Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Bestellung (Türkisch
Transkript
Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Bestellung (Türkisch
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Bestellung Türkisch-Ungarisch Bestellung : Bestellung abgeben ...'ı satın almayı düşünüyoruz. Gondolkozunk a ... vásárlásán. Formell, vorsichtig ... satın alımı için sizin şirketinize sipariş verdiğimiz için çok memnunuz. Örömmel tudatjuk, hogy szeretnénk Önöktől rendelni.... Formell, sehr höflich Bir sipariş vermek istiyoruz. Szeretnénk rendelést leadni. Formell, höflich İlişikte göreceğiniz üzre firmamız ... şiparişi veriyor. Mellékelten találja a rendelésünket ... Formell, höflich İlişikte siparişimizi bulacaksınız. Csatolva találja a rendelésünket. Formell, höflich Bizim ...'e düzenli olarak talebimiz var ve bu yüzden ... sipariş etmek istiyoruz. Állandó keresletünk van a ... iránt és szeretnénk rendelni ... Formell, höflich İlişikte size ... için olan siparişimizi yolluyoruz. Ezúton szeretnénk rendelni... Formell, direkt Sizden ... almaya niyetliyiz. Szeretnénk Önöktől ....-t vásárolni. Formell, direkt ... için tanesi ...'dan olan sipariş teklifimiz hakkında ne düşünürdünüz? Elfogadnak egy rendelést ...-ból/ből ...áron...? Formell, sehr direkt Onayınızı sabırsızlıkla bekliyoruz. Lütfen yazıyla onaylayınız. Várjuk az írásos visszaigazolást. Formell, höflich Lütfen faks yoluyla sevkiyat tarihi ve fiyatını gönderebilir misiniz? Vissza tudná igazolni a megrendelés dátumát és az árat faxon? Formell, höflich Siparişiniz en kısa zamanda işleme konulacaktır. A rendelését a lehető leggyorsabban feldolgozzuk. Formell, sehr höflich Siparişiniz hazırlanıyor, ve ... tarihinden önce dağıtım için hazır hale gelmesini bekliyoruz. A rendelése feldolgozás alatt van és reméljük, hogy a rendelés szállításra kész lesz még ... előtt. Formell, höflich Anlaşmamızın bir gereği olarak size imzalamanız için kontratı gönderiyoruz. A szóbeli megállapodásunknak megfelelően, küldjük a szerződést aláírásra. Formell, direkt İlişikte kontratın iki kopyasını bulacaksınız. A csatolmányban megtalálja a szerződés két másolatát. Formell, direkt Fatura tarihini 10 günden fazla geçirmeyecek şekilde kontratın imzalı bir kopyasını bize gönderiniz. Kérjük a kézhezkapás után maximum 10 napon belül küldje vissza a szerződést aláírt példányát Formell, direkt Şiparişinizi buradan onaylıyoruz. Ezáltal visszaigazoljuk a foglalásukat. Formell, höflich ... tarihli siparişimizin onayı için yazıyoruz. Ezáltal visszaigazoljuk a ... napi szóbeli rendelésüket. Formell, höflich Ödeme koşullarınızı kabul eder ve ödemenin değiştirilemez akreditif / uluslararası havale / banka transferi yoluyla yapılacağını teyit ederiz. Elfogadjuk a fizetési feltételeiket és megerősítjük, hogy a fizetés a visszavonhatatlan hitellevélen/nemzetközi utaláson/banki utaláson Formell, höflich Faksınızı yeni aldık ve ancak siparişinizi onaylayabiliyoruz. Megkaptuk a faxot, és visszaigazoljuk a rendelést. Formell, direkt Bestellung : Bestätigung 1/3 bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Bestellung Türkisch-Ungarisch keresztül fog történni. Bu deneme siparişini dağıtımın ... tarihinden önce yapılması şartıyla veriyoruz. Azzal a feltétellel adjuk fel ezt a rendelést, hogy a kiszállításnak ... előtt kell történnie. Formell, direkt Sipariş ettiğiniz mallar ... gün/hafta/ay içinde gönderilecek. Az áru ...napon/héten/hónapon belül feladásra kerül. Formell, direkt Sipariş miktarımızı ...'dan ...'a indirmek mümkün olur muydu acaba? Lehetséges a rendelésünk lecsökkentése ...-ról/ről...-ra/re? Formell, höflich Sipariş miktarımızı ...'dan ...'a artırmak mümkün olur muydu acaba? Lehetséges a rendelés növelése ...-ról/ről ...-ra/re? Formell, höflich Siparişimizi ... tarihine kadar bekletmek / geciktirmek mümkün olur muydu acaba? Lehetséges a rendelés késeltetése ....-ig? Formell, höflich Siparişinizin teslimatını ... tarihine kadar yapamayacağımızı size üzülerek bildirmek zorundayız. Sajnálattal kell értesítenem, hogy sajnos nem fogjuk tudni az árut kiszállítani ...-ig. Formell, höflich Siparişinizin yarınki dağıtıma kadar yetişemeyeceğini üzülerek bildiriyorum. Sajnálattal értesítjük, hogy sajnos a rendelés nem lesz készen a holnapi szállításra. Formell, höflich Siparişimizi başka bir yer ile anlaşarak oraya verdiğimizi üzülerek bildiriyoruz. Sajnálattal értesítjük, hogy mással kívánjuk lebonyolítani a rendelést. Formell, sehr höflich Üzgünüz ancak siparişi başka bir yere vermek zorunda kaldık. Sajnálattal értesítjük, a rendelést mással bonyolítjuk le. Formell, sehr höflich Maalesef bu mallar artık üretilmediği / stokta kalmadığı için siparişinizi iptal etmek zorunda kalacağız. Sajnos ezek az árucikkek már nem elérhetően raktáron, ezért törölnünk kell a rendelésüket. Formell, höflich Maalesef şartlarınız siparişimizi size vermemiz için yeterince rekabetçi değil. Sajnos az Önök feltételei nem elég versenyképesek, hogy a rendelés megvalósítható legyen Formell, höflich Maalesef teklifinizi kabul edemeyeceğiz çünkü ... Sajnos nem tudjuk elfogadni az ajánlatukat, mivel... Formell, höflich Siparişimizi iptal ettirmek istiyoruz. Sipariş numarası ... Szeretnénk törölni a rendelésünket. A rendelés száma ... Formell, direkt ... sebebiyle siparişimizi iptal etmek zorundayız. Kénytelen vagyunk törölni a megrendelésünket, mivel... Formell, direkt Daha düşük bir fiyat oranı sunmadığınız için üzgünüz ki siparişimizi sizin şirketinize veremiyoruz. Mivel Önök nem hajlandóak alacsonyabb árat adni, ezért sajnos nem tudunk Önöknél rendelést leadni Formell, sehr direkt Bestellung : Änderungen Bestellung : Stornierung 2/3 bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Bestellung Türkisch-Ungarisch Siparişimizi ... sebebiyle iptal etmekten başka alternatif göremiyoruz. Nem látunk más megoldást, mint törölni a rendelésünket a .... Formell, sehr direkt 3/3 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)