin yıllık büyük serüveni... Kökleri bu topraklarda atılan ve altı yüzyıl boyunca üç kıtada hüküm süren Osmanlı İmparatorluğu’nun görkemli tarihi... Bu büyük imparatorluğa dört asır ev sahipliği yapan Topkapı Sarayı... Sarayın katı kuralları, ritüelleri ve törenleri ile gizemini yüzyıllar boyunca koruyan en mahrem bölümü olan Harem... Her dönemin en parlak aynası olan mücevherler... Tarihimize ve kültürel mirasımıza ait tüm bilgiler BKG yayınlarında.. OUR PUBLICATIONS The 12 thousand-year adventure of Anatolia… The glorious history of the Ottoman Empire, the foundation of which was laid in this land and which ruled on three continents for six hundred years… Topkapı Palace, which was home to this great empire for four centuries… The Harem, the most intimate part of the palace that preserved its mystery for centuries with its strict rules, rituals and ceremonies… Jewels, the resplendent mirror of all eras… All information on our history and cultural heritage are in the BKG publications… C E F D 22 B 330664 C 495268 D 255389 E 472463 F 495015 G H I 6 J G 276643 H 488130 I 495060 J 326087 23 KRAL II. ŞUPPİLULİUMA Hatay’ın Reyhanlı İlçesi’ndeki Tell Tayinat Höyüğü'nde yapılan kazılarda bulunan ve orijinali 1.5 metre yüksekliğinde ve yaklaşık 1.5 ton ağırlığında olan heykel, Geç Hitit Dönem’inde hüküm süren Kral II. Şuppiluliuma’ya aittir. Sakallı, bukleli saçlı, kollarında bileklikleri olan Şuppiluliuma Heykeli bir elinde mızrak, bir elinde başak tutmaktadır. Tarihteki ilk deniz muharebesine komutanlık eden Kral II. Şuppiluliuma’nın heykel replikası ile en köklü uygarlıklardan olan Hititlerin görkemli tarihine ortak olun... KING SUPPILULIUMA II The statue that was unearthed during the excavations conducted at the Tell Tayinat mound in Hatay’s Reyhanlı District, with a height of 1.5 metres and weight of 1.5 tons, belongs to King Suppiluliuma II, who reigned during the Late Hittite Period. With a beard, curled hair and wristbands, the statue of Suppiluliuma holds a spear in one hand and an ear of corn in the other. The replica of the statue of King Suppiluliuma II, who lead the first naval battle in history, will take you into the glorious history of the Hittites, one of the most deep-rooted civilisations. 24 B 280534 SEBASTEION KABARTMALARI Afrodisias’daki Sebasteion Tapınağı'ndaki kabartmalarda betimlenen; insanlığa ateşi veren Prometheus’dan, Zeus ile Miken kralının kızı Alkmene'nin oğlu Herakles'e, Truva Savaşı’nın Grek kahramanı Achilleus’den, aşk ve güzellik tanrıçası Aphrodite’e kadar Antik Yunan ve Roma İmparatorluğu’ndaki mitolojik kahramanlar ve öyküler tüm ihtişamıyla yeniden keşfedilmeyi bekliyor. C THE SEBASTEION RELIEFS The mythological heroes and stories from Ancient Greece and the Roman Empire from Prometheus, who gave fire to mankind, to Heracles, son of Hercules and Alcmene, to Achilles, the Greek hero of the Trojan war and to Aphrodite, goddess of love and beauty depicted in the reliefs in the Sebasteion Temple in Aphrodisias await rediscovery with all their glory. D C 233011 D 232991 25 B D C GELİBOLU KOLEKSİYONU I.Dünya Savaşı'nın kaderini etkileyen, Kurtuluş Savaşı'na ilham olan, Türkiye topraklarındaki ulusal bağımsızlık fikriyatını filizlendiren, acımasız savaş koşullarına inat uluslar arası dostluk bağları kuran Çanakkale cephesi ve bu cepheye ev sahipliği yapan Gelibolu Yarımadası desenli BKG'nin kültür ürünleri ile Türk ve Anzak askerlerinin dostluğu ilelebet yaşayacak. GELİBOLU COLLECTION The friendship between Turkish and Anzac soldiers will live forever in BKG’s culture products depicting the Gallipoli front, which changed the fate of the Great War, which inspired the War of Independence, which nurtured the idea of national independence in the Turkish land and which established international ties of friendship in spite of the relentless conditions of war, and the Gallipoli peninsula that was home to this front. E F G 26 B 472777 C 472814 D 472784 E 472876 F 472760 G 472883 I J H L K M N O P S R Q H 336451 I 470094 J 471114 K 475747 O 473057 P 177971 Q 476768 R 470643 T L 473040 M 473033 N 473101 S 473132 T 479608 27 B C TOPRAKTAN GELEN MİRAS ÇİNİ SANATI D Türk tarihinindeki en önemli mimari süsleme öğelerinden biri olan çininin Anadolu topraklarıyla buluşması Selçuklu dönemine denk gelir. Mor, lacivert ve firuze çini parçalarla, geometrik ve bitkisel desenlerle beraber nesih ve kufi yazılarla süslenmiş olan çini mihraplar, Selçuklu ibadethanelerinin ayrılmaz bir parçasıdır. Yeni Çini koleksiyonu, 13. yüzyıldan kalan bu değerli mirası, modern bir yorumla ve birbirinden güzel ve fonksiyonel objelerle 21. yüzyıla taşıyor. THE HERITAGE THAT COMES FROM EARTH, THE ART OF TILE Tiles, one of the most important architectural ornamentation elements of Turkish history came to Anatolia during the Seljuk era. Purple, navy blue and turquoise tile pieces, geometric and vegetable patterns, and tile altars decorated with nesih and kufi script are inseparable parts of Seljuk houses of worship. The new Tile collection carries this valuable heritage from the 13th century to the 21st century with a modern interpretation and beautiful and functional objects. H F I E G 28 B 128980 C 326865 D 200716 E 483674 F 289696 G 289689 H 289665 I 289672 TÜRKİYE KOLEKSİYONU Ayasofya’dan Galata Kulesi’ne, Peri Bacaları’ndan, Çingene Kızı’na, Zafer Tanrısı Nike’dan bereket ve doğurganlık sembolü Artemis’e, Selçuklu yıldızından Osmanlı çinilerine... Bu toprakların kültürel ve tarihi değerleri Türkiye Koleksiyonu’nda buluştu. TURKEY COLLECTION The Turkey Collection brings together the cultural and historical values of this land from Hagia Sophia to the Galata Tower, the Fairy Chimneys, the Gypsy Girl, from Nike, the Goddess of Victory to Artemis, the symbol of plenty and fertility, and from the Seljuk star to Ottoman tiles. B D G C F E H B 472753 C 337373 D 479059 E 475464 F 475754 G 475884 H 470711 29 C B ÇİNİ KAROLAR Geçmişi Karahanlılar’a kadar uzanan, Selçuklu Dönemleri ile Osmanlı İmparatorluğu’nda eşsiz örnekleri bulunan çini karolar ile evinizi dekore etmek ister misiniz? CERAMIC TILES Would you like to decorate your home with the ceramic tiles, the origin of which date back to the Karahanids, with matchless examples from the Seljuk and Ottoman periods. D 30 E B 333481 C 333573 D 333559 E 333528 I LOVE ÇİNİ KOLEKSİYONU Selçuklu döneminde Anadolu topraklarına giriş yapan ve Türk tarihinindeki en önemli mimari süsleme öğelerinden biri olan çini, göz alıcı desenleri ile yüzyıllardır bu topraklarda varlığını sürdürüyor. BKG, 13’üncü yüzyıldan kalan bu değerli mirası, modern bir yorumla 21’inci yüzyıla taşıyor. I LOVE ÇİNİ COLLECTION Tiles, which entered Anatolia during the Seljuk period and which became one of the most important architectural ornamentation elements in Turkish history, have been continuing their existence on this land for centuries with their striking patterns. BKG carries this valuable legacy of the 13th century to the 21st century with a modern interpretation. C B D F G E H B 325622 C 322478 H 325387 I 325400 I K J D 323130 E 326070 J 325394 K 322652 F 326834 G 327091 31 B D C E F G 32 H J I B 327305 C 482301 D 482325 E 482295 F 482097 G 328937 H 328920 I 328913 J 302296 K 302289 L 328968 M 328968 N 322614 O 322751 P 322256 Q 336246 R 328951 N L K O M 12.000 YILLIK MABED... GÖBEKLİTEPE Fırat ve Dicle Nehirleri arasında kalan bölgede, günümüzde Şanlıurfa sınırları içerisinde yer alan Göbeklitepe, bilinen en eski kült yapılar topluluğudur. Ortak özelliği, T biçimindeki dikilitaşların yuvarlak planda dizilmiş, araları taş duvarla örülmüş olan yapıların tarihi 12.000 yıl öncesine dayanıyor. Dünyanın ilk mabedi olarak bilinen Göbeklitepe, tarihin başlangıcını günümüze getiriyor. A 12.000-YEAR-OLD TEMPLE... GÖBEKLİTEPE Remaining within the boundaries of Şanlıurfa, in the region lying between the rivers Euphrates and Tigris, Göbeklitepe is the oldest known collection of cult buildings. The history of the buildings consisting of T-shaped obelisks arranged in a circle and connected with masonry walls dates back 12.000 years. Known as the first temple of the world, Göbeklitepe is a bridge between the beginning of history and the present. Q R P 33 BİR DÜNYA ŞEHRİ İSTANBUL F G H I B C D E J K L N M O 34 B 195524 C 515993 D 514989 E 515009 F 515177 G 515023 H 515016 I 515030 J 214874 K 285676 L 526302 M 230195 N 236388 O 218476 A WORLD CITY ISTANBUL P Q S R V W T U X Y Z P 192011 Q 192028 R 231826 S 231710 T 219411 U 335065 V 214454 W 299114 X 299121 Y 299107 Z 200679 35 KORUYUCU BİR TILSIM NAZAR BONCUĞU Tarih boyunca gözlerle ilişkilendirilen nazar değmesi inancının kökeni binlerce yıl öncesine Eski Mısır’a dayanır. Dünyadaki tüm kötülükleri gören Mısır İmparatoru Osiris'in gözünün ilham verdiğine inanılan nazar boncuğunun izlerini günümüzde birçok inanışta görmek mümkün. Nazar boncuğu, Anadolu'nun 3000 yıl öncesine dayanan cam sanatıyla yeni bir kimlik kazanmış ve bu toprakların vazgeçilmez figürlerinden biri haline gelmiştir. Doğal güzelliği ve tarihsel önemiyle UNESCO’nun doğal ve kültürel miras listesinde yer alan Nevşehir/Uçhisar’da bulunan nazar ağacı, üzerindeki irili ufaklı yüzlerce nazar boncuğuyla, yerli ve yabacı turistlerin uğrak noktalarından biridir. C D E B 36 B 478175 C 326964 D 307758 E 307765 A PROTECTIVE CHARM THE EVIL EYE TALISMAN The belief of the evil eye dates back thousands of years, to Ancient Egypt. It is possible to see in many beliefs the traces of the evil eye talisman believed to be inspired by the eye of Osiris who saw all evils in the world. The evil eye talisman gained a new identity with Anatolia’s glass art that goes back 3000 years and became one of the indispensable figures of Anatolia. The evil eye tree located in Nevşehir Uçhisar, which has taken its place in UNESCO’s natural and cultural heritage list with its natural beauty and historic importance, is an important sight for local and domestic tourists with its hundreds of evil eye talismans of all sizes. I H F G L K J P M N O F 322669 G 326988 H 326971 I 329088 J 323505 K 336239 L 336444 M 324762 N 324755 O 324779 P 472944 37 DEFTERLER İnsanoğlunun iz bırakma arzusu yüzyıllar öncesine dayanıyor. Yazmak ise bu arzunun ortaya çıkardığı en keyif verici eylemlerden biri ... Tarihi ve kültürel değerlerimizden ilham alınarak hazırlanan mıknatıslı, oğlak derisi ve sert kapaklı defterler, yıllar boyunca biriktirdiğiniz anılarınıza ev sahipliği yapacak, hatıralarınıza hayat verecek. NOTEBOOKS Humankind’s desire to leave a trace goes back many centuries. And writing is one of the pleasantest activities arising from this desire… The kid leather, hardcover notebooks attached by magnets, inspired by our historical and cultural values, will host your memories and lend life to them. E F G D H I C J B L M N O K P 38 Q R S B 313841 C 313834 D 335614 E 470971 F 476997 G 470995 H 313818 K 326988 L 335829 M 335867 N 335843 O 335850 P 335904 Q 335898 I 470988 J 335607 R 335911 S 335881 B 327572 C 327589 D 327596 E 327602 F 327619 G 483681 H 483698 B C D G E H I 483704 J 483711 F I J 39 C B E D G F I H K J 40 B 304153 C 299497 D 304177 E 304184 F 333344 G 304191 H 304146 I 299510 J 304160 K 317771 KRAVAT VE KOL DÜĞMESİ 17.yy.ın başlarında ilk kez XIV. Louis dönemi Fransa'sında kullanılmaya başlanan kol düğmesi ile kökeni, aynı yüzyıla damgasını vuran 30 Yıl Savaşları’nda Hırvat askerlerin boyunlarına bağladıkları atkılara dayanan kravat, Türk desen ve motifleri ile yeniden yorumlanarak, erkekler için vazgeçilmez birer hediyeye dönüşüyor. TIE AND CUFFLINKS Cufflinks, which were used for the first time in 17th the century France during the reign of Louis XIV, and ties, originating in the scarves Croatian soldiers tied around their necks during the Thirty-Years-War, were reinterpreted using Turkish patterns and motifs, becoming indispensable gifts for men. L O R Q P M S T N U L 317733 M 317788 N 317740 R 332231 S 273208 T 273161 O 332453 P 332224 U 273185 V 332248 Q 332200 W 332217 V W 41 ŞIKLIK VE zERAFETİN KÜLTÜRLE BİRLEŞİMİ: EŞARPLAR VE FULARLAR Saf ipeğin alışılmışın dışında desenlerle dokunması ile üretilen ve 12.000 yıllık Anadolu tarihine motifleriyle hayat veren fularlar ve eşarplar kaliteyi ve zarafeti bir araya getiriyor. THE UNION OF ELEgANCE AND gRACE WITH CULTURE: SCARVES AND KERCHIEFS Kerchiefs and scarves that are produced by weaving pure silk with unusual patters and that have given life to the 12.000year Anatolian history with their motifs bring quality and grace together. B C D F E 42 B 200730 C 009630 D 009647 E 328982 F 277503 H I J K H 325790 I 273109 J 273093 K 273147 43 SOMUT OLMAYAN KÜLTÜREL MİRASIMIz TÜRK KAHVESİ 1517 yılında Yemen Valisi Özdemir Paşa tarafından getirilen ve kısa zamanda Osmanlı’da günlük hayatın ayrılmaz bir parçası haline gelen kahve, sarayda kadrolu kahveci ustaları tarafından özenle hazırlanıyordu. Harem-i Hümayun’da cariyelere doğru kahve pişirme dersleri verilirken, zaman içinde Türkler tarafından bulunan yepyeni hazırlama metodu sayesinde kahve, güğüm ve cezvelerde pişirilerek Türk kahvesi adını aldı. UNESCO İnsanlığın Somut Olmayan Kültürel Mirası Temsili Listesi’ne giren Türk Kahvesi, klasik ve damla sakızlı çeşitleri ile damakları şenlendiriyor. B C OUR INTANgIBLE CULTURAL HERITAgE TURKISH COFFEE Brought in 1517 by Özdemir Pasha, Governor of Yemen, and becoming an integral part of daily life in the Ottoman Empire in a short time, coffee was prepared carefully by the resident coffee masters of the palace. While the concubines were trained to brew good coffee at the Harem, in time coffee started to be brewed in kettles and coffee pots thanks to the new brewing method invented by Turks, and took the name Turkish Coffee. Entering the Representative List of the Human Intangible Cultural Heritage of the UNESCO, Turkish coffee pleasures our palates with its classic and gum mastic flavours. D E G F 44 B 249500 C 190888 D 309059 E 309042 F 309066 G 000400 H 680311 H 400 YILLIK GELENEK TÜRK LOKUMU Osmanlıca ‘rahat ul-hulküm’ yani boğaz rahatlatan kelimesinden türeyen lokum, Osmanlı İmparatorluğu’nda 17. yüzyılda yaygınlaşan bir lezzetti. Rafine şeker ve nişastanın Osmanlı mutfaklarına girmesiyle hem yapımı hem de lezzeti zaman içinde değişen ve İngiliz bir gezginin verdiği 'Turkish Delight' adıyla tüm dünyada bilinen lokum, Türkiye’nin uluslararası alandaki lezzet markası... THE 400-YEAR TRADITION TURKISH DELIGHT Turkish delight, lokum, which derives from the word ‘rahat ul-hulküm’ meaning ‘comforting the throat’ in the Ottoman language was a flavour that became widespread in the Ottoman Empire in the 17th century. Lokum, known throughout the world by the name ‘Turkish Delight’ given by an English traveller, both the making and taste of which changed by time when refined sugar and starch entered Ottoman cuisine, is Turkey’s flavour brand in the international field… B C B 328869 C 622601 45 BİR TAŞIM KEYİF Topkapı Sarayı Müzesi’nde açılan “Bir Taşım Keyif: Türk Kahvesinin 500 Yıllık Öyküsü” sergisi bizleri 1517’de Yemen’den Anadolu topraklarına gelen Türk kahvesi’nin beş asırlık geçmişine götürdü. BKG’nin bu özel sergi için tasarladığı fincanlar ve Türk Kahvesi aparatları ile aslına uygun replikaları sizi mis kokulu bir zaman tünelinden geçiriyor ve geçmişe götürüyor. A DROP OF PLEASURE The exhibition “A Drop of Pleasure: The 500-year-old Story of Turkish Coffee” took us through the five centuries of Turkish coffee, which came to Anatolia from Yemen in 1517. The cups BKG designed for this special exhibition, and the faithful replicas of Turkish Coffee utensils, lead us through a fragrant time tunnel, back to the past. B C D E F I G H 46 B 335676 C 335645 D 470216 F 335683 G 335652 H 335638 E 470209 I 335744 DOSTLUK VE MİSAFİRPERVERLİĞİN SİMGESİ ÇAY Tarih sahnesine ilk çıkışı M.Ö. 2000’li yıllara dayanan, 17. yüzyılda Avrupa, 18. yüzyılda ise Amerika topraklarında tanınmaya başlanan çayın, Anadolu’ya gelişi ve kültürümüzle bütünleşmesi ise son 200 yıla rastlar. İnce belli bardaklardaki sunumu ile mutfaklarımızın, sofralarımızın ve en önemlisi sohbetlerimizin vazgeçilmez bir parçası olan çay, dostluk ve misafirperverliğin en lezzetli hali... THE SYMBOL OF FRIENDSHIP AND HOSPITALITY TEA Appearing for the first time in the 2000s BCE and introduced to Europe in the 17th century and to America in the 18th century, tea came to Anatolia and integrated with our culture in the last 200 years. An indispensable part of our kitchens, tables, and more importantly, our conversations, in slender glasses, tea is the most tasteful form of friendship and hospitality… B C D B 318471 C 318488 D 622595 47 C D B E OSMANLI’DAN SOFRALARIMIZA ŞİFA : ZADEN ŞERBETLERİ Müze’nin Kahvesi için özel olarak üretilen Zaden Şerbetleri, 500 yıllık geleneği günümüze taşıyor. Şekerciler tarafından hazırlanıp cam şerbetliklere konulan ve bolca buz ilave edilerek sunulan şerbetler, bugün Zaden ile içenleri bir yudumda cumbalı balkonlara, sarayın efsunlu salonlarına götürüyor. Demirhindi, gelincik, gül ve kızılcık şerbetleri ile geçmiş zamanın güzelliğini anımsatan Osmanlı’nın vazgeçilmez içeceği, yeniden hayat bularak sofraları tatlandırıyor. HEALTH FROM THE OTTOMAN EMPIRE TO OUR TABLES ZADEN SHERBETS The Zaden Sherbets produced specially for the Museum’s Café bring with them a 500-year tradition. Prepared by confectioners, put in glass sherbet containers and served with plenty of ice, the sherbets take you back to the projecting balconies, the magical halls of the palace with one sip. The Ottoman era’s indispensable beverage that reflects the beauty of the past with the tamarind, poppy, rose and cornelian cherry sherbets comes to life again to bring flavour to our tables. 48 B 740553 C 740584 D 740560 E 740577 ZEYTİNYAĞI En kaliteli yemeklik zeytin olan Tirilye zeytini ile çini sanatının en güzel buluşması sofralarınıza taşıyor. Dervişlerin kıyafetlerinden esinlenen desenleri ve çini sanatının geleneksel motiflerini birleştiren şişeleri ile hem gözünüze hem damağınıza kültürel bir keyif yaşatın. OLIVE OIL We bring to you the most beautiful union of Tirilye olives, the best quality table olive, and the art of ceramics. Treat both your eyes and your palate to a feast of culture with the bottles decorated with patterns inspired by the clothes of the dervishes and the traditional motifs of the art of ceramics. C B D E B 088047 C 475648 D 475655 E 475785 49 KURUMSAL ÜRÜNLER VE HEDİYE SERVİSİ Her ürünün bir hikayesinin olduğu BKG Koleksiyonları, herkesin hayatında bir farklılık ve farkındalık yaratmak için belleklerde yer edecek özel armağanları barındırıyor. Farklı anlam ve konseptlerde sayıları 10 bini aşan geniş ürün yelpazemizde, kişisel ve kurumsal hediyelere değer katan, güçlü tarihi bir kökene ve gerçek hikayelere dayanan alternatifler bulunuyor. ÖZEL GÜN VE ORGANİZASYONLAR İÇİN KİŞİYE ÖZEL HEDİYE SEÇENEKLERİ Kültürel mirasımızın anılarını sizler için kişiselleştiriyor, ürünlerimizi gerçek hikayeleri ile size özel ve şık hediye paketlerinde beş duyuya hitap edecek şekilde sunuyoruz. Böylelikle ürünlerimiz sıradan birer hediye olmanın çok ötesinde iş ortaklarınıza, müşterilerinize ve sevdiklerinize “tarihi ve kültür zenginliğimizi sunan” birer eser haline gelerek, hediye sahiplerine kurumsal ya da bireysel olarak verdiğiniz önemi hissettirmenizi sağlıyor. El üretimi, cam, kristal, ahşap, seramik, porselen, çelik sofra ve mutfak eşyalarından dekoratif koleksiyon ürünlerine özel tasarım şık alternatiflerinden sınırlı üretimlere uzanan geniş ürün yelpazesi için www.muzedenhediye.com adresindeki sanal mağaza sitemizi inceleyebilir veya Kurumsal Satış Ekibimizle iletişime geçebilirsiniz. Saygılarımızla, BKG Ailesi Kurumsal Satış / İSTANBUL GSM: +90 (553) 409 48 32 Email:kurumsal@bkg.com.tr www.facebook.com/bkgmuze 50 Kurumsal Satış / ANKARA GSM: +90 (530) 935 48 65 Email:kurumsal@bkg.com.tr https://twitter.com/bkgmuze http://instagram.com/bkgmuze CORPORATE PRODUCTS AND GIFTS SERVICE The BKG collection, where each product has a story, has special gifts that will find a place in memories to create a difference and an awareness in the life of all. In our wide range of products with more than 10 thousand articles with different meanings and concepts, there are alternatives resting on a strong historic root and real stories, which add value to personal and corporate gifts. CUSTOMISED GIFT OPTIONS FOR SPECIAL DAYS AND ORGANISATIONS We personalise the memories of our cultural heritage for you and present our products to you with their real stories, in special and elegant gift packages that address the five senses . This way our products each become an artefact “presenting our historic and cultural wealth” to your business partners, customers and loved ones rather than being simply presents, and enable you to make felt the corporate or personal importance you give to the gift receivers. You can examine our virtual store at www.muzedenhediye.com for a wide range of products ranging from handmade, glass, crystal, wood, ceramic, porcelain, steel tableware and kitchenware to decorative collection items, to specially designed elegant alternatives and to limited productions, or can contact our Corporate Sales Team. Best regards, The BKG Family Corporate Sales / ISTANBUL Mobile: +90 (553) 409 48 32 Email:kurumsal@bkg.com.tr www.facebook.com/bkgmuze Corporate Sales / ANKARA Mobile: +90 (530) 935 48 65 Email:kurumsal@bkg.com.tr https://twitter.com/bkgmuze http://instagram.com/bkgmuze 51