Günlük Konuşmalar
Transkript
Günlük Konuşmalar
ÇEV VE D L H ZMETLER www.axtercume.com Frans zca günlük konu malar Türkçe Frans zca Yaz Frans zca Okunu u Merhaba Günayd n Tünayd n yi günler yi ak amlar yi geceler Te ekkür ederim Bir ey de il Sa olun, iyiyim... Evet... Hay r... Han m... Bey... Lütfen... Affedersiniz... Ac kt m... Susad m... Kayboldum... Tamam... Önemli... Acele... mdat... Ho geldiniz... Ho bulduk... Allah smarlad k... Güle güle... Anl yorum... Anlam yorum... Biliyorum... Bilmiyorum... stiyorum... stemiyorum... Lütfen bana..... Yard m edin... Dün... Bugün... Yar n... Bonjour Bonjour Bonjour Bonjour Bonsoir Bonne nuit Merci De rien Bien, merci Oui Non Madame Monsieur S’il vous plait Excusez-moi J’ai faim J’ai soif Je suis perdu D’accord C’est important C’est urgent Au secours Soyez la Bienvenue Merci Au revoir Au revoir Je comprends Je ne comprends pas Je sais Je ne sais pas Je veux Je ne veux pas Svp.pouvez-vous me Aidez-moi Hier Aujourd’hui Demain Bonjur Bonjur Bonjur Bonjur Bonsuar Bonnüi Mersi Dörien Bien, mersi y No Madam Mösyö Silvuple Eksküze mua Je fem Je suaf Jösüi perdu Dakkor Se emportan Se ürjan Osökur Suaye la bienvönü Mersi Orövuar Orövuar Jö kompran Jönö kompran pa Jö se Jönö sepa Jö vö Jönö vöpa Silvupile Puvevu mö Ede mua er Ojurdui Dömen Sabah... le... Ak am... Gece... Burada... urada... Orada... Sa da... Solda... Önde... Arkada... lerde... Dosdo ru... Var... Yok... Merhaba.. Nas ls z? Te ekkür ederim, iyiyim. Siz nas ls z? Te ekkür ederim. Ben de iyiyim. Ad z ne? Ad m Sedat . Sizin ad z ne? Nerelisiniz? Türküm... Nerede kal yorsunuz ? Dedeman otel’de kal yorum.. Tan za memnun oldum. Ben de memnun oldum... Almanya’dan geliyorum... talyan m... Bir evde kal yorum... Bir pansiyonda kal yorum... Arkada n yan nda kal yorum... Mesle iniz nedir? Doktorum... Ne i yap yorsunuz? retmenim.. Bunun ad ne? Bu bir anahtard r... Bu kim? Bu Ay e han m... Tuvelet nerede? Nereye gidiyorsunuz ? Otele gidiyorum... Nereden geliyorsunuz ? stanbul’dan geliyorum... Matin Midi Soir Nuit Ici Là - bas Là – bas À droite À gauche Devant Derrière En face Tout droit Il y a Il n’ y a pas Bonjour Comment – allez -vous? Merci, je vais bien et vous? Merci, je vais bien moi aussi. Comment vous appelez vous? Je m’appelle Sedat et vous? Vous êtes de quelle nationalité? Je suis Turc Où est - ce que vous hébergez? Je reste à hôtel Dedeman Enchanté de faire votre connaissance Je suis enchanté moi aussi Je viens d’Allemagne Je suis talien Je reste dans une maison Je reste dans un pansion Je reste chez mon ami Quel est votre métier? Je suis médecin Quel est votre profession? Je suis professeur. Comment s’appelle-t-il? C’est un clé Qui est-ce? C’est madame Ay e Où sont les toilettes? Où allez-vous? Je vais à l’hôtel D’où venez - vous? Je viens d’istanbul Maten Midi Suar Nüi si Laba Laba Adruat Ago Dövan Derriyer Enfas Tu drua Ilya lniyapa Bonjur Koman talevu? Mersi jö ve biyen e vu? Mersi jö ve biyen mua ossi. Koman vuzaple vu? Jö mapel Sedat e vu? Vuzet dö kel nasyonalite? Jösvi Türk U restevu? Jörest a otel Dedeman An ante dö fer votr konnesans Jösvizan ante mua ossi Jö viyen dalmayn Jösvi taliyen Jörest danzün mezon Jörest danzön pansiyon Jörest emon ami Kel e votr metiye? Jö sui medsen Kele votr profesyon? Jö sui profesör Koman sapel til? Se tön kle Ki es? Se madam Ay e Ue letualet? U alle vu? Jö ve a lotel Du vöne vu? Jö vien distanbul Yak nda bir lokanta var m ? Evet kar da bir tane var.. Burda ucuz bir otel var m ? Tren ne zaman kalk yor? ehir merkezine nas l gidebilirim? Dosdo ru gidiniz... Hangi otobüs Taksim’e gider? 87 nolu otobüs Taksim’e gider... Biraz italyanca biliyorum... Lütfen kelimeyi sözlükte gösterin... Lütfen daha yava konu un. yi anlam yorum... Bir dakika, sözlü e bakay m... Lütfen bana yard m edebilirmisiniz? Lütfen bana istasyonu tarif edebilirmisiniz? Baz yollar trafi e aç k baz lar kapal ... stanbul yolu aç k m ? Hay r kar yüzünden kapal ... Dolu ya yor... Kar zincirleri gerekli... Yollar buz tutmu ... Ya mur ya acak... Pasaportunuz lütfen! Buyrun pasaportum.. Vizeniz var m ? Evet var. Türkiye’ye niçin geldiniz? Tatilimi burada geçirmek için. Vizem yok... Vizemi buradan alabilirmiyim? Konsoloslu umu-za telefon edebilirmiyim? Transit yolcuyum... Burada bir gün kalaca m... Est-ce qu’il ya un restaurant près d’ici? Oui, il y’en a un en face Y a-t-il ici un hotel qui n’est pas tres chèr ? A quelle heure le train partt-il? Comment puis-je aller au centre ville? Continuez tout droit Quel bus va à Taksim? Le bus numero 87 va à Taksim Je parle un peu l’italien Eskilya ön restoran predisi? Viy ilyana ön anfas Yatil ön otel kine pa tre er isi? Akelör lö tren parttil? Svp. Montrez ce mot dans le dictionaire Je ne vous comprends pas très bien, parlez plus lentement svp Une minute, laissez –moi consulter le dictionnaire Pourriez vous m’aider,Svp? Sil vuple montre sö mo dan lö diksiyoner Jö nö vu kompran pa trebiyen ,parle plü lantman silvuple Ün sögont ,lese mua konsülte lö diksiyoner Puriyevu mede,Sil vuple? Puriyevu mendike la gar? Serten rut son uvert pur lasirkülasyon , lezotr no Pourriez vous m’indiquer la gare? Certaines routes sont ouvertes pour la circulation , les autres non Est - ce que la route d’istanbul est ouverte? Non,elle est fermée à cause de la neige Il grèle Il faut les chaines de neige la route est glacé Il va pleuvoir Votre passeport svp ? Tenez mon passeport Avez-vous le visa? Oui, je l’ai Pourquoi êtes-vous venu en Turquie? Pour passer mes vacances Non, je n’ai pas de visa Est-ce que je peux obtenir mon visa, ici? Est-ce que je peux appeler notre consulat? Je suis un passager transit Je vais rester un jour ici Koman püij alle o santr vil? Kontinüye tu drua Kel büs va a Taksim? Le bus nümero katr venset va a Taksim Jö parl ön pö litalyen Es kö la rut distanbul etuvert? No ele ferme akoz döla nej Il grel Ilfo le en dönej larut e glase Ilva plövuar Votr paspor silvuple? Töne mon paspor Ave vu löviza? y, jöle Purkua et vu vönü an Türki? Pur passe me vakans No jö nepa lö viza Es kö jö pö obtönir mon viza , isi? Es kö jö pö aple notr konsulat? Jösviz ön pasaje transit Jöve reste un jur isi Gümrü e tabi e yan z var m ? Nerede para bozdurabilirim ? Burada bir exchange bürosu var. Ne bozduracak-s z? Mark bozdurmak istiyorum... Kaç mark bozdurmak istiyorsunuz ? Bu adrese gitmek istiyorum... Sheraton hotel’e gitmek istiyorum... Marmaris’e gitmek istiyorum... Tren istasyonuna gitmek istiyorum... Tuvalet nerede? Kimli iniz lütfen... yi yolculuklar... Lütfen bir bro ür verir misiniz? Bavulumu bulam yorum... Kay p e ya için nereye ba vurmal m?. Otobüs dura nerede? Otel adresim budur... Sola dönünüz... En kestirme yol buras ... Üçüncü caddeden sola dönünüz... Biraz ilerleyiniz, sa a dönünüz... Köprüden geçince sa a dönünüz... Sonra bir daha sorunuz.. Oraya otobüsle gidebilirsiniz.. Kar da ... Üçüncü sokak... Birinci cadde... Çok yak n... Meydan... Üçüncü bina... Biraz uzak... Avez-vous quelque chose à declarer à la douane? Où puis-je échanger mon argent? Ici, il y a un bureau d’échange. Qu’est-ce que vous allez changer? Je veux changer du mark allemand Combien de mark allemand voulez - vous échanger? Je veux aller à cette adresse Je veux aller à l’hôtel sheraton Je veux aller à Marmaris Je veux aller à la gare Où sont les- toilettes ? Votre carte d’idendité svp Bon voyage Pourriez vous me donner un brochure? Je n’arrive pas à trouver mes bagages Où est-ce que je dois m’adresser pour les objets perdus Où est l’arrêt de bus? Voici l’adresse de mon hôtel Tournez à gauche La route la plus raccourcie est celle-ci Prenez la troisième rue à gauche Avancez un peu et tournez à droite Après avoir passé le pont, tournez à droite Après, demandez encore une fois Vous pouvez y aller avec le bus En face La troisième rue La première avenue Tout près La place Le troisième immeuble Un peu loin Ave vu kelkö oz adeklare pur la duan? U püij e anje mon arjan? Isi ilya un büro de anj. Keskö vuzale anje? Jö vö anje dü mark alman Kombien dö mark alman vuvule anje? Jö vö alle a setadres Jö vö alle a lotel erton Jö vö alle a Marmaris Jö vö alle a la gar U son les tualet? Votr kart didantite silvuple Bon vuayaj Purriye vu mö done ön bro ür? Jö narriv pa a truve me bagaj U eskö jö dua madresse pur lez obje perdü U e lare döbüs? Vuasi ladres dö mon otel Turne a go La rut laplü rakkursi e selsi pröne la turvazi-em rü a go Avanse ön pö e turne a druat Apre zavuar passe löpon , turne adruat Apre dömande ankor ünfua Vu puve iyalle avek löbüs Anfas Laturvaziyem rü La prömiyer avnü Tu pre Laplas Lö turvaziyem immöbl Ön pö luan Sultanahmet’e ne taraftan gidebiliriz? Lütfen bana haritada yolu gösterir misiniz? ile buraya ne kadar uzakta? Affedersiniz, Ayasofya’ya giden yol bu mu? Bu yol tek yönlü mü? Do ru yolda m m? zmit’e giden yola nas l ç kabilirim? Sakarya’ya kadar dosdo ru gidin.. Yüz metre ileriden sola dönün... Yanl yoldas z, sekiz kilometre kadar geri gidin... zs a z... Çok h zl sürüyorsunuz... Ehliyetiniz lütfen... Bu bölgenin yol haritas var m ? ............. nerede Bulabilirim? Bana fazla pahal olmayan bir ..... Önerebilir misiniz? Buraya ne kadar uzakl kta? Oraya nas l giderim En yak n............? Foto rafç ... Kitapç ... Kütüphane.. Gazete bayisi. Seyahat acentas Banka.. Karakol.. Postahane.. Doktor.. Eczane.. Hastane.. Çiçekçi.. Par où pouvons nous aller à Sultanahmet? Svp pourriez-vous m’indiquer la rue sur la carte ? Quelle est la distance de ile, d’ici? Excusez-moi, est -ce que c’est la bonne route pour aller à Saint Sophie? Est-ce que la rue est sens unique? Est-ce que je suis sur le bon chemin? Comment puis -je prendre la route d’ zmit? Jusqu’à Sakarya suivez la route tout droit Après cent mètres tournez à gauche Vous êtes sur le mauvais chemin, Faites demi- tour jusqu’à 8 km Vous avez depassé la limite de vitesse Vous conduisez Très vite Votre permis de conduire svp Est ce qu’il y a la carte de cette region ? Où puis-je trouver...............? Pouvez-vous me recommander un / une...... pas trop cher / e? C’est à quelle distance d’ici? Comment puis-je y aller? Le / la... Le / la plus proche? Le photographe La librairie La bibliotheque Le kiosque a jornaux L’agence de voyage La banque La brigade La poste Le docteur La pharmacie L’hospital Le fleuriste Paru puvon nuzalle a Sultanahmet? Silvuple purriye-vu mendike la rü sür lakart? Kel e ladistans dö ile disi? Eksküze mua , eskö selabon rut pur alle a Sen Sofi? Es larü e sans ünik? Eskö jö süyi sür lö bon ömen ? Komman püvij prandr larut dizmit? Jüska sakarya süive larut tudrua. Apre sanmetr turne ago Vuzet sürlö move ömen fet dömi tur juska vi kilometr Vuzave depasse la limit dövites Vu konduize tre vit Votr Permi dö konduir silvuple Eskilya la kart dö rejyon? U püvij truve.........? Puvevu mörökomande ön/ün.......patro er Seta keldistans disi Koman püij iyalle Lö / la... lö / la plü pro ? Lö fotograf La libreri La bibliyotek Lö kiosk a jur no Lajans dö vuayaj La bank La brigad La post Lö doktör La farmasi Lopital Lö flörist Kasap .. Bal kç .. n.. Bakkal.. Süpermarket.. Kuru temizlemeci.. Çama rhane.. Ayakkab tamircisi.. Elektrikçi.. Benzin istasyonu. Sanat galerisi.. Antikac .. Kuyumcu. Güzellik salonu. Kuaför.. Ma aza.. Ayakkab .. Ayakkab ma azas .. Hediyelik e ya ma azas .. Yard m edebilir miyim? Ne istersiniz ? Mobilya.. Giyecek... Hafif.. r.. Büyük.. Küçük.. Bu çok dar / geni .. Nereye ödemeliyim? Nakit ödeyebilir miyim ? Bedeni uydu mu? Koyu.. Aç k.. Mavi.. Beyaz.. rm .. Sar .. Ye il.. Turuncu.. Gri.. Siyah.. Lacivert. Mor.. Kahverengi.. Pembe.. Bej.. Fildi i.. En yak n kitapç nerede? En yak n gazete bayi nerede? La boucherie La poisonnerie La boulangerie L’épicerie Le supermarché La blanchisserie La laverie automatiqe La cordonnier L’électricien Le pompe à essence La galerie d’art L’antiquaire La bijouterie L’ nstitut de beauté Le coiffeur Le magasin La Chaussure Le cordonnerie Le magasin de souvenirs Puis-je vous aider? Que desirez-vous? Les Meubles Le Vetement Léger Lourd Grand Petit C’est trop etroit / large Où dois-je payer? Puis-je payer en espèces? Est-ce que c’est votre taille? Foncé Clair Bleu Blanc Rouge Jaune Vert Orange Gris Noir Bleu- Foncé Violet Marron Rose Beige voire Où est la librairie la plus proche? Où est le kiosque a journaux le plus proche? La bu ri La puasonri La bulanjöri Lepisri Lö süpermar e La blan isri La lavri otomatik La kordoniye Lelektrisyen La stasyon servis La galeri dar Lantiker Labijutri Lenstitü dö bote Lö kuafför Lö magazen La ossür Lö kordonnöri Lö magzen dö suvnir Püij vuz ede? Kö dezire vu? Le möbl Le vetman Leje Lur Gran Pöti Se tro etrua / larj U duaj peye? Püij peye an espes ? Eskö se votr tay? Fonse Kler Blö Blank Ruj Jon Ver Oranj Gri Nuar Blö fonse Viyole Maron Roz Bej Ivuar U e la libreri la plü pro ? U e lö kiyosk a jurno lö plü pro ? Portakal.. Muz.. Salatal k.. Limon.. Elma.. Domates.. Patates.. Ya .. Çikolata.. ekerleme.. Ekmek.. Sandviç.. Patates k zartmas . Peynir.. Dondurma.. Kahve... Süt.. Hamburger.. Salam.. Sosis.. Çay.. eker.. Peçete.. e.. Bir paket sigara Filtreli sigaralar... Filtresiz... Uzun... sa.. Sak z. Sigara al rm z? En yak n benzin istasyonu nerede? On be litre normal/ süper benzin istiyorum.. Depoyu doldurun ... Ya ve su seviyesini / aküyü / frenleri / hidroli i kontrol edermisiniz ? Bu patlak lasti i tamir edermisiniz? Lasti i de tirirmi siniz lütfen ? Sorun nedir? Çal yor. Akü bitmi . Orange Banane Concombre Citron Pommes Tomate Pomme de terre Beurre Chocolat Bonbon Pain Sandwiches Frites Fromage De la glace Cafe Lait Hamburger Salami Saucisse The Sucre Serviette Bouteille Un paquet de cigarettes Cigarettes à filtre Sans filtre Long Court Chewing gum Cigarette? Ou se trouve la station de service la plus proche? Je voudrais quinze litres d’essence normal / super Le plein, s’il vous plait Vérifiez le niveau d’huile et d’eau / la batterie / les freins / l’huile hydrolique svp ? Pourriez-vous me reparer ce pneu crevé? Pouvez-vous changer ce pneu, s’il vous plait? Qu est-ce qu il y a? Je n’arrive pas a demarrer La batterie est à plât Oranj Banan Konkombr Sitron Pom Tomat Pom dö ter Bör okola Bonbon Pen Sandviç Frit Fromaj Dö la glas Kafe Le Ambörg r Salam Sosis Te Sükr Serviyet Butey Ön pake dö sigaret Sigaret avek filtr San filtr Long Kur evinggum Sigaret ? U sö truv la stasyon dö servis la plü pro ? Jö vudre kenz litr dessens normal / super Lö plen, silvuple Verifiye lö nivo düvil e lo / la batri / le fren / lüvil idrolik silvuple ? Purriye vu mö repare sö pnö krev ? Pule vu anje sö pnö ,silvuple? Keskilya ? Jö narrivpaza demarre La batri etap la