1 0 0 - Association des Revues Plurielles
Transkript
1 0 0 - Association des Revues Plurielles
édito de Murat Vasýf ERPUYAN 100 ! lllllllll T ürk kültürün zenginliði ve çeþniliði ile hem Fransýzlara, hem de Türk göçünden gelen, çoðu zaman da kimlik arayýþý içinde olan, genç kuþaklara tanýtmak amacýyla 1989 senesinin Mart ayýnda Nancy’de bir dernek kurmanýn hazýrlýklarý içindeydim. Bu dernek ayný zamanda Türkiye kökenlilerin içinde yaþadýklarý topluma uyum saðlamalarý amacýyla da sosyal ve kültürel etkinlikler düzenlemeyi amaçlýyordu. Ýþte bu sýrada, o zamanki adýyla FAS adlý kuruluþun Bölge Müdürü Antoine Fonté sayesinde Karahan Yýlmaz ile karþýlaþtýk. Elinde hazýr bir projesi vardý: OLUÞUM adlý ülkesinden uzakta göçmen olarak Fransa’ya, Avrupa’ya gelenlerin geliþimine, birikimine yeni oluþumuna tanýklýk etmek ve de katkýda bulunmak üzere bir dergi yayýnlamak. Bu durumda projelerimiz çakýþýyor ve birbirini tamamlar hale geliyordu. Karahan’ýn Türkçe’ye baðlýlýðý öylesine bir tutkuydu ki zaman zaman Fransa’da yaþadýðýmýzý unutturuyordu. Önerim kabul gördü ve derginin iki dilli olmasý kararlaþtýrýldý. Böylece OLUÞUM/GENESE doðmuþ oldu. Hatta « 0 » deneme sayýsý, kanýksanmýþýn dýþýnda bir türlü isim bulamadýðýmýz derneðin kuruluþundan önce basýlýp yayýnlandý. Ancak Haziran ayýnýn sonunda A TA TURQUIE adý ortaya çýkýnca dernek resmi bir kuruluþ haline geldi. O zamandan bu yana 17 sene geçmiþ! Ve biz 100. sayýmýzý yayýnlýyoruz. Bu tip yayýnlarýn basýn dünyasýnda kelebekler gibi çok kýsa ömürlü E n mars 1989 j’étais plongé dans les préparatifs de la création, à Nancy, d’une association qui aurait pour mission de faire connaître la culture turque, dans sa richesse et dans sa diversité, auprès du grand public ainsi qu’au sein des jeunes générations issues de l’immigration turque qui sont souvent en quête d’identité. Elle devait entreprendre également des activités sociales et culturelles dans le but de favoriser une meilleure intégration dans la société d’accueil des originaires de Turquie. C’est alors que Karahan Yýlmaz est venu me présenter un projet : il s’agissait d’éditer une revue qui s’appellerait OLUÞUM et reflèterait l’émergence de l’organisation des originaires de Turquie non seulement de Lorraine et de toute la France et même d’Europe. Ces deux projets qui, en quelque sorte, étaient complémentaires, ont pu aboutir grâce à Antoine Fonté, directeur régional, à l’époque, du Fonds d’Action Sociale (FAS) qui a permis de nous rencontrer. Karahan, viscéralement attaché à la langue turque, semblait parfois perdre de vue que nous nous trouvions en France. Nous avons donc décidé, d’un commun accord, que la revue serait bilingue, sous le nom de OLUÞUM/GENESE. Le N° 0 de cette publication a vu le jour avant même que l’association soit officiellement constituée, car celle-ci n’avait pas encore de nom. Ce n’est que vers la fin du mois de juin qu’elle fut dénommée A TA TURQUIE et que son existence est devenue OLUÞUM /GENESE Revue de culture, de littérature et de débat / kültür, edebiyat ve yorum dergisi - Fondée en 1989 par Karahan Yýlmaz, Murat Vasýf Erpuyan - Publiée par l’association A TA TURQUIE 43, rue Saint-Dizier 54000 Nancy Tél. 03 83 37 92 28 Fax 03 83 37 83 30 - e-mail olusum.genese@ataturquie.asso.fr - Site internet www.ataturquie.asso.fr - Directeur de publication / yayýn yönetmeni Murat Vasýf Erpuyan - Rédaction / yazý kurulu Murat Vasýf Erpuyan, Bernard Delmas, Deniz Yücel-Sylvestre, Georges Daniel, Guy Didier, Gül Ýlbay, Sema Kýlýçkaya, Salih Bozok Correspondants Mahmut Esat Ozan (USA), Ali Özenç Çaðlar (Allemagne), Faruk Ersöz (Turquie), Joëlle Pierre (Belgique), Nuri Can (Pays-Bas) Abonnement annuel 6 numéros 29 hors CEE 33 Senelik abonman 29 - Avrupa dýþý 33 - Abonnement de soutien / destek abonmaný 40 - Publicité page entière 150 , demi-page 100 , couverture intérieure 200 , couverture extérieure quadri 300 - maquette et saisie de textes Y. D. Öztürk, D. Soutrel - Revue publiée avec le concours du FASILD (Fonds d’Action et de Soutien pour l’Intégration et la Lutte contre les Discriminations) - Tous droits réservés - Dépôt légal (Préfecture de Meurthe-et-Moselle N° 725) - n° de Commission paritaire des publications et Agences de Presse AS 72321 - Imprimé par Apache Color 9, rue des Michottes 54000 Nancy - ISSN 1148-375X 2 OLUSUM/GENESE N° 100 , olduðu gerçeðinden hareket edersek 100. sayýya gelmek önemli bir baþarý. Bu hiç kuþkusuz inatçý inançlýlýðýmýzýn sonucu. Doðal olarak ayakta kalabilmek için çok zor anlar geçirdik, ancak hiçbir güçlük bizi yýldýrmadý. Herþeye raðmen, iki dil iki kültür arasýnda gidip gelen tutarlý, kaliteli, seviyeli bir dergi çýkarma, Avrupa’da ve özellikle Fransa’da Türk göçünün tarihine kaynak oluþturma hedeflerimize ulaþtýðýmýza inanýyoruz. Süreli güçlüðümüz mali kaynak eksikliðinde. Senelik bütçemiz yapmak istediklerimizin, yapabileceklerimizin, tümünü gerçekleþtirmeyi engelliyor. Açýkça söylemek gerekirse bu süreli yayýn FASILD’in (Fonds d’Action et de Soutien pour l’Intégration et la Lutte contre les Discriminations eski adýyla FAS, yani uyuma destek ve ayrýmcýlýða karþý mücadele etkinlik fonu) baþtan beri kesintisiz her sene verdiði mali katký sayesinde ayakta. Ancak, bu da, katkýda bulunanlara çalýþmalarýna karþýlýk maddi destek vermemize ve en önemlisi çeviri için bütçe ayýrmamýza yeterli deðil. O zaman da bir-iki gönüllü kaliteli çevirmen ile istediklerimizi tamamen gerçekleþtirmekten mahrum kalýyor ya da çok uzun gecikmelere katlanýyoruz. Öte yandan, beþ yüz sýnýrýný aþamayan abone sayýmýzla reklam gelirleri yaratamýyoruz. Zaten, hiçbir zaman reklama dayalý ama bol tirajlý, ücretsiz daðýtýlan bir yayýn da olmak istemedik. Ancak, « mécénat » ya da « sponsoring » denilen, büyük þirket ya da kuruluþlarýn katkýsýný elde etmek isterdik. Ne varki, Fransa’da iþ yapan birkaç büyük Türk þirketinin olmasýna ve yine Türkiye’de etkin önemli Fransýz markalarýnýn bulunmasýna karþýn yaptýðýmýz giriþimlerden sonuç alamadýk. Yola çýkarken, o zamanlar Fransa’da yaþayan 200 bin Türkiye kökenliden en azýndan bin kiþinin dikkatini çekebileceðimizi ve bunun da yarýsýnýn abone olarak destek vereceði hesabýný yapmýþtýk. Böylece ayaklarýmýzýn üstünde saðlam durabileceðimizi düþünmüþtük. Bu gerçekleþmedi. Üstelik bugün abonelerimizin yarýsýndan fazlasý da Fransýz kökenli! Belediye kütüphaneleri gibi kuruluþlardan da yeterlice yararlandýðýmýz söylenemez, çünkü onlara da istek ulaþmýyor okuyucularý tarafýndan. ... Devamý 90. sayfada. officielle. Nous voici arrivés, au bout de dix-sept années, au N° 100 de cette revue ! Cette longévité est le fruit de la persévérance qui ne nous a jamais manqué. Il s’agit, incontestablement, d’un succès dont nous sommes fiers, puisque la durée de vie d’une revue de ce type, dans le monde de l’édition, est souvent éphémère. Nous avons certes connu des moments difficiles, mais aucun obstacle n’a pu nous décourager. Nous avons, malgré tout, atteint nos objectifs : offrir au public une publication de qualité navigant entre deux cultures et deux langues et contribuant, dans la mesure de ses moyens, à la constitution de l’histoire (et, en quelque sorte, de la mémoire) de l’immigration turque en France et, aussi, en Europe. Notre principale difficulté permanente est d’ordre financier. Le budget annuel est malheureusement insuffisant pour pouvoir concrétiser toutes nos ambitions. Si nous arrivons à poursuivre la publication de cette revue, c’est d’abord grâce au soutien financier régulier du FASILD (Le Fonds d’Action et de Soutien pour l’Intégration et la Lutte contre les Discriminations - nouvelle appellation du FAS). Nous avons dû renoncer à de très nombreux projets rédactionnels faute de pouvoir bénéficier d’un ou de plusieurs mécénats et, aussi, de recettes publicitaires. Dans de telles conditions il est donc impossible de rémunérer tous ceux qui contribuent à en alimenter le contenu y compris, et surtout, nos traducteurs. Il faut également préciser que le nombre modeste de nos abonnés détourne de la revue ceux qui auraient pu y inclure des publicités. Je m’empresse toutefois d’ajouter que nous n’avons jamais souhaité réaliser une revue généraliste au tirage fort important, grâce à un contenu dominé par la publicité et que nous pourrions distribuer gratuitement. Nous avions imaginé, au début, qu’au moins un millier de personnes, parmi les 200 000 immigrés originaires de Turquie qui vivaient à l’époque sur le sol français, seraient attirées par une publication culturelle et qu’au moins la moitié d’entre elles manifesterait concrètement leur intérêt en s’y abonnant. Cela nous aurait procuré une certaine autono- ... Suite à la page 90. N° 100 OLUSUM/GENESE , 3