TC Resmî Gazete
Transkript
TC Resmî Gazete
T.C. Resmî Gazete Kuruluş Tarihi : ( 7 Teşrinievvel 1336 ) — 7 Ekim 1920 Yönetim ve yazı işleri için Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğüne başvurulur. 17 Ş u b a t 1988 Sayı : 19728 ÇARŞAMBA YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Milletlerarası Sözleşme Karar Sayısı : 87/12349 21 Aralık 1979 tarihinde Paris'te imzalanan ekli " A v r u p a Bölgesindeki Devletlerde Yük sek Eğitimle İlgili Çalışma, Diploma ve Derecelerin Tanınmasına Dair Sözleşme"nin onay lanması; Dışişleri Bakanlığı'nın 12/8/1987 tarihli ve KİİÇ-II-11992-4160 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü ve 5 inci maddelerine göre, Bakanlar K u r u l u ' nca 14/12/1987 tarihinde kararlaştırılmıştır. Kenan EVREN Cumhurbaşkanı T. ÖZAL Başbakan İ. K. ERDEM Devlet Bak.-Başbakan Yrd. K. OKSAY Devlet Bakanı H. C. GÜZEL Devlet Bakara M. V. DİNÇERLER Devlet Bakanı A. TENEKECİ Devlet Bakanı M.T.TİTİZ Devlet Bakanı A. KARAEVLİ Devlet Bakanı A. BOZER Devlet Bakanı A. SELÇUK İçişleri Bakanı V. HALEFOĞLU Dışişleri Bakanı i. S. GİRAY İskan Bak. Bayındırlık ve Iskan M. KALEMLİ Sağ. ve Sos. Yard. Bak. H. ERTEM Adalet Bakanı A. K. ALPTEMOÇİN Maliye ve Gümrük Bakanı Z. YAVUZTÜRK Milli Savunma Bakanı M. EMİROĞLU Milli Eğt. Genç. ve Spor Bak. I. PEKEL Ulaştırma Bakanı H. H. DOĞAN Tarım Orman ve Köyişleri Bakanı M. M. TAŞÇIOĞLU Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanı H. C. ARAL Sanayi ve Ticaret Bakanı S. N. TÖREL Enerji ve Tabii Kaynaklar Bakanı A. M. YILMAZ Kültür ve Turizm Bakanı Yürütme veİdareBölümü Sayfa : 1 Resmî Gazete Kodu : 170288 Resmî Gazete Fihristi 32. Sayfadadır. Sayfa : 2 RESMÎ G A Z E T E 17 Ş u b a t 1988 — Sayı : 19728 Avrupa Bölgesindeki Devletlerde Yüksek Eğitimle İlgili Çalışma, Diploma ve Derecelerin T a n ı n m a s ı n a D a i r Sözleşme İşbu Sözleşmeye taraf A v r u p a Bölgesi Devletleri, U N E S C O Genel Konferansı'nın A v r u p a ' d a işbirliği ile ilgili kararlarında çeşitli vesile lerle belirttiği gibi uluslararası eğitim, bilim, kültür ve iletişim alanlarında U N E S C O Yasasın daki ilkelere uygun bir işbirliğinin bansın devamı ve uluslararası karşılıklı anlayışın sağlanması konularında önemli bir rol oynadığını hatırlayarak, Dillerinin çeşitliliğine, ekonomik ve sosyal sistemlerindeki farklara rağmen kültürleri arasında yakın bir ilişki b u l u n d u ğ u n u m ü d r i k ve eğitim alanında işbirliğinin halklarının mut luluğu ve sürekli refahı doğrultusunda güçlendirilmesine istekli olarak, Helsinki'de toplanan Devletlerin (1 Ağustos 1975) A v r u p a Güvenlik ve İşbirliği Nihaî Senedinde, "karşılıklı kabul edilebilir şartlar dahilinde" iştirakçi Devletlerin öğrenci, öğret men ve bilim adamlarının birbirlerinin eğitim, kültür ve bilim kuruluşlarına girme şartlarını iyileştirme niyetini ifade ettiklerini, özellikle akademik derecelerin ve diplomaların gerekli ise hükümetlerarası anlaşmalar veya üniversiteler ve diğer yüksek öğrenim ve araştırma kurumla rı arasında d o ğ r u d a n düzenlemeler yoluyla karşılıklı tanınmasını ve akademik derece ve dip lomaların muadelet ve denkliği problemlerinin daha doğru bir değerlendirmesini sağlama niyetini belirttiklerini hatırlayarak, B u hedeflere ulaşmayı kolaylaştırmak amacıyla sözleşmeye taraf Devletlerin çoğunun özellikle diplomaların denkliği veya tanınması konusunda kendi aralarında ikili veya dar böl ge esasına dayalı anlaşmalar yaptıklarını ancak ikili ve dar bölge plandaki gayretlerini takip eder ve arttırırken bu planda aralarındaki işbirliğini b ü t ü n Avrupa bölgesine yaymak arzu sunda olduklarını hatırlayarak, A v r u p a bölgesindeki yüksek öğrenim sistemlerinin çok çeşitli oluşunun muhafaza edil mesi gereken çok zengin kültürel bir değer teşkil ettiğine inanarak, Avrupa bölgesi t ü m halk larının bütünüyle bu zengin kültürel değerden her A k i t Devletin yurttaşlarına diğer A k i t Devletlerin öğrenim kaynaklarına girişi kolaylaştırarak, özellikle A k i t Devletler yurttaşlarına öğrenimlerini birbirlerinin yüksek öğrenim k u r u m l a r ı n d a devam ettirme hakkı tanıyarak, ya rarlanmalarını sağlamaya istekli olarak; Daha üst eğitim düzeylerine kabul edilebilmek için sosyal ve milletlerarası hareketlilik içerisinde kişinin elde ettiği diplomalarla belgelenen bilgileri ve yetkili mercilerce geçerli sayı lan ölçüde diğer şahsi yeteneklerini gözönüne alan ve yetişme seviyesini değerlendirmeye i m kân veren eğitimin tanınması kavramının kullanılması gerektiğini dikkate alarak, Bütün A k i t Devletler tarafından, herhangi birinde alınan diplomaların, derecelerin, ser tifikaların ve çalışmaların tanınmasının, kişilerin milletlerarası dolaşımını, fikirlerin, bilginin ve bilimsel ve teknolojik tecrübenin mübadelesini geliştirmek amacına yönelik olduğunu dik kate alarak; ve yabancı öğrencilerin diploma ve çalışmalarının, onlara yerel öğrencilerden da ha fazla hak tanınmasını gerektirmeyeceği şartıyla yabancı öğrencilerin, yüksek öğrenim kurumlarına kabul edilmelerini arzuya şayan görerek: Bu t a n ı m a n ı n ; 1. Ülkelerinde mevcut olan öğrenim ortamlarının müşterek menfaat için m ü m k ü n ol duğunca etkili bir şekilde kullanılmalarını sağlamak 2. Öğretmenlerin, öğrencilerin, araştırmacıların ve meslek mensuplarının daha fazla dolaşım imkânlarına sahip olmalarını temin etmek, 3. Bunların ülkelerine dönüşlerinde karşılaşılan güçlükleri, dışarıda eğitim g ö r m ü ş ki şiler sayesinde hafifletmek, için lüzumlu olan şartlardan birini meydana getirdiğini not ederek, Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 2 17 Ş u b a t 1988 — S a y ı : 19728 RESMÎ G A Z E T E Sayfa: 3 Hayat boyunca öğrenimin teşvik edilmesi, eğitimin demokratikleştirilmesi, ve her ülke nin kültürel yapısına uygun olarak yapısal, ekonomik, teknolojik ve sosyal değişmelere yer veren bir eğitim politikasının benimsenmesi ve uygulanması prensiplerini dikkate alarak, ça lışmaların, sertifikaların diplomaların ve derecelerin m ü m k ü n olan en geniş şekilde tanınma sını arzulayarak, Özellikle milli, iki taraflı, bölge içi ve çok taraflı olup halihazırda mevcut ya da bu amaçla kurulacak mekanizmalar yoluyla girişecekleri uyumlu ve canlı bir harekete başlangıç noktası teşkil edecek bir sözleşme ile, ileride bu konularda yapacakları işbirliğini h ü k m e bağlamaya ve düzenlemeye kararlı olarak, Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Teşkilâtı Genel Konferansının tesbit etmiş olduğu nihai hedefin, " b ü t ü n ülkelerdeki yüksek öğrenim ve araştırma kurumlarınca verilen derecelerin, diplomaların ve sertifikaların tanınması ve geçerliliğine dair milletlerarası bir söz leşme h a z ı r l a n m a s ı " o l d u ğ u n u hatırda tutarak, AŞAĞIDAKİ H U S U S L A R D A ANLAŞMIŞLARDIR : I — TANIMLAR Madde 1 1. İşbu Sözleşmenin amacına uygun olarak, yükseköğrenime ilişkin yabancı bir serti fikanın, diplomanın veya derecenin " t a n ı n m a s ı " , bir A k i t Devletin yetkili makamları tara fından bunların k a b u l ü ve hamillerine o A k i t Devlet içinde, sözkonusu yabancı belge ile kıyaslanabilirliği yetkili makamlar tarafından takdir olunan milli bir sertifikaya, diploma ve ya dereceye sahip olanların faydalanmakta oldukları hakların verilmesi manasına gelir. Bu itibarla tanıma aşağıdaki anlamlara gelir. a) Bir sertifikanın, diplomanın ya da derecenin daha yüksek düzeyde bir öğrenimin yüklenilmesi veya yürütülmesi amacı ile tanınması, bunların hamillerine herhangi bir A k i t Dev lette verilen benzer nitelikleri sertifika, diploma veya derecelerin sahiplerine uygulanan aynı şartlarla kabul edilme hakkını verecektir. B u t a n ı m a , yabancı sertifika, diploma ya da derece hamilini, bu tanımayı yapan Devlet ülkesindeki ilgili yükseköğrenim veya araştırma kurumu na kabul için gerekli olabilecek şartlara (bir diploma veya derece sahibi olmaya ilişkin şartlar haricinde) uyma z o r u n l u l u ğ u n d a n bağışık kılmaz. b) Yabancı bir sertifikanın, diploma ya da derecenin, bir mesleğin icrası amacı ile ta nınması, hamilinin o mesleğin icrası için gerekli teknik eğitimi almış olduğunun tanınması an lamına gelir. Buna r a ğ m e n böyle bir t a n ı m a , yabancı sertifika, diploma veya derece hamilini, ilgili A k i t Devletlerin yetkili resmi ya da mesleki teşekkülleri tarafından o mesleğin icrası için konulmuş olabilecek yürürlükteki diğer şartlara uyma zorunluluğundan bağışık kılmaz. c) Bununla beraber, bir sertifika, diploma ya da derecenin tanınması, hamilini, diğer bir A k i t Devlete, o belgenin verilmiş olduğu ülkedekinden daha fazla haklara sahip kılmayabilir. 2. İşbu Sözleşmenin amaçları b a k ı m ı n d a n , " k ı s m i ö ğ r e n i m " , tam bir öğrenim prog ramı teşkil etmemekle birlikte bilgi ve maharetin kazanılmasına belirgin bir katkısı olan öğre nim ve öğretim süreleri anlamına gelir. II — A M A Ç L A R Madde 2 1. A k i t Devletler, barış ve uluslararası anlayış yolunda Avrupa bölgesindeki b ü t ü n milletler arasında aktif işbirliğini teşvik ve U N E S C O ' n u n diğer üye devletleri ile aralarında mevcut eğitim, teknolojik ve bilimsel potansiyellerinin daha geniş şekilde kullanılması husu sunda daha etkili bir işbirliğinin geliştirilmesi için müştereken hareket etmek suretiyle katkıda bulunmaya niyet ederler. 2. A k i t Devletler, aşağıda belirtilen amaçlara yönelik olarak milli mevzuatları ve ana yasal yapılan ve yürürlükteki hükümetlerarası anlaşmaların çerçevesi içinde resmen yakın iş birliğinde bulunmaya kararlılıklarını kesin olarak beyan ederler: Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 3 Sayfa : 4 RESMÎ G A Z E T E 17 Şubat 1988 — Sayı : 19728 a) Mevcut eğitim ve araştırma k a y n a k l a r ı n ı b ü t ü n A k i t Devletlerin çıkarları Genel Eği tim politikaları ve idari yöntemleri çerçevesinde m ü m k ü n olduğu kadar etkin kullanmaya im kan vermek ve bu amaçla: (I) Yükseköğrenim kurumlarını, herbir A k i l Devletten öğrenci ve araştırmacılara m ü m kün olduğu kadar geniş şekilde açık tutmak; (II) Bu kişilerin çalışmalarını, diplomalarını, sertifikalarını ve derecelerini tanımak; (III) Alınan kredilerin, çalışma konularının, sertifikaların, diplomaların, derecelerin ve yükseköğrenime giriş şartlarının mukayesesini sağlayacak bir sistemin uygulanmasını ko laylaştırmak amacıyla, m ü m k ü n olduğu kadar benzer terminoloji ve değerlendirme ölçülerini hazırlamak ve kabul etmek; (IV) Yetkili makamlar tarafından kabul edilebilir bulunduğu sürece, sertifika, diplo ma ve derecelerle tasdik edilmiş olan kazanılmış bilgi seviyesini ve kişinin ilgili diğer nitelikle rini g ö z ö n ü n d e tutarak, ileri öğrenim safhalarına kabul hususunda dinamik bir yaklaşımı benimsemek; (V) Yükseköğrenim düzeyindeki bilgilerin toplumlararası niteliği gözönünde tutulmak suretiyle, ulaşılan öğrenim düzeyine ve alınan derslerin muhtevasına dayanarak kısmi öğre nimlerin değerlendirilmesi için esnek ölçüler benimsemek; (VI) Çalışmaların, sertifikaların, diplomaların ve derecelerin tanınmasına ilişkin bilgi mübadelesinin sistemini kurmak ve geliştirmek; b) Yükseköğrenime giriş koşullarının uyumlu hale getirilmesi de dahil olmak üzere A k i t Devletlerdeki müfredat programlarını ve yükseköğrenimin planlanması ve teşviki metodlarını, sadece ekonomik, sosyal ve kültürel gelişmenin ihtiyaçları, her ülkenin politikaları ile, Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Teşkilâtı yetkili organlarının tavsiyeleri arasında yeralan ve eğitimin kalitesinin sürekli ıslahına, hayat boyunca öğrenimin teşvikine ve eğitimin demokratikleştirilmesine ilişkin hedefler esasına dayalı olarak değil aynı zamanda insan kişili ğinin» milletler arasındaki anlayışın hoşgörünün ve dostluğun gelişmesi hedefleri ve genel ola rak İnsan Hakları Evrensel Beyannamesi, Milletlerarası İnsan Hakları Sözleşmeleri ve Eğitimde Ayırımcılığa karşı U N E S C O Yasasında eğitim konularına ilişkin insan haklarının b ü t ü n he deflerine ulaşma esasına dayalı olarak ve sürekli bir şekilde ilerletmek; e) Öğrenimlerin ve akademik vasıfların ve üniversite diploma ve derecelerinin kıyas l a n a b i l d i ğ i , tanınması veya muadeleti konularında bölge ve dünya çapındaki işbirliğini geliş tirmek. 3. A k i t Devletler bu maddede tarif edilen hedeflere ulaşmak amacı ile, m i l l i , iki taraf lı, çok taraflı bölge içi, bölgesel /veya sair anlaşmalar, üniversiteler veya diğer yükseköğrenim kurumları arası düzenlemeler ve yetkili milli veya milletlerarası teşkilâtlar ve organlarda yapı lacak düzenlemeler yoluyla, uygun olacak b ü t ü n teşebbüsleri yapmak üzere anlaşmışlardır. III — D E R H A L G İ R İ Ş İ L E C E K U Y G U L A M A L A R A İLİŞKİN T A A H H Ü T L E R : Madde 3 1. A k i t devletler. Madde 1, Paragraf l(a)'da tarif edildiği üzere, diğer A k i t Devletler ce verilen ve yükseköğrenime giriş imkanı sağlayan orta öğrenimden ayrılma sertifikalarını ve diğer diplomaları hamillerinin ilgili A k i t Devletler ülkelerinde yerleşik yükseköğrenim ku rumlarında öğrenim yapabilmelerine imkan vermek maksadıyla, t a n ı m a işlemini gerçekleştir me yolunda b ü t ü n uygun tedbirleri almak üzere anlaşmışlardır. 2. Bununla beraber, belirli bir öğrenim kurumuna kabul edilme Madde 1, Paragraf (a)'daki hükümler saklı kalmak üzere, o kurumda yer bulunmasına ve ayrıca sözkonusu öğ renimi faydalı şekilde yapabilmek için gerekli olan lisan bilgisine ilişkin koşullara bağlı olabilir. Madde 4 1. A k i t Devletler aşağıda belirtilen amaçlara yönelik bütün uygun tedbirleri almak hu susunda anlaşmışlardır : Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 4 17 Ş u b a t 1988 — S a y ı : 19728 RESMÎ G A Z E T E Sayfa : 5 a) Madde 1, Paragraf l(a)'da tarif edildiği üzere, sertifikaların, diplomaların ve dere celerin hamillerinin ülkelerinde yerleşik yükseköğrenim kurumlarında ileri öğrenim ve eğitim lerini yapmalarına ve araştırmalara girişmelerine imkan sağlamak üzere bu belgelerin tanınmasını sağlamak; b) Diğer A k i t Devletlerde bulunan yüksek öğrenim kurumlarında yapılan kısmî o l mayan eğitimin takibi amacıyla, tanınabilecek ölçülerin m ü m k ü n olduğu kadar tarifini yapmak. 2. Yukarıdaki Madde 3, Paragraf 2'nin hükümleri bu maddenin kapsadığı durumla ra tatbik edilecektir. Madde 5 A k i t Devletler, Madde 1, Paragraf l(b)'nin öngördüğü manada bir mesleğin icrası ama cıyla diğer A k i t Devletlerin yetkili m a k a m l a r ı n c a verilmiş olan sertifika, diploma ya da dere celerin etkin bir şekilde tanınmasını sağlamak üzere, uygun olan b ü t ü n işlemleri yapmak için anlaşmışlardır. Madde 6 Bir A k i t Devletin ülkesindeki eğitim kurumlarına kabul, kısmı öğrenimlere ilişkin kre diler veya mesleki faaliyete geçiş ile ilgili olarak verilecek kararların o devletin kontrolü dışın da olduğu hallerde o Devlet işbu sözleşmenin metnini ilgili kurum ve makamlara gönderecek bir Sözleşmenin II. ve III. bölümlerinde yeralan prensiplerin onlar tarafından kabulünü sağ lamak için elinden gelen gayreti gösterecektir. Madde 7 1) T a n ı m a işleminin, muayyen bir A k i t Devletin tanınmış olan k u r u m l a r ı n d a yapılan öğrenimlere ve elde edilen sertifika, diploma ya da derecelere ilişkin olduğu g ö z ö n ü n d e tutu larak, bu öğrenimleri yapmış ya da bu sertifikaları, diplomaları ya da dereceleri elde etmiş olan herhangi kişi, uyruğu veya siyasi veya hukuki statüsü ne olursa olsun yukarıda 3., 4. ve 5. Maddelerde yeralan h ü k ü m l e r d e n yararlanmaya hak kazanacaktır. 2) A k i t olmayan bir Devletin ülkesinde, yukarıda 3., 4. ve 5. Maddelerde tarif edilen lerle kıyaslanabilecek sertifika, diploma veya derecelerden bir ya da daha fazlasını almış olan herhangi bir A k i t Devlet vatandaşı, sahibi olduğu sertifika, diploma veya derecelerin kendi ülkesinde ve öğrenimini devam ettirmek istediği ülkede tanınmış olmaları şartıyla, aynı mad delerde öngörülen hükümlerin kendisine tatbik i m k a n ı n d a n yararlanır. IV U Y G U L A M A MEKANİZMALARI Madde 8 A k i t Devletlerden Madde 2'de tanımlanan hedeflere ulaşmak için çalışmayı deruhte ede cekler ve yukarıda 3., 4. ve 6. maddelerde getirilen yükümlülüklerin yerine getirilmesi aşağı daki vasıtalarla sağlamak için etlerinden gelen çabaları sarfedeceklerdir : (a) M i l l i kuruluşlar (b) Madde 10'da tarif edilecek olan bölgesel komite, (c) İkili ya da bölge içi kuruluşlar. Madde 9 1. A k i t Devletler, işbu Sözleşmede belirlenen amaçlara ulaşılmasının ve yükümlülük lerinin yerine getirilmesinin milli alanda, ister resmi ister özel olsun çok sayıda milli makamla rın, özellikle üniversitelerin, değerlendirme tasdik organlarının ve diğer öğrenim kurumlarının çabaları arasında y a k ı n işbirliği ve eşgüdüm gerektireceğini kabul ederler. Bu nedenle, işbu sözleşmenin uygulanmasına ilişkin sorunların incelenmesini, ilgili b ü t ü n sektörler ile bağlantı kuracak ve uygun çözümler önerecek alakalı milli organlara bırakacaklardır. Ayrıca, A k i t Dev letler, b u milli organların etkili çalışmalarını hızlandırmak için gerekecek b ü t ü n uygun tedbir leri alacaklardır. Yürütme ve İdare Bölümü S a y f a : S RESMÎ G A Z E T E Sayfa : 6 17 Şubat 1988 — Sayı : 19728 2. A k i t Devletler, yükseköğrenimdeki çalışmalar, diplomalar ve dereceler ile diğer aka demik vasıflara ilişkin faaliyetlerinde kendilerine yararlı olacak b ü t ü n bilgileri toplamak için birbirleriyle işbirliği yapacaklardır. 3. Her milli organ, yükseköğrenimdeki çalışmalar, diplomalar ve derecelerle ilişkili faaliyetlerinde kendisine yararlı olacak b ü t ü n bilgileri ya kendisi toplamak, işlemek ve dosya lamak ya da, bu konuda ihtiyaç duyacağı bilgileri başka bir milli d o k ü m a n t a s y o n merkezin den kısa bir süre içinde temin edebilmek üzere gerekli araçları hizmetinde bulunduracaktır. Madde 10 1. Bu amaçla, A k i t Devletlerin Hükümetlerinin temsilcilerinden meydana gelen bir Böl gesel Komite k u r u l m u ş t u r . Komite'nin sekreterliği, Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kül tür Teşkilâtının Genel D i r e k t ö r ü n e verilmiştir. 2. İşbu anlaşmayı onaylamakla görevli diplomatik konferansa katılmak üzere davet edilen A v r u p a Bölgesi'nin akit olmayan devletleri Bölgesel Komite'nin toplantılarında da yer alabileceklerdir. 3. Bölgesel Komite'nin görevi işbu Sözleşmenin uygulamasını takip etmek olacaktır. B u komite, A k i t Devletlerin, Sözleşmenin uygulanmasında sağlanan ilerleme ve karşılaşılan engeller h a k k ı n d a kendisine iletilecekleri devre raporları ile, işbu sözleşme ile ilgili olarak Sek reterlik tarafından yürütülen çalışmaları alacak ve inceleyecektir. A k i t Devletler, Komiteye en az i k i yılda bir kere olmak üzere rapor vermeyi yükümlenirler. Bölgesel Komite'nin diğer bir görevi, bölge Devletleri arasında, Yükseköğrenimdeki çalışmalar, diplomalar ve dereceler le ilgili bilgi ve belge t o p l a n m a s ı , neşri ve mübadelesini teşvik etmek olacaktır. 4. Bölgesel Komite, icap eden hallerde A k i t Devletlere işbu Sözleşmenin uygulanma sına ilişkin genel ya da özel mahiyette tavsiyelerde bulunacaktır. Madde 11 1. Bölgesel Komite, her toplantısı için Başkanını seçecek ve tüzük kurallarını tesbit edecektir. E n az iki yılda bir olağan toplantısını yapacaktır. Komite ilk toplantısını, altıncı onay, uygun bulunma veya kabul belgesinin tevdi edilmesinden üç ay sonra yapacaktır. 2. Bölgesel Komite'nin sekreterliği, Komite toplantılarının gündemini Komiteden al dığı talimatlara ve tüzük hükümlerine uygun olarak hazırlar. Sekreterlik, milli kuruluşlara faa liyetleri ile ilgili gerekli bilgileri elde etmelerinde yardımcı olacaktır. V. DOKÜMANTASYON Madde 12 1. A k i t Devletler, yükseköğrenim ve diğer akademik vasıflara ilişkin çalışmalar, ser tifikalar, diplomalar ve derecelerle ilgili bilgi ve belgeleri birbirleriyle teati edeceklerdir. 2. A k i t Devletler, mevcut metod ve mekanizmalar ile milli, bölgesel, bölge içi ve mil letlerarası organlar ve özellikle Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Teşkilâtı tarafın dan toplanan bilgileri dikkate alarak, yükseköğrenimde çalışmaların, sertifikaların, diplomaların ve derecelerin tanınmasına ilişkin gerekli b ü t ü n bilgilerin toplanması, işlenmesi, sınıflandırıl ması ve neşri için metod ve mekanizmaların geliştirilmesini teşvik etmek yolunda gayret sarfedeceklerdir. VI. U L U S L A R A R A S I TEŞKİLATLARLA İŞBİRLİĞİ Madde 13 Bölgesel Komite, işbu Sözleşme'nin m ü m k ü n olduğu kadar tam uygulanabilmesini sağ lamak amacı ile, çabalarını yetkili milletlerarası hükümetlerdışı resmi ve gayriresmi örgütlerle birleştirilmek için b ü t ü n uygun düzenlemeleri yapacaktır. Sözkonusu hususu özellikle, A v r u p a Bölgesi Devletlerindeki diplomaların tanınması ko nusundaki bölgelerarası a n l a ş m a ve sözleşmelerinin uygulanması ile sorumlu kılınmış h ü k ü metlerarası kurum ve kuruluşlara uygulanır. Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 6 17 Ş u b a t 1988 — S a y ı : 19728 RESMÎ G A Z E T E Sayfa: 7 V I I . BİR A K İ T D E V L E T İ N YETKİSİ A L T I N D A F A K A T K E N D İ T O P R A K L A R I DIŞINDA YERLEŞİK YÜKSEK Ö Ğ R E N İ M K U R U M L A R I Madde 14 1. İşbu Sözleşmenin hükümleri, bir A k i t Devletin kendi ülkesinin dışında dahi yerle şik olsa, kendi denetimi altındaki herhangi bir yükseköğrenim kurumunda yürütülen çalışma lara, alınan sertifikalara, diplomalara ve derecelere de uygulanır, ( ö ğ r e n i m kurumunun bulunduğu devletin yetkili m a k a m l a r ı n ı n muhalefeti olmadığı sürece) 2. Bir yükseköğrenim kurumu, hepsi işbu Sözleşmeye A k i t Devlet olmayan birden fazla Devletin yetkisine tabi olduğu takdirde, işbu Sözleşmenin sözkonusu yükseköğrenim kuru muna tam ve kısıtsız uygulanmasını teminen, A k i t olmayan ilgili Devlet veya Devletlerin rıza sını almak ve kendisine sunulacak resmi bir bildirim ile genel Direktörü bu husustan haberdar etmek sorumluluğu ilgili A k i t Devletlere ait olacaktır. VIII. O N A Y L A M A , U Y G U N B U L M A , K A T I L M A V E YÜRÜRLÜĞE GİRME Madde 15 İşbu Sözleşme, bu Sözleşme'nin kabulü ile görevli Diplomatik Konferansa katılmak üzere davet olunmuş A v r u p a bölgesi ülkelerinin ve V a t i k a n ' ı n imza ve onayına, uygun bulunması na veya kabulüne açık olacaktır. Madde 16 1. Birleşmiş Milletlere, ihtisas teşekküllerinden birini veya Uluslararası A t o m Enerji si A j a n s ı ' n a üye olan veya Uluslararası Adalet Divanı Yasasına taraf olan diğer Devletlerin işbu Sözleşmeye katılmaları uygun bulunabilir. 2. B u husustaki talepler, bu maddenin 3. paragrafında sözü edilen A d H o c Komite toplantısından en az üç ay önce A k i t Devletlere iletilmek üzere, Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Teşkilâtı Genel Direktörüne bildirilecektir. 3. A k i t Devletler, böyle bir talebi kabul etmek üzere hükümetlerin'den açık yetkiyi haiz her A k i t Devletten bir temsilciden oluşan bir A d H o c Komite şeklinde toplanacaklardır. Böyle durumlarda komitenin-karar alması için A k i t Devletlerin üçte i k i çoğunluğu gerekecektir. 4. B u usul ancak, işbu Sözleşmenin 15. maddesinde belirtilen ülkelerden en az yirmisi tarafından onaylanması, uygun bulunması ya da kabul edilmesinden sonra uygulanacaktır. Madde 17 İşbu sözleşmenin o n a y l a n m a s ı , uygun bulunması veya k a b u l ü ya da Sözleşmeye katılınması, onay, uygun bulma, kabul ya da katılma belgesinin Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Teşkilâtı Genel D i r e k t ö r ü n e tevdi edilmesi ile gerçekleşecektir. Madde 18 İşbu sözleşme, beşinci onay, uygun bulma ya da kabul belgesinin tevdi edilmesinden bir ay sonra sadece onay, uygun bulma veya kabul belgelerini tevdi eden Devletler bakımın dan yürürlüğe girecektir. Sözleşme, diğer her bir Devlet için, o Devletin onay, uygun bulma, kabul ya da katılma belgesini tevdi etmesinden bir ay sonra yürürlüğe girecektir. Madde 19 1. A k i t Devletler işbu sözleşmeyi kendileri b a k ı m ı n d a n feshetme hakkına sahip ola caklardır. 2. Fesih, Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Teşkilâtı Genel Direktörüne tev di edilecek yazılı bir belge ile bildirilecektir. Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 7 Sayfa : 8 RESMÎ G A Z E T E 17 Şubat 1988 — Sayı : 19728 3. Fesih, fesih bildiriminin alınmasından oniki ay sonra yürürlüğe girecektir. Bunun la beraber, işbu Sözleşmenin bükümlerinden yararlanarak, Sözleşmeyi fesheden Devletin ül kesinde öğrenimlerine devam etmekte olan kişiler, başlamış oldukları öğrenimlerini bitirebileceklerdir. Madde 20 Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Teşkilâtı Genel Direktörü, taraf olan dev letleri bu anlaşmanın 15. ve 16. maddelerde sözü edilen diğer devletleri ve de Birleşmiş Millet leri, 17. maddede ifade olunan onay ve kabul belgelerinin ibrazından ve 19. maddede imkan tanınan çekilme d u r u m l a r ı n d a n haberdar edecektir. Madde 21 Birleşmiş Milletler Beratı'nın 102. maddesi gereği, bu anlaşma, Birleşmiş Milletler Eği tim, Bilim ve Kültür Teşkilâtı Genel D i r e k t ö r ü ' n ü n isteği üzerine, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterliğine kaydolunur. T ü m bu maddeleri gözden geçirdikten sonra aşağıda imzası bulunan temsilciler, tam yetkiye sahip olarak bu anlaşmayı imzalamışlardır. İşbu Anlaşma Paris'te 1979 Aralık ayının 21. günü İngilizce, Fransızca, Rusça ve İspan yolca olmak üzere d ö r t ayrı dilde ve d ö r t metin de aynı derecede muteber olmak kaydıyla Bir leşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Teşkilâtı arşivlerine konacak tek bir kopya halinde tanzim edildi. B u a n l a ş m a n ı n , 15, ve 16. maddelerde sözü edilen t ü m devletlere ve Birleşmiş Milletlere tasdikli birer kopyası gönderilecektir. C O N V E N T I O N SUR L A R E C O N N A I S S A N C E DES E T U D E S E T DES E T U D E S ET DES D I P L O M E S RELATTİFS A LOENSEIGNEMENT SUPERIEUR DANS LES ETAIS DE L A REGION EUROPE PREAMBULE Les Etats apportenant ala région Europe, Parties ala présente Convenicion, Reppeîant que, comme l ' a constaté adiverses repsises la Conférence générale de l'UNeseo dans ses reésolutions relatives à coopération e u r s p é e n n e , " l e dévelopment de la coopfation en tre les nations dans les domaines de l'éducation, de la science, de la culture et de l ' i n forma tion c o n f o r m é m e n t aux pîrnciper de t ' A c t e Constituti de î'Unesco, Joue un rôle essent el dans l'oeure de paix et de compréhension internationale" Conscients des rapports étroits existant entre leurs cultires maigre la diversiti des langues et les différences des régimes économiques et sociaux et désireux de renforcer leur coopéra tion dans le domaine de l'éducation et de la formation dans l'intérêt du bien-être et de la pro spérité permanente de leurs peuples, reppeîant que les Etats r E U N Î S & A Helsinki ont, dans l'Acte final de la Conférence pour la sécurité et la coopération en Europe du in aoou 1975, exprimé leur intention ' 'd'ar-'Horer dans des conditions mutuellement acceptables, l'acceès aux établissements d'enseignement, ainsi qua x institutions culturelles et siceniifiques, des étudiants, des enseignants et des hom mes de science des Etats participants,... notoinment..., an parvenant à la reconnaissance mutuelle des grades et diplômes universitaires, soit, sbi nécessarier, par voie d'accords entre gouvernements, soit par voie d'arrangement directs entre les Universités et autres institutions d'en seignement supérieur et de recherche" et "en favorisant une évalu tion plu exacte des problèmens relatifs à la comparaison et à l'équivalence des grades et des diplômes univer sitaires" Reppeîant que 2a plupart des Etats contractants ont déjà, en vue de promonvoir la réalisa tion de ces objectifs, counîu entre eux des accords bilatéraux ou sous-régionaux portant notam ment sur l'équivalence ou la reconnaisance des diplômes; mais désireux, tout en poursuivant et en intensifiant leurs efforts sur les plans milatéra! et sous-réqional, d'atonder leur coopéra tion dans ce domaine al'ensemble de la région Egucoop, Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 8 17 Şubat 1988 — Sayı : 19728 Sayfa : 9 RESMÏ G A Z E T E Convaincus que l a grande diversité des systèmes d'enseignement supérieur existant dans la région Europe constitue une richesse culturelle exceptionnelle qu'il coonvient de sauvegar der, et désireux de permettre à l'ensemble de leurs populations de bénéficier pleinement de cette richesse culturelle en facilitant aux habitants de chaque Etat contractant l'accès aux res sources d'éducation des autres Etats contractants et nuotamment en les autorisant à poursuiv re leur formation dans les établissements d'enseignement supérieur de ces autres Etats, Considérant q u ' i l convient de recourir, pour autoriser l'admission aux étapes d'études ultérieures, à l a conception de l a reconnaissance des études qui, dans une perspective de mobi lité tant sociale qu'internationale, permet d'évaluer le niveau de formation atteint en tenant compte des connaissances attestées par les diplômes obtenus, ainsi que de toute autre compé tence individuelle a p p r o p r é e dans la mesure cù celle-ci peut être jugée valable par les autorités compétentes, Considérant que ta reconnaissance par l'ensemble des Etats contractants des études fai tes et des diplômes obtenus dans l ' u n quelconque d'entre eux a pour but d'intensifier la mobi lité internationale des personnes et les échanges d'idées, de connaissances et d'expériences scientifiques et technologiques, et qu'il est souhaitable d'accueillir les étudiants étrangers dans les établissements d'enseignement supérieur, étant entendu que la reconnaissance de leurs étu des ou diplômes ne pourra leur conférer plus de droits qu'aux étudiants nationaux, Constatant que cette reconnaissance constitue l'une des conditions nécessaires en vue : 1. de permettre la meilleure utilisation possible des moyens de formation et d'éduca tion existant sur leurs territoires, 2. onnels, d'assurer une plus grande mobilelé des étudiants, des chercheurs et des professi 3. de pallier les difficultés que rencontrent lors de ieur retour dans leurs pays d'origi ne les personnes ayant reçu une formation ou une éducation à l'étranger, Désireux d'assurer la plus large reconnaissance possible des études et des diplômes en tenant compte des principes qui concernent ia promotion de l'éducation permanente, la dé mocratisation de l'enseignement, l'adoption et l'application d'une politique de l'éducation adap tée aux transformations structurales, économiques et techniques, aux changements sociaux et aux contextes culturels de chaque pays, Résolus à consacrer et à organiser leur collaboration future dans ces domaines par la voie d'une convention qui constituera le point de départ d'une action dynamique concertée, menée notamment par le moyen de mécanismes nationaux, bilatéraux, sous-régionaux et mul tilatéraux existand déjà ou dont la création apparaîtrait nécessaire, Rappelant que l'objectif final que la Conférence générale de l'Organisation des Nati ons Unies pour l'éducation, la science et la culture s'est fixé, consiste dans " l ' é l a b o r a t i o n d'u ne convention internationale sur i a reconnaissance et ia validité des titres, grades et diplômes délivrés par les établissements d'enseignement supérieur et de recherche dans tous les pays", Son convenus de ce qui suit : I. DEFINITIONS Article premier 1, A u x fins de la présente Convention, on entend par "reconnaissance" d'un diplô me, titre o u grade de l'enseignement supérieur obtenu a l'étranger, son acceptation par les autorités compétentes d'un Etat contractant, comme attestation valable, et l'octroi à son titu laire de droits dont bénéficient les personnes justifiant d'un diplôme, titre ou grade national par rapport auquel le diplôme, titre ou grade étranger est apprécié. A cet égard, la reconnaissance a la signification suivante : (a) L a reconnaissance d'un diplôme, titre ou grade en vue d'entreprendre ou de pour suivre des études de niveau supérieur permettra que \s candidature du titulaire intéressé soit Yûiutme v- Mare Bôlûmù Sayta : 9 Sayfa : 10 RESMÎ G A Z E T E 17 Şubat 1988 — Sayı : 19728 prise en considération en vue de son admission dans les institutions d'enseignement supérieur et de recherche de tout Etat contractant comme s'il était titulaire du diplôme, titre ou grade comparable obtenu dans l'Etat contractant intéressé. Cette reconnaissance n'a pas pour effet de dispenser le titulaire du diplôme, titre ou grade étranger de satisfaire aux conditions (autres que celles relatives à la détention d'un diplôme) qui pourraient être exigées pour l'admission dans l'établissement d'enseignement supérieur ou de recherche concerné de l'Etat d'accueil. (b) L a reconnaissance d'un diplôme, titre ou grade étranger pour l'exercice d'une ac tivité professionnelle constitue la reconnaissance de la préparation professionnelle exigée po ur l'exercice de la profession dont i l s'agit, sans préjudice, cependant, des régies juridiques et professionnelles et des procédures en vigueur en vigueur dans les Etats contractants concer nés. Cette reconnaissance n'a pas pour effet de dispenser le titulaire du diplôme, titre ou gra de étranger de satisfaire aux autres conditions qui ont pu fre prescrites par les autorités gouvernementales ou professionnelles compétentes pour l'exercice de l'activité professionnel le dont i l s'agit. (c) Cependant, la reconnaissance d'un diplôme, titre ou grade, ne devra pas conférer à son titulaire dans un autre Etat contractant des droits supérieurs à ceux dont i l bénéficierait dans le pays où ce diplôme, titre ou grade lui a été conféré. 2. A u x fins de l a présente Convention, on entend par " é t u d e s partielles" 1 es périodes d'études o u de formation q u i , sans constituer un cyele complet, sont de nature à apporter un complément notable en matière d'acquisition de connaissances ou de compétences. II. — O B J E C T I F S Article'2 1. Les Etats contractants entendent contribuer, par leur action commune, tant à pro mouvoir la coopération active de toutes les nations de la région Europe pour une oeuvre de paix et de compréhension internationale, q u ' à rendre plus efficace leur collaboration avec les autres Etats membres de l'Unesco en ce qui concerne une meilleure utilisation de leur potenti el éducatif, technologique et scientifique. 2. Les Etats contractants affirment solennellement leur ferme résolution de coopérer étroitement, dans le cadre de leurs législations et de leurs structures constitutionnelles, ainsi que dans le cadre des accords intergouvernementaux en vigueur, en vue de : (a) permettre, dans l'intérêt de tous les Etats contractants, d'utiliser au mieux et dans toute la mesure compatible avec leurs politiquis générales d'enseignement et leurs procédures administratives, leurs ressources disponibles en matière de formation et de recherche, et à cet te fin : (i) d'ouvrir aussi largement que possible l'accès de leurs établissements d'enseigne ment supérieur aux (udiants ou cheroheurs en provenance de l'un quelconque des Etats cont ractants: (ii) de reconnaître les études et tiplômes de ces personnes; (iii) d'examiner l a possibilité d'élaborer et d'adopter une terminologie et des critères d'évaluation similaires qui faciliteraient l'application d'un système propre à assurer la comparabilité des unités de valeur, des matières d'études et des diplômes; (iv) d'adopter, aux fins d'admission aux étapes d'études ultérieures, une conception dynamique qui tiendrait compte des connaissances attestées par les diplômes obtenus, ainsi que de toute autre cométence individuelle appropriée dans la mesure où celle-ci peut être j u gée valable par les autorités compétentes; (v) d'adopter, aux fins d'évaluation des études partielles, des critères souples, fondés sur le niveau de formation atbeint et sur le contenu des programmes suivis, et tenant compte du caractère interdisciplinaire des connaissances au niveau de l'enseignement supérieur; (vi) de perfectionner le système d'échanges d'information concernant la reconnaissance des études et des diplômes; YOrûtma va idare Bölümü Sayfa : 10 17 Subat 1988 — Sayi : 19728 Sayfa : 11 RESMÎ G A Z E T E (b) réaliser dans les Etats contractants une amélioration continue des programmes d ' é tudes ainsi que des m é t h o d e s de planification et de promotion des enseignements supérieurs tenant compte des impératifs da développement économique, social et culturel, des politiques de chaque pays et également des objectifs qui figurent dans les recommandations formulées par les organes com'étents de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en ce qui concerne l'amélioration continue de la qualité de l'enseignement, l a promotion de l'éducation permanente et l a démocratisation de l'éducation ainsi que des buts d ' é panouissement de la personnalité humaine et de compréhension, de tolérance et d'amitid entre nations et en général de tous les buts relatifs aux droits de l'homme assignés à l'éducation par l a Déclaration universelle des troits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, et la Convention de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement ; (c) promouvoir la coopération régionale et mondiale pour l a solution des"problems de comparaison et d'équivalence entre qrades et diplômes universitaires" ainsi que pour l a reconnaissance des études et des qualifi cations académiques. 3. Les Etats contractants conviennent de prendre toutes les mesures possibles sur les plans national, bilatéral, multilatéral et notamment par le moyen d'accords bilatéraux, sousrégionaux, régionaux ou autres, ainsi que par le vie d'arrangements entre uiversités ou autres établissements d'enseignement supérieur et par voie d'arrangements avec les organisations et organismes nationaux o u interationaux compétents, afin que les autorites concernées puissent atteindre progressivement les objectifs définis au présent article. III. E N G A G E M E N T S D ' A P P L I C A T I O N I M M E D I A T E Article 3 1. Les Etats contractants, outre les obligations incombant aux gouvernements, conviennent de prendre toutes mesures possibles pour encourager les autor tes compétentes intéressées à reconnaître, c o n f o r m é m e n t à la définition de la reconnaissance figurant à l'artcle 1, paragraphe 1, les diplômes de fin d'études secondaires et les autres titres donnant accès a l'enseignement supérieur délivrés dans les autres Etats contractants en vue de permentre aux détenteurs de ces diplômes et titres d'entreprendre des études dans des institutions d'enseigement supérieur situées sur le territoire des ces Etats contractants. 2. Toutefois, et sans préjudice des dispositions de l'article 1, paragraphe 1 (a), l'admission dans un établissement d'enseigement supérieur paurra être s u b o r d o n n é e à l'existence de capacités de capacités d'accueil ainsi qu'aux conditions concernant les connaissances l i n guistiqises requises pourentreprendre avec profit les études considérées. Article 4 1. Les Etats contractants, outre les obligations incombant aux gouvernements, conviennent de prendre toutes mesures possibles pour encourager les autorités compétentes intéressées à : (a) reconnaître, c o n f o r m é m e n t à l a définition de la reconnasassance figurant à l'article 1, paragraphe 1, les certificats, diplômes et titres en vue de permettre aux titulaires de ces titres de poursuivre des é t u d e s , de rececoir une formantion ou d'entreprendre des recherches dans leurs établissements d'enseignement supérieur ; (b) définir, autant que possible, les modalités suivant lesquelles pourraient être reconnues, aux fins de la poursuite des études, les études partielles effectuées dans les établissements d'enseignement supérieur situés dans les autres Etats contractants. 2. Les dispositions du paragraphe 2 de l'article 3 ci-dessus sont applicables aux cas prévus par le présent article. Yû'rùtme ve idare BolOmû Sayfa : 11 RESMÎ G A Z E T E Sayfa : 12 17 Şubat 1988 — Sayı : 19728 Article 5 Les Etats contractants, outre les obligations incombant aux gouvernements, convien nent de prendre toutes mesures possibles pour encourager les autorités compétentes intéressé es à rendre effective la reconnaissance, en vue de l'exercice d'une profession, au sens de l'article 1, paragraphe 1 (b)ci-dessus, des diplômes, titres ou grades d'enseignement supérieur confé rés par les autorités compétentes des autres Etats contractants. Article 6 Dans le cas oùl'admission dans des établissements d'enseiqnement situés sur le territoi re d'un Etat contractant ne relève pas de l'autorité de cet Etat, i l transmettra le texte de l a Convention aux établissements intéressés et fera tout son possible four obtenir que ces derni ers acceptent les principes énoncés aux sections II et III de la Convention. Article 7 1. Considérant gue la reconnaissance porte sur ¡es études dispensées et Ies diplomes, titres ou grades décernés dans les établissements agréés par les autortités compétentes du pays où le d i p l o m ó m e , titre ou grade a été décerné, le bénéfice des articles 3, 4 et 5 ci-dessus peut être acguis à toute personne qui a suivi ces études ou obtenu ces diplômes, titres ou grades, guels que soient la nationalité ou le statut politique ou juridique de l'intéressé. Tout ressortissant d'un Etat contractant qui a obtenu sur le territoire d'un Etat non contractant un ou plusieurs diplômers, titres on qrades similaires a ceux qui sont définis aux articles 8, 4 et 5 ci - dessus peut se prévaloir de celles de ces dispositions qui sont applicables, a condition queses diplômes, titres ou grades aient été reconnus dans son pays d'origine, et dans le pays dans laquel le ressortissant souhaite continuer ses études. IV. M E C A N I S M E S D E M I S E E N O E U V R E Article 8 Les Etats contractants s'engagent á agir en vue de la réalisation des objectifs définis á l'article 2 et s'emploieront de leur mieux à assurer l'exécution des enqaqements prévus aux articles 3,4,5 et 6 qui précèdent, au moyen : (a) d'organismes nationaux ; (b) du Comité regional défini à l'article 10 ci - après ; (c) d'organismes bilatéraux ou saus - régionaux. Article 9 1. Les Etats contractants reconnaissent que l a réalisation des objectifs et l'exécution des engagements définis à la présente Convention exigent, sur le plan national, une coopérati on et une coordination étroitesdes efforts d'autorités nationales très diverses, gouvernemen tales on non gouvernementales, notamment les universités, les organismes de validation et autres institutions éducatives. Ils s'engagent en conséquence à confier l'étude des questions relatives à l'application de la présente Convention à des organismes nationaux appropriés auxquels to us les secteurs intéressés seront associés et qui seront habilités à proposer les solutions adéqua tes. Les Etats contractants s'engagent en outre à prendre toutes mesures en leur pouvoir pour accélfer de façon efficace le fonctionnement de ces organismes nationaux. 2. Les Etats contractants coopèrent avec les autorités compétentes d'un autre Etat cont ractant, notamment en leur permlettant de réunir toutes informations utiles à leurs activités concernant les études, titres et qrades d'ensegnement supérieur. 3. Tout arganisme national devra disposer des moyens nécessaires pour l u i permettre soit de recueillir, d'analyser et de classer lui - m ê m e toutes informations utiles à ses activités concernant les études et diplômes de l'enseignement supérieur, soi d'obtenir dans les plus brefs délais, d'un centre national de documentation distinct, les renseignements dont i l pourrait avoir besoin dans ce domaine. Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa ; 12 17 Şubat 1988 — Sayı : 19728 RESMÎ G A Z E T E Sayfa: 13 Article 10 1. U est institué en Comté régional composé des représentants des gou vernements des pays contractants. Son secrétariat est confé au Directeur général de l'Organisation des Nati ons Unies pour l'éducation.la science et la culture. 2. Les Etats non contractants de la région Europe invités à participer à la Conférence diplomatique chargée d'adopter la présente Convention pourront prendre part aux réunions du Comité régional. 3. Le Cometé régional a pour mission de suiver l'application de la pérsente Conventi on. Il reçoit et examine les rapports pénodiqes que les Etats lui communiquent sur les progrès réalisés et les obstacles rencontrés par aux dans l'application de la Convention, ainsi que les études établies par son secrétariat sur ladite Convention. Les Etats contractants s'engagent à soumettre un rapport au Comité au moins une fois tou : les deux ans. 4. Le Comité régional adresse, le cas échéant, aux Etats Partiessa la Convention des recommandations de caractère général ou individuel pour l'application de ladite Convention, Article 11 1. Le Comité régional élit pour chacune de ses sessions son Président et adopte son Règlement intérieur. Il se réunt en session ordinaire au moins une fois tous les deux ans. Le Comité se réunira pour la première fois trois mois après le dépôt du sixième instrument de ratification ou d'adhésion. 2. Le secrétariat du Comité régional prépare l'ordre du jour des réuninons du Comité, conforment aux directives qu'il en reçoit et aux dispositions du Règlement intérieur. Il aide les organes nationaux à obtenir les renseignements dont ils ont besoin dans le cadre de leurs activâtes. V. D O C U M E N T A T I O N Article 12 1. Les Etats contractants procéderont entre aux à des échanges d'information et de documentation relatives aux études et diplômes de l'enseignement supérieur. 2. Ils s'efforceront de promouvoir le développement des méthodes et mécanismes per mettant de collecter, d'analyser, de classer et de diffuser les informations utiles, relatives à ta reconnaissance des etudes, diptômles et grades de l'enseignement supérieur, en tenant compte des méthodes et mécanismes utillisés et des informations réunies par les organismes nationa ux, sous - régionaux et internationaux, et notamment par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et ta culture. VI. C O O P E R A T I O N A V E C LES ORGANISATIONS INTERNATIONALES Article 13 Le Comité régional prend toutes dispositions utiles pour associer à ses efforts, visant a assurer la meilleure application possible de la présente Convention, les organisations inter nationales gouvernementales et non gouvernementales compétentes. Ceci s'applique particu lièrement aux institutions et organismes intergouvemementaux investis de responsabilités dans l'application des conventions ou accords sous - régionaux portant sur la reconnaissance des diplômes dans des Etats appartenant à la région Europe. VTL ETABLISSEMENTS D'ENSEIGNEMENT SUPERIEUR SOUMIS A L ' A U T O RITE D'UN E T A T C O N T R A C T A N T MAÏS SITUES E N DEHORS DE SON TERRITOIRE Article 14 Les dispositions de la présente Convention s'appliqueront aux études poursuivies, aux diplftmes ou grades obtenus dam tout établissement d'enseignement supérieur soumis à l'au torité d'un Etat contractant alors même quecet établissement serait situé en dehors de son ter ritoire, pourvu que les autorités compétentes de l'Etat contractant dans lequel cet établissement est situé n'aient pas d'objection. VIH. RATIFICATION, A D H E S I O N , ENTREE E N VIGUEUR Article 15 La présente Convention est ouverte à la signature et à la ratification des Etats apparte Yürütme ve İdam BCıûmû Sayfa ; 13 Sayfa: 14 RESMl O A Z E T E 17 Subat 1988 — Sayi : 19728 nant à la région Europe invités à participer à la Conférnce diplomatique chargea d'adopter la présente Convention, ainsi que du Saint - siège. Article IS 1. D'autres Etats, membres de l'Organisation des Nations Unies, de l'une des institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique ou Parties au statut de la Cour internationale de justice, 'pourront être autorisés à adhérer à cette Convention. 2. Toute demande dans ce sens devra être c o m m u n i q u é e au Directeur général de l ' O r ganisation des Nations Unies pour l ' é d u c a t i o n , la science et la culture qui la transmettra aux Etats contractants trois mois au moins avant la réunion du Comité ad hoc prévu au paragraphe 3 du présent article. 3. Les Etats contractants se réuniront en C o m i t é ad hoc composé d'un représentant par Etat contractant muni à cet effet d'un mandat exprès de son qouvernement pour se prononcer sur cette demande. La décision à prendre en pareil cas devra réunir la majorité des deux tiers des Etats contractants. Cette procédure ne pourra être appliquée que lorsque la Convention aura été ratifiée par au moins vingt des Etats visés à l'article 1S. Article 17 La ratification de la prsente Convention ou l'adhésion à celle - ci s'effectue par le dépôt d'un instrument de ratification ou d'adhésion auprès du Directeur général da l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, l a science et l a culture. Article 18 La présente Convention entrera en vigueur un mois après le dépôt du cinquième instrument de ratification mais uniquement à l'égard des Etats qui auront déposé leurs instruments de ratification. Elle entrera en vigueur, pour chague autre Etat, un mois après le dépôt de son instrument de ratification ou d'adhésion. Article 19 1. Les Etats contractants ont la faculté de dénoncer la présente Convention. 2. L a dénonciation est notifiée par un instrument écrit déposé du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. 3. L a dénonciation prend effet douze mois après la réception de l'instrument de dénonciation. Toutefois, les personnes aynt bénéficié du dispositif de la présente Convention, qui seraient en cours d'études sur le territoire d'un Etat contractant qui dénonce la Convention, pourront achever le cycle d'études commence. Article 20 Le Directeur général de l'Organisation des Netions Unies pour l'éducation, la science et la culture informera les Etats contractants et les autres Etats mentionnés aux articles 15 et 16 ci-dessus, ainsi que l'Organisation des Nations Unies, du d é p ô t de tous les instruments de ratification ou d ' a d h é s i o n visésa l'article 17 ainsi que des dénonciations prévues à l'article 19 de la présente Convention. Article 21 C o n f o r m é m e n t à l'article 102 de la Charte des Nations Unies, la présente Convention sera enregistrée au Secrétariat des Nations Unies à la requête du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. E N F O I D E Q U O I , les représentants soussignés, dûment autorisés, ont signé la présente Convention. fait à Paris, ce 21 décembre 1979 en anglais, espagnol, français et russe, les quatre textes faisant également f o i , en u n seul exemplaire qui sera déposé dans les archives de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture ci d o U une copie certifiée conforme sera remise à tous les Etats visés aux articles 15 et 16 ainsi qu'a l'Organisation des Nations Unies. YCirùlme ve idare Bôlùmù Sayfa : 14 17 Şubat 1988 — S a y ı : 19728 RESMİ G A Z E T E Sayfa: 15 TÜRKİYE CUMHURİYET MERK BANKASI'NCA 17 SUBAT 1988 TARİHİNDE UYGULANACAK KURLAR: BÜLTEN NO: 1988/32 DÖVİZİN CİNSİ 1 ABD DOLARI 1 AVUSTRALYA DOLARI 1 AVUSTURYA ŞİLİNİ 1 ALMAN MARKI 1 BELÇİKA FRANGI 1 DANİMARKA KRONU 1 FİN MARKKASI 1 FRANSIZ FRANGI 1 HOLLANDA FLORİNİ 1 İSVEÇ KRONU 1 İSVİÇRE FRANGI 100 İTALYAN LİRETİ 100 JAPON YENİ 1 KANADA DOLARI 1 KUVEYT DİNARI 1 NORVEÇ KRONU 1 İNGİLİZ STERLİNİ 1 SUUDİ ARABİSTAN RİYALİ DÖVİZ ALIŞ DÖVİZ SATIŞ EFEKTİF ALIŞ EFEKTİF SATIŞ 116D.D5 828.86 96.51 677.20 32.38 177.31 279.87 200.56 603.22 190.36 825.48 92.03 890.29 913.43 4184.88 179.41 2021.39 309.37 1165..85 833..00 96..99 680..59 32..54 178..20 281..27 201..56 606..24 191..31 829..61 92..49 894..74 918..00 4205..80 180..31 2031..50 310..92 1160. D5 812. 28 96. 51 677. 20 31. 73 177. 31 274. 27 200. 56 603. 22 190. 36 825. 48 90. 19 872.,48 895'. 16 4101. 18 175.,82 2021. 39 303. 18 1177..45 841.,29 97..96 687..36 32..87 179..97 284..07 203..57 612..27 193,,22 837,.86 93..41 903,.64 927..13 4247..65 182,.10 2051,.71 314,.01 ÇAPRAZ KURLAR 1 ABD DOLARI 1 AVUSTRALYA DOLARI 1 KUVEYT DİNARI 1 İNGİLİZ STERLİNİ 12.0199 AVUSTURYA ŞİLİNİ 1.7130 ALMAN MARKI 35.8261 BELÇİKA FRANGI 6.5424 DANİMARKA KRONU 4.1449 FİN MARKKASI 5.7840 FRANSIZ FRANGI 1.9230 HOLLANDA FLORİNİ 6.0939 İSVEÇ KRONU 1.4053 İSVİÇRE FRANGI 1260.51 İTALYAN LİRETİ 130.30 JAPON YENİ 1.2699 KANADA DOLARI 6.4659 NORVEÇ KRONU 3.7497 -SUUDİ ARABİSTAN RİYALİ 0.7145 ABD DOLARI 3.6074 1.7425 16 SUBAT 1988 TARİHİNDE UYGULANAN 1 GR. 995 AYAR ALTININ: ALIŞ FİYATI : TL 19,350 SATIŞ FİYATI: TL 19,500 Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 15 RESMÎ G A Z E T E Sayfa : 16 17 Şubat 1988 — S a y ı : 19728 TÜRKİYE CUMHURİYET MERKEZ BANKASİ'NCA BELİRLENEN DEVLET iÇ BORÇLANMA SENET LERİNİN TİP VE VADELER İTİBARIYLA 17 ŞUBAT 1985 TARİHİNDEKİ GÜNLÜK DEÛERLERİ: 1- üzerinde faiz kuponu bulunmayıp ıskontolu olarak Hazine İhalesi ile alınan Devlet İç Borçlanma Senetlerinin değerleri aşağıdadır. (T:Devtet İç Borçlanma Tahvili, B:Hazine Bonosu) BUGÜNKÜ DEĞER VAOE VADEYE KALAN TARİHİ (100.000.-TL ÜZERİNDEN) TANIM GÜN SAYISI 98.727 24/02/88 12T 7 98.727 24/02/88 7 63 23/03/88 94.812 12T 35 94.812 23/03/88 6B 35 20/04/88 91.307 12T 63 91.307 20/04/88 6B 63 18/05/88 88.034 127 91 18/05/88 88.034 91 9B 84.930 15/06/88 12T 119 15/06/88 84.930 9B 119 81.965 13/07/88 12T 147 81.965 13/07/88 98 147 79.119 10/08/88 12T 175 10/08/88 79.119 9B 175 07/09/88 76.379 12T 203 07/09/88 76.379 98 203 05/10/88 73.736 12T 231 05/10/83 73 . 736 231 98 02/11/88 71.184 12T 259 02/11/88 71.184 259 9B 68.717 287 30/11/88 12T 28/1 İ / 8 3 66.331 315 12T 25/01 ,'39 64.022 12T 343 2. Vadeleri yukarıdaki tarihlerle aynı olmayan fakat yukarıdaki tarihler arasında gelen,Üzerinde faiz kuponu bulunmayıp ıskontolu olarak alınan D e v l e t i ç Borçlanma Senetlerinde vade tarih'i olarak listede yer alan bir sonraki tarih esas a l ı n ı r . 3. Üzerinde faiz kuponu taşıyan Hazine ihalesi i l e alınan Devlet !ç Borçlanma S e n e t l e r i n i n değerleri aşağıdadır. KUPON DAHtL BUGÜNKÜ DEĞER YILLIK KUPON TARİHİ (100.000.-TL ÜZERİNDEN) TANIM FAİZ ORANI 103.672 İ8T2 H/07/88 40.50 11/08/88 13T2 100.563 41.00 07/10/88 18T2 115.328 42.50 07/11/88 18T2 44.00 112.209 07/12/83 18T2 109.020 46.50 04/01/89 1812 46.50 105.493 21/01/89 24T2 102.857 40.00 01/02/89 18T2 101.587 38.50 21/02/89 24T2 42.00 120.429 01/03/89 1ST2 120.769 45.00 26/03/89 18T2 119.054 48.50 24/04/89 18T2 115.710 50.00 14/05/89 24T2 111.492 44.50 21/05/89 18T2 111.951 50.00 14/06/89 24T2 46.50 108.131 19/06/89 18T2 107.818 48.50 11/07/69 24T2 104.549 46.00 03/08/89 24T2 101.393 39.00 03/10/89 24T2 118.765 50.50 31/10/89 24T2 50.00 114.835 28/15/89 24T2 110.989 50.00 24Î2 ¿6/12/89 48.00 106.820 2S/0Î/90 36T2 40.00 102.088 29/02/90 36T2 119.397 41.50 28,0j/90 36T2 116.269 «.00 18/C7/90 36T2 103.227 40.50 25/07/90 36T2 38.50 102.327 36T2 48.00 120.703 Yi/mm 07/11/50 36T2 114.012 50.50 05'12/90 36T2 109.973 50.00 01/01/91 36T2 47.00 105.940 22/01/91 36T2 103.709 54.00 4.Yukarıdaki maddelerde belirtilenler dışında kalan Devlet İç Borçlanma Senetleri nominal değerleri Üzerinden d e ğ e r l e n d i r i l e c e k t i r . Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 16