S1731 - S1735 - S1753
Transkript
S1731 - S1735 - S1753
man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 1 S1731 - S1735 - S1753 3 MANUEL D’UTILISATION 2 4 OPERATING MANUAL 22 1 GEBRUIKSAANWIJZING 42 TR KULLANIM KILAVUZU 62 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 2 Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur Zibro. Vous venez d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années, à condition de l’utiliser de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale à votre climatiseur, nous vous invitons à lire d’abord ce manuel d’installation. Vous bénéficiez de 2 ans de garantie sur le matériel et les fautes de fabrication. Nous vous souhaitons de bien profiter de votre climatiseur. Cordiales salutations, PVG International b.v. Service Clients 1. LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION. 2. EN CAS DE DOUTE, DEMANDEZ CONSEIL À VOTRE DISTRIBUTEUR. 3 2 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 3 SOMMAIRE A CONSIGNES DE SÉCURITÉ B ELEMENTS ET FONCTIONS C AVANT LA MISE EN SERVICE D MODE D’EMPLOI E FILTRE A AIR F ENTRETIEN G PETIT DEPANNAGE H CONDITIONS DE GARANTIE I SPECIFICATIONS TECHNIQUES LISEZ CE MANUEL Ce manuel vous propose de nombreux conseils pour utiliser et entretenir correctement votre climatiseur. Vous trouverez les réponses aux problèmes les plus fréquents dans le chapitre ‘Résoudre les pannes’. En cas de problème, consultez d’abord le chapitre G “ Résoudre les pannes ”. Il vous évitera d’appeler inutilement le service de réparation. 3 3 man_S17xx.qxd A 12-03-2009 12:33 Pagina 4 CONSIGNES DE SECURITE L’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur localement. L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison. G Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre, avec une tension de raccordement de 230 V. / 50 Hz. IMPORTANT • L’appareil DOIT être branché sur une prise reliée à la terre. Si la prise électrique n’est pas reliée à la terre, ne branchez pas l’appareil. La prise doit toujours rester facile d’accès une fois que l’appareil est branché. Lisez et respectez soigneusement ces instructions. • Le climatiseur contient un réfrigérant et peut être classé comme équipement pressurisé. C’est pourquoi l’installation et la maintenance doivent toujours être effectués par un spécialiste agréé. Nous vous recommandons de faire réviser votre climatiseur chaque année par un technicien agréé. Avant de brancher l’appareil, vérifiez si: • la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil, • la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil, • la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact, • l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable. Si vous avez des doutes sur la compatibilité de l’appareil, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel. • Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de son utilisation, comme avec tout autre appareil électrique. • Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de sortie d’air. • Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques. • Ne vaporisez jamais d’eau sur l’appareil. Ne le trempez jamais dans l’eau. • N’enfilez pas les doigts ou un objet dans les ouvertures de l’appareil. • Ne branchez jamais l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien agréé. • Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque des enfants se trouvent près de l’appareil. • Toute réparation et/ou maintenance doit être exclusivement effectuée par un technicien agréé ou votre distributeur Zibro. Pour l’utilisation et l’entretien de l’appareil, prière de suivre les instructions indiquées dans le manuel. • Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. • Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le changer par un électricien ou par votre distributeur agréé. • Pour allumer ou éteindre l’appareil, utilisez le bouton marche/arrêt sur le climatiseur ou sur la télécommande. Ne tirez pas sur la prise électrique pour l’éteindre. • N’ouvrez pas le climatiseur lorsqu’il est en marche. Débranchez toujours l’appareil avant de l’ouvrir. • Débranchez toujours l’appareil avant toute activité d’entretien ou de nettoyage. • Ne placez jamais de brûleur à gaz, fours, cuisinières sur la trajectoire du flux d’air. 3 4 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 5 • Si vous avez les mains mouillées, n’appuyez pas sur les boutons de l’appareil et ne le manipulez pas. • Notez que l’unité extérieure émet un bruit de fonctionnement. L’utilisateur a la responsabilité de vérifier si l’appareil est en parfaite conformité avec la législation locale. B G • Il est recommandé de ne pas rester dans la trajectoire du flux d’air. • Ne buvez jamais l’eau évacuée par le climatiseur. ATTENTION! • N’utilisez jamais l’appareil si le cordon électrique, le fiche électrique, le caisson ou le tableau de contrôle sont endommagés. • Le non respect des instructions peut mener à une annulation de la garantie de l’appareil. ELEMENTS ET FONCTIONS Unité extérieure Conduite et câble de branchement ** Entrée d’air Tuyau d’évacuation Sortie d’air * Raccord de mise à la terre * De l’air chaud sort en cas de refroidissement, de l’air frais sort en cas de chauffage. ** Non compris * Unité intérieure Grille d’entrée d’air Filtre photo catalytique à catéchine Sortie d’air *** OUTDOOR UNIT Lamelle verticale Lamelle horizontale Récepteur de signal télécommande **** *** la direction du flux d’air peut être ajustée avec les volets verticaux et horizontaux. **** Le signal sonore indique la bonne transmission du signal entre la télécommande sans fil et l’unité intérieure. 3 5 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 6 Tableau de commande 1. INTERRUPTEUR DE SECOURS (MANUEL). Pour commander l’appareil si la télécommande ne fonctionne pas. 2. POWER INDICATOR / INDICATEUR DE MARCHE. S’allume lorsque la fonction concernée est activée. 3. VOYANT LUMINEUX D’ALIMENTATION. S’allume lorsque l’appareil est sous tension. 4. OPERATE / INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT. S’allume lorsque l’appareil est allumé. Redémarrage automatique Lorsque qu’une coupure de courant survient, l’appareil mémorise automatiquement le mode de fonctionnement au moment de l’interruption. L’appareil redémarre automatiquement avec le même mode de fonc- G tionnement 3 à 4 minutes après le rétablissement du courant (l’intervalle de 3 à 4 minutes permet de protéger le compresseur). 3 6 ATTENTION ! • Avec la fonction redémarrage automatique, l’appareil se remet en route une fois le courant rétabli et dès que vous le rebranchez (même si une remise en route n’est pas souhaitée). • Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, éteignez-le d’abord avec la télécommande puis débranchez-le. man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 7 Télécommande SP1731 - SP1735 1 EMETTEUR Envoie des signaux au récepteur de l’unité intérieure. 2 INDICATION DE VITESSE DU VENTILATEUR Indique la vitesse réglée au moyen du bouton de vitesse du ventilateur. Quand elle est sur “AUTO”, la vitesse du ventilateur change automatiquement selon la différence entre la température réglée et la température de la pièce. 3 INDICATION DU MODE DE FONCTIONNEMENT 4 AFFICHAGE DE L’HEURE 5 INDICATEUR DE MODE Indique le mode de fonctionnement actuel. Indique l’heure actuelle ou le minuteur. MINUTEUR ON (activé) : Le climatiseur commence à fonctionner à l’heure réglée. OFF (désactivé) : Le climatiseur cesse de fonctionner à l’heure réglée. 6 INDICATEUR DE TEMPERATURE SP1753 Indique la température réglée au moyen des boutons de réglage de la température. 7 INDICATEUR DE TRANSMISSION 8 BOUTONS DE REGLAGE S’allume quand un signal est envoyé. DE LA TEMPERATURE Le réglage de température augmente de 1 °C par pression exercée. Le réglage de température diminue de 1 °C par pression exercée. Il est possible de modifier rapidement le réglage de température en maintenant un bouton enfoncé. 9 BOUTON D’ORIENTATION DU FLUX D’AIR Appuyer sur le bouton pour diffuser le flux d’air de bas en haut. G j BOUTON LAMELLE VERTICALE (SP1753) Appuyer sur le bouton pour diffuser le flux d’air de gauche à droite. j BOUTON DU IONISEUR (SP1731 - SP1735) Génère des ions négatifs. Voyant d’alimentation rouge. k BOUTON DE VITESSE DE VENTILATEUR A utiliser pour régler la vitesse du ventilateur. L’indication de la vitesse de ventilateur change entre “L” (Low/basse), “M” (Medium/moyenne), “H” (High/haute), et “AUTO” à chaque pression sur le bouton. l BOUTON DE MODE DE FONCTIONNEMENT A utiliser pour changer de mode de fonctionnement. L’indication du mode de fonctionnement change entre (Automatique), (Refroidissement), (Déshumidification), (Circulation) et Chauffage) à chaque pression sur le bouton.* m BOUTON DE REGLAGE DE L’HEURE Appuyer sur le bouton “TIME ADJ” pour régler l’heure actuelle sur le minuteur. n , BOUTONS Appuyer sur ces boutons pour régler l’heure actuelle sur le minuteur. Faire avancer l’heure Faire reculer l’heure Si le bouton est maintenu enfoncé, l’heure réglée change par 10 minutes. o BOUTONS DE REGLAGE DU MINUTEUR Appuyer sur les boutons pour mettre le minuteur en marche (ON) ou à l’arrêt (OFF). p BOUTON VEILLEUSE Appuyer sur ce bouton pour mettre l’appareil en veilleuse. q BOUTON MARCHE/ARRET Une pression fait démarrer le fonctionnement. Une pression fait démarrer le fonctionnement ; la pression suivante fait cesser le fonctionnement. N.B. • 00:00 AM – 12:00 A.M. = 0h – 12h • 00:00 P.M. – 12:00 P.M. = 12h – 24h 3 7 man_S17xx.qxd C 12-03-2009 12:33 Pagina 8 AVANT LA MISE EN SERVICE 1. Mise en oeuvre de la télécommande Mise en place / remplacement des piles Utiliser deux piles alcalines sèches (AAA /LR03). Ne pas utiliser de piles rechargeables. 1. Enlever le couvercle du compartiment des piles au dos de la télécommande en le faisant coulisser dans le sens de la flèche sur le couvercle. 2. G Insérer deux nouvelles piles en veillant à bien orienter le (+) et le (-) de la pile. 3. Remettre le couvercle en place par coulissement. N.B. • En remettant les piles en place, ne pas utiliser de vieilles piles ni des piles de type différent. Cela pourrait perturber le fonctionnement de la télécommande. • Si la télécommande n’est pas utilisée pendant plusieurs semaines, enlever les piles. Autrement, si les piles fuient, la télécommande risque d’être endommagée. • Dans des conditions normales, une pile fonctionne en moyenne pendant 6 mois. • Remplacer les piles si l’unité intérieure ne produit pas de signal sonore ou si le signal lumineux de transmission n’apparaît pas. • Ne pas mélanger les piles neuves et anciennes. Ne pas utiliser simultanément des piles de types différents (par exemple alcaline et au lithium). Stockage de la télécommande et conseils pratiques d’utilisation La télécommande peut être placée dans le support mural. Le support mural est fourni avec l’appareil. Utilisation de la télécommande Diriger la télécommande vers le récepteur sur l’unité intérieure du climatiseur. Il est possible d’actionner le climatiseur de cette manière jusqu’à une distance de 7 mètres environ. 2. Mise en place des filtres Ce climatiseur est équipé d’un système de filtres à 3 épaisseurs qui permet de purifier l’air. • Filtre grille : retient les grosses particules de poussière. G • Filtre à enzymes : neutralise les micro-organismes présents dans l’air. • Filtre à charbon actif : détruit les mauvaises odeurs. 3 8 REMARQUE • N’utiliser en aucun cas le climatiseur sans le filtre à air. • Utiliser uniquement des filtres Zibro adéquats. Cela évite d’endommager le climatiseur. • Les filtres adéquats sont disponibles chez votre revendeur. man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 9 Comment fixer les filtres d’épuration d’air a. Ouvrez le panneau frontal en le soulevant. b. Placez le système de filtres dans le compartiment avec la mention « FRONT » vers l’avant. Veillez à ce que les filtres soient bien fixés sur le support. Une mauvaise 3 in 1 filter installation des filtres peut endommager l’appareil. c. Refermez le panneau frontal. D MODE D’EMPLOI Réglage de l’heure actuelle Exemple : Réglage à 15h50 1. Appuyer une fois sur le bouton “TIME ADJ” 2. Régler l’heure avec les boutons “+”, “-“. Si le bouton est maintenu enfoncé, l’heure réglée change par 10 minutes à la fois. G 3. Appuyer 3 fois sur le bouton “TIME ADJ” L’heure actuelle apparaît sur l’affichage. Le réglage est terminé. N.B. Même si l’heure actuelle n’est pas programmée, toutes les fonctions sont utilisables, sauf la fonction Minuteur. Fonction circulation d’air When you use other heating equipment, heated air accumulates in the upper space of the room. Using the operation “Circulation” will equalize the differences between the upper and lower spaces of the room and improves the efficiency of your heating equipment. 3 9 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 10 1. Appuyez sur le bouton ON/OFF. 2. Activez le mode de fonctionnement circulation d’air en appuyant sur le bouton correspondant. 3. Ajustez la température en appuyant sur le bouton de réglage. L’air commence à circuler dès que la température ambiante de la pièce se trouve au niveau de la température réglée sur l’appareil. 4. Ajustez la vitesse du ventilateur en appuyant sur le bouton correspondant. Si le mode de fonctionnement MODUS est en position AUTO, la vitesse de ventilation change automatiquement. G AVERTISSEMENT ! • Ne placez aucune source de chauffage sous l’unité intérieure du climatiseur ou sous la télécommande. • N’orientez pas le flux d’air directement en direction de sources de chauffage. • Veillez à une ventilation suffisante de la pièce. Climatiser/chauffer/déshumidifier 1. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 2. Sélectionnez le mode de fonctionnement en appuyant sur le bouton correspondant: Climatiser 3. , Chauffer ou Déshumidifier . Ajustez la température en appuyant sur les boutons de réglage. La température peut être réglée entre 16 et 30 °C par intervalle de 1 °C. 4. Ajustez la vitesse du ventilateur en appuyant sur le bouton correspondant. Si le mode de fonctionnement MODUS est en position AUTO, la vitesse de ventilation change automatiquement. 3 10 man_S17xx.qxd 12-03-2009 G 12:33 Pagina 11 REMARQUE ! • Lorsque l’appareil climatise ou déshumidifie pendant longtemps dans une pièce avec un haut taux d’humidité (portes et fenêtres ouvertes) des gouttes de condensation peuvent se former sur l’unité intérieure. L’écoulement de cette condensation peut endommager la moquette ou le parquet. • Lorsque l’appareil est en mode “Déshumidifier” avec une basse température, le flux d’air est froid. • En mode “Déshumidifier”, l’appareil refroidit jusqu’à ce que la température ambiante soit à 1 à 2 °C au-dessus de la température réglée, puis passe par intermittences en mode LO (vitesse de ventilation réduite) quelle que soit la vitesse de ventilation réglée. • En mode “Déshumidifier”, l’unité intérieure s’éteint pendant 3 minutes lorsque la température réglée est atteinte. • En mode Chauffage, l’unité extérieure peut geler et réduire la capacité de chauffage. Dans ce cas, l’appareil s’arrête de chauffer et passe automatiquement en mode Dégel. En mode Dégel, les ventilateurs des unités intérieure et extérieure ne fonctionnent pas. • Si l’échangeur de chaleur ne se réchauffe pas suffisamment, la circulation d’air stoppe pour éviter l’entrée d’air froid. Fonctionnement automatique En fonctionnement automatique, le climatiseur sélectionne le mode de fonctionnement (refroidissement, déshumidification, chauffage) en fonction de la température du local au démarrage. • Le climatiseur redémarrera dans le mode précédent si le fonctionnement automatique reprend dans les 3 heures suivant l’arrêt. • Passage en revue des modes de fonctionnement. L’ordinateur vérifie et compare la température du local à intervalle régulier après l’arrêt du compresseur et adapte le mode de fonctionnement. Le mode de fonctionnement sélectionné automatiquement au démarrage de l’unité sera reconsidéré une fois que la température dans le local aura atteint la température réglée et que l’unité extérieure se sera arrêtée 15 minutes ou plus. 1. Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt. 2. Mettre le mode de fonctionnement sur “AUTO“ en appuyant sur le bouton de réglage du mode de fonctionnement. 3. Régler la température en appuyant sur les boutons de réglage de la température. 4. Régler la vitesse du ventilateur en appuyant sur le bouton de vitesse du ventilateur. Si le mode est réglé sur AUTO, la vitesse du ventilateur change automatiquement. G N.B. Si le mode de fonctionnement choisi en mode de fonctionnement automatique ne convient pas, régler le mode de fonctionnement (refroidissement, déshumidification, chauffage) avec le bouton de sélection du mode de fonctionnement. 3 11 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 12 Mode ions négatifs (uniquement sur S1731 et S1735) Cette fonction peut seulement être activée lorsque le climatiseur est en marche. 1. Appuyez sur le bouton ON/OFF. 2. Appuyez sur le bouton ION. Pour éteindre le mode ions négatifs, appuyez sur le bouton correspondant. Orienter le flux d’air Positionnement de la lamelle horizontale En appuyant sur le bouton ON/OFF, la lamelle horizontale change automatiquement de position. S1731 - S1735 Position standard Horizontal Env. 10 degrés (Climatiser/Déshumidifier) Env. 60 degrés (Chauffer) Inverser flux d’air Horizontal Env. 10 degrés Climatiser/Déshumidifier Env. 40 degrés Env. 45 degrés Chauffer Env. 60 degrés S1753 Position standard Horizontal Env. 15 degrés (Climatiser/Déshumidifier) Env. 70 degrés (Chauffer) Inverser flux d’air Horizontal Env. 15 degrés Climatiser/Déshumidifier Env. 40 degrés Env. 45 degrés Chauffer Env. 70 degrés 3 12 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 13 Inverser le flux d’air En appuyant une fois sur le bouton de la lamelle, la lamelle horizontale change de position (pour la portée, voir schéma). Fixer l’orientation du flux d’air En appuyant une seconde fois sur le bouton de la lamelle, la position de la lamelle horizontale se fixe et sa position est mémorisée. Lorsque l’appareil est à nouveau mis en marche, la lamelle reprend automatiquement cette position. Modifier la position de la lamelle verticale Pour modifier la position de la lamelle verticale, manoeuvrez à la main les languettes de positionnement. Si l’appareil fonctionne avec un fort taux d’humidité, et que la lamelle verticale est tournée entièrement vers la gauche ou vers la droite, des gouttes de condensation peuvent se former sur la sortie d’air. Fixer l’orientation du flux d’air G Uniquement sur le type SP1753 : pour fixer la position de la lamelle horizontale, appuyez une nouvelle fois sur le bouton de la lamelle verticale. REMARQUE ! • Lorsque vous éteignez l’appareil, la lamelle horizontale ferme automatiquement la sortie d’air. • Ne tournez pas la lamelle horizontale à la main. Pour éviter tout endommagement, positionnez la lamelle à l’aide de la télécommande. Si la lamelle ne fonctionne pas correctement, éteignez l’appareil puis recommencez l’opération. • En mode climatiser ou déshumidifier, la lamelle horizontale ne doit pas être tournée vers le bas pendant trop longtemps. 3 13 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 14 Fonctionnement du minuteur Avant le régler le minuteur, valider l’heure actuelle réglée. Au réglage du minuteur, la télécommande met ce réglage en mémoire. A partir de la fois suivante, il est possible de remettre en marche le même mode de fonctionnement minuteur en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt et sur le bouton “ON/OFF” de fixation du minuteur. Il est possible d’utiliser les fonctions “ON” et “OFF” du minuteur en combinaison. Démarrage par minuteur Exemple : régler le démarrage avec le minuteur (ON) sur 7 h du matin. Le fonctionnement commence à cette heure-là. Programmation de l’heure de démarrage 1. 2. Appuyer 2 fois sur le bouton “TIME ADJ”. Régler l’heure avec le bouton . Si le bouton est maintenu enfoncé, l’heure réglée change par 10 minutes à la fois. Maintenir le bouton enfoncé pour faire défiler l’heure rapidement. 3. Appuyer deux fois sur le bouton “TIME ADJ”. Le réglage de l’heure de démarrage est achevé et l’heure actuelle apparaît. 4. Appuyer sur le bouton de réglage du démarrage par minuteur “ON”. L’heure de démarrage (“ON”) apparaît pendant 2 secondes, après quoi l’heure actuelle apparaît. Annulation du démarrage par minuteur Appuyer sur le bouton de réglage du démarrage par minuteur “ON”. Le voyant lumineux du minuteur s’éteint. 3 14 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 15 Arrêt par minuteur Exemple : Régler l’heure d’arrêt (OFF) sur 10 h du soir Le fonctionnement commence à cette heure-là Programmation de l’heure de d’arrêt 1. Appuyer 3 fois sur le bouton “TIME ADJ”. 2. Régler l’heure avec le bouton . Si le bouton est maintenu enfoncé, l’heure réglée change par 10 minutes à la fois. Maintenir le bouton enfoncé pour faire défiler l’heure rapidement. 3. Appuyer une fois sur le bouton “TIME ADJ” Le réglage de l’heure d’arrêt est achevé et l’heure actuelle apparaît. 4. Appuyer sur le bouton de réglage du démarrage par minuteur “ON”. L’heure de démarrage apparaît pendant 2 secondes, après quoi l’heure actuelle apparaît. Annulation de l’arrêt par minuteur Appuyer sur le bouton de réglage de l’arrêt par minuteur “OFF”. Le voyant lumineux du minuteur s’éteint sur l’unité intérieure. 3 15 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 16 Mise en veilleuse du minuteur Une pression sur ce bouton fait démarrer le minuteur qui fera cesser le fonctionnement à l’heure réglée. Appuyer sur le bouton de mise en veilleuse pendant le fonctionnement. Après une pression sur le bouton, à l’heure réglée, le mode suivant est activé : G Fonctionnement continu (Mode veilleuse : OFF (désactivé). Le fonctionnement cesse après écoulement de l’heure réglée. N.B. • En cas de sélection du fonctionnement “OFF” et Veilleuse (16), le dernier réglage a la préséance sur le premier. • En mode de fonctionnement Veilleuse minuteur (16), il n’est pas nécessaire de régler l’heure actuelle. Caractéristiques de la veilleuse de minuteur Pendant le refroidissement La température réglée augmente de 0,6 °C après 30 minutes de veilleuse de minuteur (ON), et augmente de nouveau de 0,6 °C 30 minutes après la première augmentation de température. Pendant le chauffage La température réglée baisse de 0,6 °C après 30 minutes de veilleuse de minuteur (ON), et baisse de nouveau de 0,6 °C 30 minutes après la première baisse de température. Fonctionnement de secours et test Fonctionnement de secours • Le fonctionnement de secours est uniquement requis s’il est impossible d’utiliser la télécommande. • Quand on appuie sur le bouton de fonctionnement de secours, un signal sonore retentit et le mode de fonctionnement de secours démarre. • Le fonctionnement de secours est préréglé pour les deux modes suivants, uniquement sur la base de la température de la pièce au moment du fonctionnement. Température Mode de Température fonctionnement réglée Plus de 23°C Refroidissement Moins de 23°C Chauffage 3 16 Mode minuteur Flux d’air 26°C Continu Continu 23°C Continu Automatique man_S17xx.qxd 12-03-2009 G 12:33 Pagina 17 N.B. Le fonctionnement de secours à une température supérieure à 23 °C et inférieure à 26 °C signifie uniquement que l’appareil est en marche en mode de refroidissement mais sans vraiment refroidir. La déshumidification n’est alors pas possible. Test • Même bouton que pour le fonctionnement de secours. La commande de test est destinée à des cas spéciaux, lorsqu’il faut tester le fonctionnement du refroidissement même si la température ambiante est inférieure à 16 °C, donc elle n’est pas du tout destinée au fonctionnement normal. • Appuyer sur le bouton de commande de secours et le bip retentit une fois ; maintenir le bouton enfoncé pendant plus de 5 secondes, mais moins de 10 secondes. Après les 5 premières secondes, deux bips retentissent ; relâcher le bouton pour obtenir le mode de fonctionnement “Test”. • Le mode de fonctionnement Test fait que le climatiseur refroidit avec une haute vitesse d’air (H) pendant 30 minutes, avant de s’arrêter. Arrêt du fonctionnement de secours ou du fonctionnement test • Il est possible de faire cesser le fonctionnement quand un bip retentit, soit en appuyant de nouveau sur le bouton, soit avec la télécommande. • En cas d’utilisation de la télécommande, l’appareil retourne automatiquement au mode de fonctionnement normal. E FILTRE A AIR Ce climatiseur est équipé d’un système de filtres à 3 épaisseurs qui permet de purifier l’air qui circule. • • Filtre grille: retient les grosses particules de poussière de l’air qui circule. Filtre à charbon actif : détruit les mauvaises odeurs de cigarettes (acétaldéhyde), d’animaux (ammonia- G que) et de déchets. • F Filtre à enzymes : neutralise les micro-organismes présents dans l’air. REMARQUE Le système de filtre à 3 épaisseurs est fourni dans un sachet plastique. Sortez les filtres du sachet et installez-les dans l’appareil. Ce système de filtres supprime les particules nocives en suspension dans l’air. ENTRETIEN Nettoyage du panneau frontal 1. Éteignez puis débranchez l’appareil. 2. Maintenez le panneau frontal en position “a” puis soulevez-le. 3. Nettoyez avec un chiffon doux et sec. Pour les taches tenaces, utilisez un peu d’eau tiède (30 °C maximum). 4. N’utilisez pas de produits nettoyants agressifs comme de la benzine, de l’essence, du diluant ou un produit récurant. 3 17 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 18 5. Ne projetez jamais d’eau dans l’unité intérieure. Danger ! 6. Remettez le panneau frontal en place et fermez-le en le baissant en position “b”. Nettoyage du filtre Le système de filtres doit être nettoyé régulièrement (toutes les 2 semaines en moyenne) 1. 2. Éteignez et débranchez l’appareil. - Ouvrez le panneau frontal (a). - Soulevez la languette centrale jusqu’à ce que le filtre soit dégagé. Baissez puis retirez le filtre. Nettoyer le filtre. Utilisez un aspirateur pour dépoussiérer le filtre ou rincez-le à l’eau. Faites sécher le filtre à l’ombre. 3. Remettre le filtre en place. G Remettez le filtre en place en le fixant sur le support, la mention FRONT tournée vers l’avant. Veillez à bien positionner le filtre, sinon le système ne fonctionnera pas de façon optimale. 4. Refermez le panneau frontal. REMARQUE N’utilisez jamais le climatiseur sans son filtre 3 en 1. Entretien du générateur d’ions négatifs (2 fois par an) (uniquement sur S1731 - S1735) G 3 18 1. Éteignez puis débranchez l’appareil. AVERTISSEMENT ! Vérifiez si l’appareil est bien éteint. 2. Ouvrez la lamelle horizontale manuellement et avec soin. 3. Retirer les restes de poussière sur et autour du générateur. Brosser doucement (avec une brosse à dents douce par exemple) le haut de l’aiguille métallique située en haut du générateur. N’utilisez pas de brosse ou de pinceau qui perdent leurs poils. 4. Refermez doucement la lamelle horizontale. Rebranchez l’appareil, votre climatiseur est à nouveau prêt à l’emploi. man_S17xx.qxd G 12-03-2009 G 12:33 Pagina 19 PETIT DEPANNAGE ATTENTION! En cas de dysfonctionnement (odeur de brûlé etc.), mettre l’appareil à l’arrêt immédiatement, déconnecter l’alimentation et consulter le revendeur. Avant de demander un dépannage, effectuer les contrôles suivants : Problème Cause / Solution Des odeurs se dégagent La raison est que le système transmet les odeurs de l’intérieur, comme l’odeur de cigarettes, de cosmétiques, celle des murs ou des meubles. Le système ne redémarre pas immédiatement Cela est destiné à protéger le système. Après un arrêt, le système ne redémarre pas pendant env. 3 min Au démarrage du refroidissement ou à l’interruption du chauffage, un sifflement ou un gargouillement peut se faire entendre. Ce bruit est suscité par la circulation du réfrigérant dans le climatiseur. Le système fait du bruit Au démarrage ou à l’arrêt du fonctionnement, un craquement peut se faire entendre. Ce bruit est suscité par la dilatation ou le rétrécissement du carénage sous l’effet des variations de température. Un « zoum » peut se faire entendre pendant le fonctionnement du système. Ce bruit est suscité par le changement de direction du réfrigérant dans le système. Pas de sortie d’air (unité intérieure). Il est impossible de modifier la vitesse de l’air En mode de déshydratation, la sortie d’air peut être interrompue pour éviter un refroidissement excessif. Pendant le chauffage, la sortie d’air est interrompue jusqu’à ce que l’air soit suffisamment chaud pour éviter un courant d’air froid. Pendant le dégel en mode de chauffage, la sortie d’air peut être interrompue. Le fonctionnement refroidissement / chauffage peut être insuffisamment si le filtre à air est empoussiéré ou sale. Le refroidissement / chauffage est insuffisant Assurez-vous que la température du local n’a pas encore atteint le niveau réglé. Assurez-vousque la vitesse de l’air n’est pas réglée sur LO (basse). Assurez-vous que l’entrée ou la sortie d’air de l’unité extérieure n’est pas bloquée. Si la température de l’air n’a pas atteint le niveau requis en raison de la basse température ambiante, ajoutez de l’équipement de chauffage. L’indicateur sur la télécommande est obscurci. Assurez-vous que les piles ne sont pas vides. Utilisez des piles L’indicateur s’obscurcit en cas de transmission sèches R-03 (AAA). Remplacez les piles usées par des neuves. de signaux. L’indication n’apparaît pas sur la Vérifiez si les pôles des piles sont bien orientés. télécommande. Formation de brume (unité intérieure) Formation de vapeur (unité extérieure) Cela est suscité par de l’air refroidi brusquement pendant le refroidissement. Cela est suscité par le dégel de l’unité extérieure pendant le chauffage. En cas de panne pendant le fonctionnement, comme une perturbation, l’arrêt du fonctionnement ou une panne de télécommande suscitée par la foudre ou par l’émetteur radio d’un véhicule, débrancher et attendre trois minutes. Puis rebrancher et appuyer sur le bouton Marche/Arrêt sur la télécommande. N’essayez jamais de réparer ou de démonter vous-même le climatiseur. Toute réparation mauvaise ou inappropriée peuvent générer des risques pour l’utilisateur et annulent la garantie. 3 19 man_S17xx.qxd H 12-03-2009 12:33 Pagina 20 CONDITIONS DE GARANTIE Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement. Le règlement est le suivant: 1. 1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expressément refusées. 2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne provoque pas un prolongement de cette même garantie. 3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes. 4. 5. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties. La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée. 6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences. 7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur. 8. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par l’utilisation de filtres d’une autre marque que Zibro. 9. La garantie ne couvre pas les pertes et/ou fuites de gaz réfrigérant causées par une installation effectuée par un personnel non qualifié. Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier le manuel d’utilisation. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le climatiseur à réparer chez votre distributeur. 3 20 man_S17xx.qxd I 12-03-2009 12:33 Pagina 21 SPECIFICATIONS TECHNIQUES Modèle S1735 S1731 Type de climatiseur Capacité de refroidissement, min-max (nom)* W Capacité de refroidissement, min-max (nom)* BTU/h Classe d'efficacité énergétique A* Indice d'efficacité énergétique* S1753 Inverseur CC 2 parties murales W/W Capacité de chauffage, min-max (nom)* W Capacité de chauffage, min-max (nom)* BTU/h Performance de chauffage 2640 (1290-3100) 3315 (1400-3500) 5200 (1500-5300) 9000 (4400-10600) 11300 (4800-11900) 17700 (5100-18000) A A C 3,62 3,76 2,81 3230 (1400-3600) 3670 (1930-4200) 6750 (1470-7300) 11000 (4800-12300) 12500 (6600-14300) 23000 (5000-25000) A A A COP* (coefficient de performance) W/W 3,74 4,52 3,61 Capacité de déshumidification *** L / 24h 38 48 67 kW 0,73 0,88 1,85 Consommation d'électricité au refroidissement, min-max (nom) kW 0,86 0,81 1,87 V / Hz / Ph 220 - 240 / 50 / 1 220 - 240 / 50 / 1 220 - 240 / 50 / 1 Courant (nom.) refroidissement / chauffage A 3,5/4,1 4,2/3,9 8,4/8,5 Courant max. A 5,3 5,9 10,3 9000 9000 n/a m3/h 468/438 558/588 690/630 m3 75-100 85-110 130-150 Consommation d'électricité au chauffage, min-max (nom) Alimentation en courant électrique Ions négatifs générés Flux d'air refroidissement/chauffage** Pour locaux jusqu'à** Rotatif Type de compresseur Vitesses de ventilateur 3 3 3 Plage de réglage du thermostat ºC 16 - 30 16 - 30 16 - 30 Plage de fonctionnement ºC +1 - 43 +1 - 43 +1 - 43 Télécommande électronique Commandes man. / méca / électronique Télécommande Oui / Non Oui Type(s) de filtres à air Type d'agent de refroidissement / charge Diam. conduite de refroidissant Liqu. - Gaz Oui Oui Filtre photo catalytique à catéchine (3 en 1) r / gr R410A / 850 R410A / 850 R410A / 1200 mm 1/4 - 3/8 1/4 - 3/8 1/4 - 3/8 Pression d'aspiration / de refoulement bar 12/41 12/41 11/41 Dimensions de l'unité intérieure (l x h x p) mm 795 x 265 x 200 795 x 265 x 207 799 x 295 x 232 Dimensions de l'unité extérieure (l x h x p) 780 x 530 x 277 mm 780 x 530 x 277 780 x 530 x 277 Poids net unité intérieure kg 8 9 9 Poids net unité extérieure kg 29 30 34 Poids brut unité intérieure kg 10 11 12 Poids brut unité extérieure kg 32 33 37 Niveau de pression acoustique unité intérieure dB(A) 25-38 25-43 27-44 Niveau de pression acoustique unité extérieure dB(A) 42-44 42-44 49-51 Protection unité intérieure IP IPX0 IPX0 IPX0 Protection unité extérieure IP IPX4 IPX4 IPX4 T3,15A / 250V T3,15A / 250V T3,15A / 250V Valeur nom. de fusible * ** *** EN 14511-2004 Information à titre indicatif Suppression de l’humidité à 32°C, 80% HR Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour toute information concernant le recyclage, informez-vous auprès de votre distributeur ou des autorités locales. Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont l’utilisation est régie par le protocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de cet appareil doit exclusivement être effectué par un personnel qualifié. Cet appareil contient du gaz réfrigérant R410A. Voir quantité dans le tableau ci-dessus. Ne diffusez pas de gaz R410A dans l’atmosphère: R410A est un gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global (Global Warming Potential - GWP) = 1975. 3 21 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 22 Dear Sir, Madam, Congratulations on the purchase of your Zibro airconditioner. You have acquired a high quality product that, if used responsibly, will give you many years of pleasure. Please read these instructions for use first in order to ensure the maximum life span of your airconditioner. On behalf of the manufacturer, we provide a 24-month guarantee on all material and production defects. Please enjoy your airconditioner. Yours sincerely, PVG International b.v. Customer service department 1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST. 2. IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER. 4 22 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 23 CONTENTS A Safety instructions B Parts and functions C Before operation D Instructions for use E Air filter F Cleaning G Trouble shooting H Guarantee conditions I Technical data 4 23 man_S17xx.qxd A 12-03-2009 12:33 Pagina 24 SAFETY INSTRUCTIONS Install the device only when it complies with local regulations, by-laws and standards. The unit is only sui- G table for use in dry locations, indoors. Check the mains voltage and frequency. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 230 V. / 50 Hz. IMPORTANT • The device MUST always have an earthed connection. If the power supply is not earthed, you may not connect the unit. The plug must always be easily accessible when the unit is connected. Read these instructions carefully and follow the instructions. • The airconditioner contains a refrigerant and can be classified as pressurized equipment. Therefore always contact an authorized installation specialist for installation and maintenance of the airconditioner. It is to be advised that the airconditioner is inspected and serviced on an annual base by an authorized airconditioning engineer. Before connecting the unit, check the following: • The voltage supply must correspond with the mains voltage stated on the rating label. • The socket and power supply must be suitable for the current stated on the rating label. The plug on the cable of the device must fit into the wall socket. • • The device must be placed and mounted on a stable surface. The electricity supply to the device must be checked by a recognised professional if you have any doubts regarding the compatibility. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • This device is manufactured according to CE safety standards. Nevertheless, you must take care, as with any other electrical device. Do not cover the air inlet and outlet grill. Never allow the device to come into contact with chemicals. Never spray the unit with or submerge in water Do not insert hands, fingers or objects into the openings of the unit. Never use an extension cable to connect the device to the electric power supply. If there is no suitable, earthed wall socket available, have one installed by a recognised electrician. For safety reasons take care when children are in the surrounding of the device, as with any other electrical device. Have any repairs and/or maintenance only carried out by a recognised service engineer or your recognised Zibro supplier. Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the user manual of this device. Always remove the plug of the unit from the wall socket when it is not in use. A damaged power cord or plug must always be replaced by a recognised electrician or your supplier. Do not operate or stop the airconditioner by inserting or pulling out the power plug. Only use the dedicated buttons on the airconditioner or on the remote control. Do not open the airconditioner when it is in operation. Always pull out the electrical plug when opening the device. Always pull out the electrical plug when cleaning or servicing the airconditioner. Do not place gas burners, ovens and/or stoves in the airstream. Do not operate the buttons or touch the airconditioner with wet hands. Note that the outdoor unit produces sound when in use, this could interfere with local legislation, it is the responsibility of the user to check and to make sure the equipment is in full compliance with local legislation. It is advised to stay out of the direct airstream. Never drink the drain water from the airconditioner. Do not use for the purpose of storage of food, art work or precise equipment or breeding cultivation. When abnormality such as burnt-smell found, immediately stop the operation button and contact sales shop. Check proper installation of the drainage securely. 4 24 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 25 Do not install in the following places: • Heat or steam is generated in the vicinity. • Under influence by the atmosphere containing in excess salt (in coastal area), sulphide gas (in spa), ammonia, steam of high temperature and vapor. • Air flow from outlet is blocked, for example by snow. • Where oil is dispersed or oil fumes hang over. G B ATTENTION! • Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel. • Failing to follow the instructions may lead to nullification of the guarantee on this device. PARTS AND FUNCTIONS Outdoor unit Pipe and connecting cable ** Air inlet Drain hose Air outlet * Earthing terminal * ** Warm air comes out when cooling, cool air comes out when heating. Not included. Indoor unit Inlet grill Photo-catalytic catechin filter Outlet *** OUTDOOR UNIT Vertical louver Horizontal louver Remote signal receiver **** *** The air flow direction can be adjusted with the vertical and horizontal louvers. **** Beeping sound assures successfull signal transmission between wireless remote and the indoor unit. 4 25 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 26 Operating panel 1. EMERGENCY OPERATION (manual) SWITCH. To operate the unit if the remote control is not operational. 2. POWER INDICATOR. Lights up when this function is activated. 3. TIMER. Time indicator lights up during preset time. 4. OPERATE. Operating indicator lights up when the unit is in operation. Auto recovery function lf there is any power failure during operation, operation status before power failure is memorized. 3~4 G minutes after power recovery, the unit restarts automatically with previous operation status memorized (3~4 minutes is protective time for compressor). 4 26 ATTENTION! • Because of Auto Recovery Function, if shutting off the power supply during operation, the unit may restart irrespective your intention when turning on the power supply again. • If the unit is not to be used for a long time, shut off the power supply after terminating all operation with remote controller. man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 27 Remote Control S1731 - S1735 a TRANSMITTER Sends signals to the receiver of the indoor unit. b FAN SPEED INDICATION Indicates the fan speed selected by the fan speed button. When set at “AUTO”, the fan speed changes automatically according to the difference between the designated temperature and the room temperature. c OPERATION MODE INDICATION Indicates the current operating mode d TIME DISPLAY Indicates the present time or the timer. e TIMER MODE INDICATOR ON: The air conditioner starts operation at the designated time. OFF: The air conditioner stops operation at the designated time. f TEMPERATURE INDICATION Indicates the temperature set by the temperature setting buttons. S1753 g TRANSMITTING INDICATION Lights up when a signal is sent. h TEMPERATURE SETTING BUTTONS The setting temperature increases by 1°C (1.8°F) per press. The setting temperature decreases by 1°C (1.8°F) per press. Holding a button changes the temperature setting quickly. i LOUVER BUTTON Air flow direction can be changed horizontally (upward and downward) by each press. G j VERTICAL LOUVER BUTTON (S1753) Air flow direction can be changed vertically with swing movement (right and left) by each press. j IONIZER BUTTON (S1731 - S1735) Generates negative ions. For the inverter models only, the power indicator lights up red. k FAN SPEED BUTTON Use to adjust the fan speed. The indication of the fa speed varies among “L” (Low), “M” (Medium), “H” (High), and “AUTO” each time the button is pressed. l OPERATION MODE BUTTON Use to change the operating mode. The indication of the operating mode varies among (Automatic), (Cooling), (Dry), (Circulating) and (Heating) each time the button is pressed.* m TIME ADJ BUTTON Press the “TIME ADJ” button to adjust the present time or the timer. n, , BUTTONS Press these buttons to adjust the present time or the timer. Forward time Backward time Holding a button changes the time setting in 10-minute intervals. o TIMER FIXING BUTTONS Press these buttons to turn the timer ON or OFF. p SLEEP BUTTON Press this button for the Sleep setting. q ON/OFF BUTTON Starts operation with a press: stops operation with the next press. NOTE • 00:00 A.M. – 12:00 A.M. = 00:00 – 12:00 • 00:00 P.M. – 12:00 P.M. = 12:00 – 24:00 4 27 man_S17xx.qxd C 12-03-2009 12:33 Pagina 28 BEFORE OPERATION 1. Operating the Remote Controller Install / Replace Batteries Use two dry alkaline batteries (AAA/LR03). Do not use rechargeable batteries. 1. Remove the battery cover on the back of the Remote Control by pulling it according to the arrow direction shown on the cover. 2. G Insert new batteries making sure that the (+) and (-) of battery are installed correctly. 3. Reattach the cover by sliding it back into position. NOTE! • When replacing batteries, do not use old batteries or a different type battery. This may cause the remote controller to malfunction. • If you do not use the remote controller for several weeks remove the batteries. Otherwise battery leakage may damage the remote controller. • Replace the batteries when there is no answering beep from the indoor unit or if the Transmission Indicator light fails to appear. • Never mix new and old batteries. Never use different battery types (e.g. alkaline and manganese dioxide) simultaneously. Storage of the remote control and tips for use The remote control can be placed in the wall-mounted holder. The wall-mounted holder is delivered together with the unit. Using the remote control Point the remote control at the receiver on the indoor unit of the air conditioner. The air conditioner can be operated in this manner up to a distance of approximately 7 meters. 2. Attaching filters This air conditioner is equipped with a 3 in 1 air filter (Photo-catalytic catechin filter) to clean the circulated room air. • Anti-Dust: Screening dust and large particles in the air. G • Anti-Odor: Deodorizing bad smells from cigarette (acetaldehyde), pets (ammonia), and garbage. • Anti-Germ: Preventing E-coli, MRSA, and other bacteria from proliferating. 4 28 COMMENT • Never use the airconditioner without the air filter. • Only use suitable Zibro filters. This will prevent damage to your airconditioner. • Suitable filter packages are available at your dealer. man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 29 a. Open the front panel by pulling upward b. Attach the 3 in 1 filter behind the stopper so that the “FRONT” indication is showing outward. Make sure that the filters are completely behind the stop- 3 in 1 filter pers. If the filters are not attached correctly, it may cause defects. c. D Close the front panel by pushing downward. INSTRUCTIONS FOR USE Present time setting Example: Set to 3:50 p.m. 1. 2. Press the “TIME ADJ” button once Adjust the time with “+”, “-“ buttons. Holding a button changes time setting in 10-minute intervals. 3. Press the “TIME ADJ” button 3 times. The present time appears on the display. The setting is complete. G NOTE Even if the actual time is not programmed, you can use all operations except “Timer operation” Circulation operation When you use other heating equipment, heated air accumulates in the upper space of the room. Using the operation “Circulation” will equalize the differences between the upper and lower spaces of the room and improves the efficiency of your heating equipment. 4 29 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 30 1. Press the ON/OFF button 2. Set the operation mode, circulating , by pressing the operation mode but- ton. 3. Adjust the setting temperature by pressing the temperature setting buttons. Circulating Operation begins after the room temperature reaches the temperature set by the remote controller. 4. Adjust the fan speed by pressing the fan speed button. When the MODE is set at “AUTO”, the fan speed changes automatically. G WARNING! • Do not place heating equipment right under the indoor unit and the remote controller. • Adjust air flow direction to avoid the direct airflow hitting to the heating equipment. • Provide adequate ventilation Cooling/heating/dry operation 1. Press the ON/OFF button 2. Set the operation mode to Cooling , Heating or Dry , by pressing the operation mode button 3. 4. Adjust the setting temperature by pressing the temperature setting buttons. Adjust the fan speed by pressing the fan speed button. When the mode is set at “AUTO” the fan speed changes automatically. 4 30 man_S17xx.qxd 12-03-2009 G 12:33 Pagina 31 NOTE! • If the unit operates in cooling or dry for a long time in high humidity (i.e., windows and doors are opened), dew and water drops may form on the indoor unit. Be aware that falling drops of water can damage your floor (e.g. carpet or parquet). • If you set a low temperature for dry operation, you may feel the air flow is cold. • During dry mode operation, the system performs the cooling operation until the room temperature reaches 1~2°C above the setting temperature. Then it continues dry mode operation intermittently with fan speed at “LO”, regardless of the designated speed. • During dry operation, the indoor unit stops operating for 3 minutes when the room temperature reaches the setting temperature. • During the heating operation, the outdoor unit may frost and heating capacity may be reduced. In this case, the unit stops its heating operation and conducts defrosting operation automatically. During the defrosting operation, the fans of the indoor and outdoor units stop. • Unless the heat exchanger gets warm enough, the air will not flow out to prevent cold air. Automatic operation In automatic operation the air conditioner selects the operation mode (cooling, dry, heating) according to the room temperature when it starts. • The air conditioner will restart in the previous mode if automatic operation is resumed within 3 hours from the switch-off. • Mode review. The computer checks and compares the room temperature regularly after the compressor shuts off, and will adapt the operating mode. 1. Press the ON/OFF button 2. Set the operation mode to Automatic “AUTO“, by pressing the operation mode button 3. 4. Adjust the setting temperature by pressing the temperature setting buttons. Adjust the fan speed by pressing the fan speed button. When the mode is set at “AUTO” the fan speed changes automatically. G NOTE If the selected mode by Automatic operation does not suit you, set the operation mode (cooling, dry, heating) with the operation mode button. 4 31 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 32 Negative ion operation (only on S1731 and S1735) This function is available only when the air conditioner is operating. 1. Press the ON/OFF button 2. Press the ionizer button To stop negative ion operation, press the ionizer button. Air flow adjustment Horizontal adjustment (all models) When the ON/OFF button is pressed, the horizontal louver will move automatically. S1731 - S1735 S1753 4 32 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 33 Swing of air flow (horizontallay) If the louver button is pressed once, the horizontal louver will move within the range of the figure above. Fixing the air flow Direction If the louver button switch is pressed again, the horizontal louver will be fixed and that position is memorized. From the next operation the louver will be set at previous position automatically. Vertical adjustment Swing of Air Flow (vertically) The vertical airflow can be adjusted by manually changing the vertical louver blades. For S1753 only: the vertical louver will keep moving steadily right and left if the vertical louverbutton is pressed once. G Fixing the flow direction: For S1753 only: The horizontal louver will come to a halt if the vertical louver button is pressed once again. NOTE! • When the operation is off, the horizontal louver closes the outlet automatically. • Do not move the horizontal louver by hands. It may make the louver not to work correctly. In order to move the vertical louver, use wireless remote controller without fail. In case the louver does not work correctly, once stop the operation and turn on again. • During in cooling or dry operation, the horizontal louver should not be downward for long time. Timer operation Before setting the timer, confirm that the present time is set accurately. Once you set the timer, the remote controller memorizes the setting. From the next time, you can operate the same timer mode just by pressing the ON/OFF button and the Timer fixing (“ON/OFF Timer”) button. You can use the combined function of the “ON Timer” and “OFF Timer”. 4 33 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 34 “ON Timer” Example: set the “ON Timer” to 7 a.m. Operation starts at the set time. Programming the “ON Time” 1. 2. Press the “TIME ADJ” 2 times. Adjust the time with the button. The time setting changes in 10-minu- te intervals. Hold the button to fast forward the time. 3. Press the “TIME ADJ” button two times. The setting of “ON Time” is complete and the present time appears. 4. Press the timer fixing button “ON”. The “ON Time” is displayed for 2 seconds and then the present time appears. Cancelling “ON Timer” Press the Timer fixing button “ON”. The timer lamp of the indoor unit goes off. “OFF Timer” Example: Set the “Off Timer” to 10 p.m. Operation starts at the set time. Programming the “OFF Time” 1. Press the “TIME ADJ” 3 times. 2. Adjust the time with the button. The time setting changes in 10-minu- te intervals. Hold the button to fast forward the time. 3. Press the “TIME ADJ” button once. The setting of “OFF Time” is complete and the present time appears. 4. Press the timer fixing button “ON”. The “ON Time” is displayed for 2 seconds and then the present time appears. 4 34 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 35 Cancelling “OFF Timer” Press the timer fixing button “OFF”. The timer lamp of the indoor unit goes off. “SLEEP Timer” Pressing this button starts the timer mode that will stop the operation after the setting time. Press the “SLEEP” button during the operation. The setting time repeats the following mode by pressing the button: G Continuous operation (Sleep Operation: OFF). The operation stops after passing the setting time. NOTE • When you select both “OFF Timer” operation and “Sleep Timer” operation, the latest setting precedes the first setting. • “Sleep Timer” operation has no need to set the present time. Sleep Timer features During Cooling Operation The setting temperature rises 0.6°C after 30 minutes of Sleep Timer ON, and rises 0.6°C again after 30 minutes of the first temperature rise. During Heating Operation The setting temperature drops 0.6°C after 30 minutes of Sleep Timer ON, and drops 0.6°C again after 30 minutes of the first temperature drop. Emergency and test operation Emergency Operation • The emergency operation is needed only when the remote control can not be used. • When you press the Emergency Operation Switch, you will hear a beep and the emergency operation starts. • Emergency operation is preset for the following two modes, only based on the temperature of the room at the time of operation. Temperature Operation mode Designated temperature Timer mode Air flow Above 23°C Cooling 26°C Continuous Automatic Below 23°C Heating 23°C Continuous Automatic 4 35 man_S17xx.qxd 12-03-2009 G 12:33 Pagina 36 NOTE Emergency operation at the temperature between above 23°C and below 26°C just switch the machine in operation in “cooling mode” without actually “cooling”. It is not possible to operate in “Dry” mode. Test operation • • Same switch as used in Emergency operation. Test operation is needed in special occasion when you need to test the “cooling operation” even with the room temperature below 16°C, therefore it is not for the normal operation at all. • Press the Emergency operation switch and hear the beep once, then keep on pressing the switch for more than 5 seconds but no more than 10 seconds. After the first 5 seconds you will hear two beeps then release the switch and you will have the Test Operation Mode. • The Test Operation Mode will run the air conditioner at “cooling” with air flow speed at “Hi” for 30 minutes and stops automatically. Termination of emergency or test operation • You can terminate the operation when you hear a beep by either pressing the switch once more, or by operating through remote control. • When you operate through remote control, is automatically get back to just normal operation mode by remote control. E AIR FILTER This air conditioner is equipped with a 3 in 1 filter to clean the circulated room air. a. Anti-Dust: Screening dust and large particles in the air. G F b. Anti-Odor: Deodorizing bad smells from cigarette (acetaldehyde), pets (ammonia), and garbage. c. Anti-Germ: Preventing E-coli, MRSA, and other bacteria from proliferating. NOTE The 3 in 1 air filter is delivered in a plastic packaging. Remove plastic bag and install the filter. This filter takes away unhealthy particles out of the room environment. CLEANING Cleaning the front panel 1. Switch the machine off and remove the plug from the socket. 2. Hold the front panel at position “a” and pull it upwards. 3. Clean with a soft dry cloth. Use lukewarm water (max. 30° C) to remove stubborn dirt. 4. Never use volatile substances, such as benzine, gasoline, thinner or abrasives to remove dirt. 4 36 5. Never spray water on or in the indoor unit. Danger! 6. Replace the front panel and close it by pushing position “b” down. man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 37 Cleaning the filter The 3 in 1 air filter must be cleaned regularly (approximately every 2 weeks) 1. Switch the machine off completely. - Open the front panel (a). Push up the filter’s center tab slightly until it is released from the stopper, and remove the filters downward. 2. Cleaning the filter. Use a vacuum cleaner to remove dust, or wash the filter with water. After washing, dry the filters completely in the shade. 3. Attach the filters. Attach the filters behind the stopper so that the “FRONT” indication is showing outward. Make sure that the filters are completely behind the stopper. If the filter is not attached correctly, it may cause G defects. 4. Close the front panel. NOTE Never use the air conditioner without the 3 in 1 filter. Maintenance of the negative ion generator (twice a year) (only S1731 - S1735) G 1. Switch the machine off and remove the plug from the socket. WARNING! Make sure that the air conditioner is not operating. 2. Open the horizontal louver carefully by hand. 3. Pick up dust on/around the negative ion generator. Gently rub the tip of the metal needle, in the negative ion generator, with a plastic (tooth-)brush. Do not use a cotton swab or other fluffy object. 4. Close carefully the horizontal louver. Plug in the power plug. The air conditioner can be used again. 4 37 man_S17xx.qxd G 12-03-2009 G 12:33 Pagina 38 TROUBLE SHOOTING CAUTION! In the event of a malfunction (burning smell, etc.) immediately stop operation, disconnect the Power Supply plug and consult sales shop. Before requesting service, perform the following checks: The following problems do not always indicate a fault. Please check them before contacting the service department: Problem Cause / Solution The system does not start re-operation immediately. This is for protection of the system. After a stop, the sys-tem does not start operation for approx. 3 min Smells are generated. This is because the system circulates smells from the interior air such as the smell of cigarettes, cosmetics, the walls or furniture. When cooling is started or heating is stopped, a swishing or a gurling noise may be heard. This noise is generated while the refrigerant is flowing in the air conditioner. Occurring of noise. When starting or stopping operation, a cracking noise may be heard. This noise is generated by the casing expanding or shrinking because of temperature changes. A whooshing noise may be heard during operation of the system. This noise is generated when the refrigerant changes direction. Air does not flow (Indoor Unit). Air flow speed can not be changed. During the dry mode operation, air may not flow out, to prevent excessive cooling. During the heating operation, air does not flow out until the air is heated enough to prevent cold air flow. During the thawing in heating, air may not flow. The cooling/heating function may not work effectively when the air filter is clogged with dust and dirt. Make sure the room temperature has not yet reached the designated level. Cooling/heating is not sufficient. Make sure the air flow speed is not set at ”LO“. Make sure the inlet or outlet of the outdoor unit is not blocked. When the room temperature has not reached the required level because of low ambient temperature, add other heating facilities. The indicator on the wireless remote controller is dim.The indicator dims when sending signals.Indication does not appear on the wireless remote controller. Make sure if the dry batteries have enough charge. Use dry R-03 (AAA) batteries. Replace worn dry batteries with a new pair batteries. Make sure the dry batteries are set in the right polarity directions. Misting (Indoor Unit) It is caused by chilled air in cooling operation. Steaming (Outdoor Unit) It is caused by defrosting of outdoor unit in heating operation. In case of an emergency while in operation, such as malfunction, stoppage or unoperative remote control unit caused by lightning damage or automobile radio transmitter, please unplug and wait for three minutes. Then plug in again and push ON/OFF button on the remote control unit. Never try to repair or dismantle the air conditioner yourself. Incompetent repairs result in loss of warranty and can endanger the user. 4 38 man_S17xx.qxd H 12-03-2009 12:33 Pagina 39 GUARANTEE CONDITIONS The air conditioner is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the date of purchase. All material and manufacturing defects will be repaired or replaced free of charge within this period. The following rules apply: 1. We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral damage. 2. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will not result in an extension of the guarantee. 3. The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non genuine parts are fitted or repairs are carried out by third parties. 4. 5. Components subject to normal wear, such as the filter, are not covered by the guarantee. The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase invoice and if no modifications have been made. 6. The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that deviate from those in this instruction booklet. 7. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the air conditioner or air conditioner components shall always be for the account of the purchaser. 8. Damage caused by not using suitable Zibro filters is not covered by the guarantee. 9. Refrigerant loss and/or leakage because of incompetent (dis)connecting the units is not covered by the guarantee conditions applicable to this product. To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first carefully consult the instructions for use. Take the air conditioner to your dealer for repairs if these instructions do not provide a solution. 4 39 man_S17xx.qxd I 12-03-2009 12:33 Pagina 40 TECHNICAL DATA Model S1731 Type air-conditioner S1753 DC inverter Wall mounted split Cooling capacity, nom (min-max)* W Cooling capacity, nom (min-max)* BTU/h EE Class* EER* S1735 W/W Heating capacity, nom (min-max)* W Heating capacity, nom (min-max)* BTU/h Heating performance 2640 (1290-3100) 3315 (1400-3500) 5200 (1500-5300) 9000 (4400-10600) 11300 (4800-11900) 17700 (5100-18000) A A C 3,62 3,76 2,81 3230 (1400-3600) 3670 (1930-4200) 6750 (1470-7300) 11000 (4800-12300) 12500 (6600-14300) 23000 (5000-25000) A A A W/W 3,74 4,52 3,61 L / 24h 38 48 67 Power consumption cooling, nom kW 0.73 0.88 1.85 Power consumption heating, nom kW 0.86 0.81 1.87 COP* Dehumidifying capacity *** Power supply V / Hz / Ph 230 / 50 / 1 230 / 50 / 1 230 / 50 / 1 Current (nom.) cooling / heating A 3.5/4.1 4.2/3.9 8.4/8.5 Max. Current A 5.3 5.9 10.3 quantity / cc m3/h 9000 468/438 9000 558/588 n/a 690/630 m3 75-100 85-110 130-150 Rotary Rotary Rotary 3 3 3 16 - 30 16 - 30 16 - 30 Generated negative ions Air flow cooling/heating** For rooms up to** Compressor type Fan speeds Thermostatic range ºC Operating range ºC Controls manual /mechanic /electronic Remote control Yes / No +1 - 43 +1 - 43 +1 - 43 Electronic remote Electronic remote Electronic remote Y Y Y Photocatelytic Catechin (3 in 1) Air filter type(s) Refrigerant type / charge r / gr R410A / 850 R410A / 850 R410A / 1200 Refrigerant pipe diameter Liquid-Gas Inch 1/4 - 3/8 1/4 - 3/8 1/4 - 3/8 Pressure suction / discharge bar 12/41 12/41 11/41 Dimensions indoor unit (w x h x d) mm 795 x 265 x 200 795 x 265 x 207 799 x 295 x 232 Dimensions outdoor unit (w x h x d) mm 780 x 530 x 277 780 x 530 x 277 780 x 530 x 277 Net weight indoor unit kg 7.5 8.5 9 Net weight outdoor unit kg Gross weight indoor unit kg 29 10 30 11 34 12 Gross weight outdoor unit kg Sound pressure level indoor unit dB(A) 32 25-38 33 25-43 37 27-44 Sound pressure level outdoor unit dB(A) 42-44 42-44 49-51 Unit protection indoor IP IPX0 IPX0 IPX0 Unit protection outdoor IP IPX4 IPX4 IPX4 T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V Fuse rating * EN 14511-2004 ** To be used as indication *** Moisture removal at 32°C, 80% RH 4 40 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 41 Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. Environmental information: This equipment contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. It should only be serviced or dismantled by professional trained personnel. This equipment contains R410A refrigerant in the amount as stated in the table above. Do not vent R410A into atmosphere: R410A, is a fluorinated greenhouse gas with a Global Warming Potential (GWP) = 1975 4 41 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 42 Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw airconditioner. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw airconditioner. Wij geven u namens de fabrikant 24 maanden garantie op alle optredende materiaal- en fabricagefouten. Wij wensen u veel comfort met uw airconditioner. Met vriendelijke groet, PVG International B.V. Afdeling Klantenservice 1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER. 1 42 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 43 INHOUD A Veiligheidsinstructies B Onderdelen en functies C Vóór ingebruikname D Gebruiksaanwijzingen E Luchtfilter F Onderhoud G Storingen verhelpen H Garantiebepalingen I Technische gegevens 1 43 man_S17xx.qxd A 12-03-2009 12:33 Pagina 44 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De installatie moet volledig in overeenstemming zijn met de ter plaatse geldende voorschriften, bepalin- G gen en normen. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik, op droge plaatsen, binnenshuis. Controleer de netspanning. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor een geaard stopcontact, aansluitspanning 230 V./ 50 Hz. BELANGRIJK Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet aansluiten. De stekker moet altijd makkelijk toegankelijk zijn als het apparaat is aangesloten. Lees deze gebruiksinstructie zorgvuldig en volg de aanwijzingen. Controleer voor het aansluiten van het apparaat of: • de aansluitspanning overeenkomt met die op het typeplaatje; • stopcontact en stroomvoorziening geschikt zijn voor het apparaat; • de stekker van het snoer in het stopcontact past; • het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond staat. Laat de elektrische installatie controleren door een erkend vakman als u er niet zeker van bent dat alles in orde is. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Dit apparaat is volgens de CE veiligheidsnormen gefabriceerd. Toch dient u, zoals bij ieder elektrisch apparaat, voorzichtig te zijn. Het luchtinlaat- en uitblaasrooster nooit afdekken. Breng het apparaat nooit in contact met chemicaliën. Het apparaat nooit in contact brengen met water, met water besproeien of in water onderdompelen. Niet met handen, vingers of objecten in de openingen van de unit komen. Sluit het apparaat NOOIT aan met behulp van een verlengsnoer. Is een geschikt geaard stopcontact niet voorhanden, laat dit dan installeren door een erkend elektricien. Wees uit veiligheidsoverwegingen altijd voorzichtig met kinderen in de buurt van dit apparaat, zoals met ieder elektrisch apparaat. Laat eventuele reparaties altijd uitvoeren door een erkend servicemonteur of uw leverancier. Volg de onderhoudsinstructies Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het niet wordt gebruikt. Een beschadigd elektriciteitssnoer alleen laten vervangen door de leverancier of een bevoegd persoon/servicepunt. De airconditioner nooit aan- of uitzetten met behulp van de stekker. Gebruik alleen de daarvoor bestemde knop op de airconditioner of op de afstandsbediening. Tijdens bedrijf de airconditioner niet openen. Na uitschakelen altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen voor u het apparaat opent. Voor schoonmaken of onderhoud de stekker altijd uit het stopcontact halen. Geen gaskachel, fornuis of oven in de luchtstroom van de airconditioner plaatsen. De knoppen van de airconditioner niet met natte handen bedienen of aanraken. De buitenunit produceert geluid. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om te controleren of het geluidsniveau de plaatselijk geldende geluidsnormen niet overschrijdt en ervoor te zorgen dat de apparatuur voldoet aan de plaatselijk geldende voorschriften. Wij adviseren om uit de directe luchtstroom te blijven. Het afvalwater van de airconditioner nooit als drinkwater gebruiken. Het apparaat is niet geschikt voor het koelen van ruimtes waar voedsel opgeslagen ligt, temperatuurregeling in ruimtes met kunstwerken, kwekerijen en kan niet als precisie-instrument gebruikt worden. Wanneer u een brandlucht ruikt, het apparaat meteen uitschakelen en contact opnemen met uw leverancier. Nauwgezet controleren of de afvoerslang goed geïnstalleerd is. 1 44 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 45 Niet installeren op plaatsen waar: • zich, in de nabijheid, warmte ontwikkelt of stoom vormt, • het zoutgehalte (in kustgebieden), het zwavelgehalte (dichtbij bronnen), het ammoniakgehalte of het vochtigheidsgehalte in de lucht te hoog is, • de luchtuitlaat geblokkeerd is, bijvoorbeeld door sneeuw, • petroleum overgeheveld wordt of petroleumdampen hangen. G B LET OP! • Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten. • Niet volgen van de aanwijzingen kan leiden tot het vervallen van de garantie op het apparaat. ONDERDELEN EN FUNCTIES Outdoor unit Leiding en aansluitkabel Luchtinlaat Afvoerslang Luchtuitlaat* Aardaansluiting * Bij koeling wordt warme lucht uitgeblazen, bij verwarming koude lucht. Binnenunit Rooster luchtinlaat Photo-catalytic catechin filter Luchtuitlaat *** OUTDOOR UNIT Signaalontvanger *** De richting van de luchtstroom is te regelen met de horizontale en verticale lamellen. afstandsbediening **** Verticale lamel Horizontale lamel **** De pieptoon geeft aan dat de signaaloverdracht tussen de afstandsbediening en de binnenunit optimaal is. 1 45 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 46 Bedieningspaneel 1. NOODSCHAKELAAR (HANDMATIG). Om de unit te bedienen als de afstandsbediening niet werkt. 2. POWER INDICATOR. Lights up when this function is activated. 3. STROOMINDICATIE LAMPJE, brandt als de stroomtoevoer is ingeschakeld. 4. OPERATE. Lampje brandt als de unit is ingeschakeld. Automatische herstelfunctie Bij een stroomstoring tijdens bedrijf, wordt de bedrijfsmodus van dat moment automatisch opgeslagen. 3~4 G Minuten nadat de stroomvoorziening is hersteld, start de unit automatisch op in dezelfde bedrijfsmodus (3~4 minuten wachttijd ter bescherming van de compressor). 1 46 ATTENTIE! • Vanwege de automatische herstelfunctie zal de unit, nadat de stroom tijdens bedrijf uitgeschakeld werd, automatisch weer opstarten (ook als dit niet gewenst is) als u de stekker weer in het stopcontact steekt. • Wanneer de unit voor langere tijd niet gebruikt zal worden, met de afstandsbediening de unit uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 47 Afstandsbediening S1731 - S1735 1 TRANSMITTER Zendt signalen naar ontvanger binnenunit. VENTI2 INDICATIE LATORSNELHEID Geeft ventilatorsnelheid aan, geselecteerd via ventilatorsnelheid knop. Bij instelling “AUTO” wisselt de ventilatorsnelheid automatisch afhankelijk van het verschil tussen de ingestelde temperatuur en de kamertemperatuur. 3 BEDRIJFSINDICATIE 4 TIJDWEERGAVE Geeft huidige bedrijfsmodus aan. Toont actuele tijd of timer. MODUS 5 TIMER INDICATOR ON: De airconditioner start op de ingestelde tijd. OFF: De airconditioner stopt op de ingestelde tijd. 6 TEMPERATUUR INDICATIE 7 SIGNAALINDICATOR Geeft de ingestelde temperatuur aan. S1753 Brandt als er een signaal verzonden wordt. 8 TEMPERATUUR INSTELKNOPPEN Per druk op de knop gaat de instel temperatuur met 1°C (1.8°F) omhoog. Per druk op de knop gaat de instel temperatuur met 1°C (1.8°F) omlaag. 9 LOUVER KNOP Richting luchtstroom kan horizontaal (naar boven / beneden) per druk op de knop gewijzigd worden. j KNOP VERTICALE LAMEL (S1753) Richting luchtstroom kan verticaal (naar links / rechts) per druk op de knop gewijzigd worden. j IONIZER KNOP (S1731 - S1735) Genereert negatieve ionen. Het stroomindicator lampje rood is rood. k KNOP VENTILATORSNELHEID Voor aanpassen ventilatorsnelheid. De indicator verspringt van “L” (Low), naar “M” (Medium), “H” (High), en “AUTO” bij iedere druk op de knop. l BEDRIJFSMODUS KNOP Voor instellen bedrijfsmodus. De indicator voor bedrijfsmodus verspringt van (Automatisch), naar (Koelen), (Droog), (Circuleren) en (Verwarmen) bij iedere druk op de knop.* m TIME ADJ KNOP Druk op de “TIME ADJ” knop om de actuele tijd aan te passen of de timer in te stellen. n , KNOPPEN Druk op deze knoppen om de tijd aan te passen of de timer in te stellen. Vooruit Achteruit Bij vasthouden knop verspringt de tijd met 10 minuten interval. o TIMER FIXING KNOPPEN Druk op deze knopen om de timer ON (aan) of OFF (uit) te zetten. p SLEEP KNOP Druk op deze knop voor instellen Slaapstand. q ON/OFF KNOP Aan: één druk op de knop, Uit: bij de volgende druk. G OPMERKING • 00:00 A.M. – 12:00 A.M. = 00:00 – 12:00 • 00:00 P.M. – 12:00 P.M. = 12:00 – 24:00 1 47 man_S17xx.qxd C 12-03-2009 12:33 Pagina 48 VÓÓR INGEBRUIKNAME 1. Gebruik van de afstandsbediening Batterijen plaatsen / vervangen Gebruik twee droge alkalibatterijen (AAA/LR03). Geen oplaadbare batterijen gebruiken. 1. Verwijder het batterijklepje aan de achterkant van de afstandsbediening door het in de richting van de pijl (afgebeeld op het klepje) te schuiven. 2. G Plaats de nieuwe batterijen en controleer of de (+) en (-) pool in de juiste richting liggen. 3. Sluit het klepje door het terug te schuiven. OPMERKING! • Bij vervanging geen gebruikte, oude batterijen of batterijen van een ander type gebruiken. Dit kan storingen in de afstandsbediening veroorzaken. • Wanneer de afstandsbediening enkele weken niet gebruikt wordt, de batterijen verwijderen. Dit voorkomt schade wanneer de batterijen zouden gaan lekken. • Vervang de batterijen als de binnenunit geen signaal geeft, of als het transmissie indicatielampje niet brandt. • Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar, of verschillende types (bijvoorbeeld alkali en mangaandioxide) tegelijkertijd. Opbergen afstandsbediening en gebruikstips De afstandsbediening kan in een aan de muur gemonteerde houder worden bewaard. Deze houder wordt bij de unit geleverd. Gebruik van de afstandsbediening Richt de afstandsbediening op de signaalontvanger van de binnenunit van de airconditioner. Op deze manier kan de airconditioner tot op een afstand van ongeveer 7 meter bediend worden. 2. Aanbrengen filters Deze airconditioner is voorzien van een 3-laags filtersysteem om de circulerende lucht te zuiveren: • Gaasfilter: verwijdert grotere stofdeeltjes. G • Enzymfilter: neutraliseert rondzwevende micro-organismen. • Actief koolfilter: verwijdert onaangename luchtjes. OPMERKING 1 48 • Gebruik de airconditioner nooit zonder het filter. • Gebruik enkel en alleen de geschikte Zibro filters. Dit voorkomt schade aan uw airconditioner • Het geschikte filterpakket is verkrijgbaar bij uw dealer. man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 49 a. Open het frontpaneel door het omhoog te trekken. b. Plaats het 3-laags filtersysteem tussen de klemrand, met het woord “FRONT” naar de voorkant. Zorg ervoor dat de filter helemaal tussen de klemrand vast3 in 1 filter zit. Als de filter niet goed geplaatst is, kan er schade ontstaan. c. D Sluit het frontpaneel. GEBRUIKSAANWIJZINGEN Instellen actuele tijd Voorbeeld: instellen op 3:50 p.m. 1. De “TIME ADJ” knop 1 x indrukken 2. De tijd met de “+”, “-“ knoppen aanpassen. Als u de knop vasthoudt, verspringt de tijd met een 10 minuten interval. 3. De “TIME ADJ” knop 3 x indrukken. De actuele tijd verschijnt op het schermpje. De tijdinstelling is opgeslagen. G OPMERKING Ook als de actuele tijd niet is ingesteld, kunt u alle functies, behalve de “Timer operation” functie gebruiken. Circulatiefunctie Wanneer er andere verwarmingsbronnen worden gebruikt, trekt de warme lucht naar boven in de ruimte. Door de “Circulation” functie te gebruiken wordt het temperatuurverschil tussen de bovenste en onderste luchtlagen opgeheven. Uw verwarming werkt hierdoor efficiënter. 1 49 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 50 1. Druk op de ON/OFF knop. 2. Stel de bedrijfsmodus, luchtcirculatie, , in door op de bedrijfsmodus knop te drukken. 3. Pas de ingestelde temperatuur aan door de temperatuur instelknoppen in te drukken. Nadat de kamertemperatuur op de ingestelde temperatuur is, zal de lucht gaan circuleren. 4. Ventilatorsnelheid aanpassen door op de ventilatorsnelheid knop te drukken. Wanneer de MODUS ingesteld is op “AUTO”, verandert de ventilatorsnelheid automatisch. G WAARSCHUWING! • Geen verwarmingsbronnen onder de binnenunit of afstandsbediening plaatsen. • De richting van de luchtstroom niet direct op verwarmingsbronnen richten. • Zorg voor voldoende ventilatie. Koelen/drogen 1. Druk op de AAN/UIT knop. 2. Stel de bedrijfsmodus in op Koelen , Verwarmen of Drogen , door de bedrijfsmodus knop in te drukken. 3. Temperatuur aanpassen door op de instelknoppen voor temperatuur te drukken. Temperatuur in te stellen tussen: 16~30°C met 1°C per stap. 4. Ventilatorsnelheid aanpassen door op de ventilatorsnelheid knop te drukken. Wanneer de MODE ingesteld is op “AUTO”, verandert de ventilatorsnelheid automatisch. 1 50 man_S17xx.qxd 12-03-2009 G 12:33 Pagina 51 OPMERKING! • Wanneer de unit gedurende langere tijd koelt en droogt in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad (ramen en deuren staan open) kunnen zich vochtdruppels op de binnenunit vormen. Het lekkende water kan schade aan vloerbedekking of parket veroorzaken. • Als de Drogen bedrijfsmodus ingesteld is op een lage temperatuur voelt de luchtstroom koud aan. • In de Drogenbedrijfsmodus koelt het systeem tot de kamertemperatuur 1~2°C (1.8~3.6°F) boven de ingestelde temperatuur is en schakelt met tussenpozen over op “LO” (lage) ventilatorsnelheid, ongeacht de ingestelde snelheid. • Tijdens “Drogen” slaat de binnenunit 3 minuten af als de ingestelde temperatuur bereikt is. • Tijdens verwarmen kan de buitenunit bevriezen en de verwarmingscapaciteit teruglopen. De unit stopt dan met verwarmen en schakelt automatisch over op ontdooien. Tijdens het ontdooien werken de ventilatoren van de binnen- en buitenunit niet. • Als de warmtewisselaar niet warm genoeg wordt, stopt de luchtcirculatie om te voorkomen dat er koude lucht instroomt. Automatische bedrijfsmodus De airconditioner selecteert bij het starten de bedrijfsmodus automatisch (koelen, dogen, verwarmen) aan de hand van de ingestelde kamertemperatuur. • De airconditioner start opnieuw in de vorige bedrijfsmodus als automatisch bedrijf binnen 3 uur na uitschakeling opnieuw begint. • Aanpassen bedrijfsmodus. De computer controleert en vergelijkt de kamertemperatuur regelmatig nadat de compressor is uitgeschakeld en past de bedrijfsmodus aan. 1. 2. De ON/OFF knop indrukken. Bedrijfsmodus instellen op Automatisch “AUTO”, door de bedrijfsmodus knop in te drukken. 3. Temperatuur aanpassen door op de instelknoppen voor temperatuur te drukken. 4. Pas de ventilatorsnelheid aan door de bijbehorende knop in te drukken. Als deze functie ingesteld is op “AUTO” wordt de snelheid automatisch aangepast. G OPMERKING Als u de automatisch geselecteerde modus wilt annuleren, kunt u de bedrijfsmodus met de knoppen voor koelen, drogen, verwarmen opnieuw instellen. 1 51 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 52 Negatieve ionen modus (alleen op S1731 and S1735) Deze functie is alleen beschikbaar als de airconditioner in bedrijf is. 1. Druk op ON/OFF knop 2. Druk op de “Ion” knop. Druk op de negatieve ioniseermodus knop om deze functie uit te schakelen. Instellen richting luchtstroom Horizontale lamel aanpassen Wanneer de ON/OFF knop wordt ingedrukt verandert de stand van de horizontale lamel automatisch. S1731 - S1735 Standaardpositie Horizontaal Ca. 10 graden (Koelen/Droog) Ca. 60 graden (Verwarmen) Omkeren luchtstroom Horizontaal Ca. 10 graden Koelen/Drogen Ca. 40 graden Ca. 45 graden Verwarmen Ca. 60 graden S1753 Standaardpositie Horizontaal Ca. 15 graden (Koelen/Droog) Ca. 70 graden (Verwarmen) Omkeren luchtstroom Horizontaal Ca. 15 graden Koelen/Drogen Ca. 40 graden Ca. 45 graden Verwarmen Ca. 70 graden 1 52 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 53 Omkeren luchtstroom Wanneer de lamel knop eenmaal wordt ingedrukt verandert de stand van de horizontale lamel (voor bereik:zie tekening). Vastzetten richting luchtstroom Door weer op de lamel knop te drukken wordt de horizontale lamel vastgezet en wordt de stand opgeslagen. Als de unit opnieuw wordt ingeschakeld staat de lamel automatisch in dezelfde stand. Verticale lamel aanpassen Wijzig de stand van de verticale lamel door handmatig de afsteltabs te verschuiven. Als bij een hoge vochtigheidsgraad de verticale lamel tijdens bedrijf volledig naar rechts of links gericht is, kunnen zich vochtdruppels op de luchtuitlaat vormen. Richting van de luchtstroom vastzetten: G Alleen bij het S1753 type: de horizontale lamel wordt vastgezet als de verticale lamel knop weer een keer wordt ingedrukt. OPMERKING! • Als de unit uitgeschakeld wordt, sluit de horizontale lover de luchtuitlaat automatisch af. • De horizontale lamel niet handmatig draaien, om beschadigingen te voorkomen de stand alleen via de afstandsbediening veranderen. Als de lamel niet goed werkt, bedrijf stoppen en opnieuw opstarten. • Tijdens koelen of drogen mag de horizontale lamel niet te lang naar beneden gericht zijn. Timer modus Controleer de actuele tijd voor u de timer instelt. Als de timer ingesteld is, slaat de afstandsbediening de instellingen op. De volgende keer kunt u dezelfde timermodus gebruiken door op de ON/ OFF knop en de Timer instelknop (“ON/OFF Timer”) te drukken. U kunt de gecombineerde functie “ON Timer” en “OFF Timer” gebruiken. “ON Timer” Voorbeeld: stel de “ON Timer” in op 7 a.m. De unit start op de ingestelde tijd. Programmeren “ON Time” 1. De “TIME ADJ” knop twee keer indrukken. 2. De tijd met de knop instellen. De tijd verspringt met interval van 10 minuten. Knop vasthouden om snel te scrollen. 1 53 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 54 3. De “TIME ADJ” knop twee keer indrukken. “ON Time” is ingesteld en de actuele tijd wordt weer getoond. 4. De Timer instelknop “ON” indrukken. De “ON Time” verschijnt 2 seconden op het scherm, waarna de actuele tijd weer getoond wordt. “ONTime” opheffen De Timer instelknop “ON” indrukken. Het timerlampje van de binnenunit gaat uit. “OFF Timer” Voorbeeld: Stel de “OFF Timer” in op 10 p.m. De unit start op de ingestelde tijd. Programmeren “OFF Time” 1. De “TIME ” knop 3 keer indrukken. 2. De tijd met de knop instellen. De tijd verspringt met interval van 10 minuten. Knop vasthouden om snel te scrollen. 3. De “TIME ADJ” knop een keer indrukken. “OFF Time” is ingesteld en de actuele tijd wordt weer getoond. 4. De Timer instelknop “ON” indrukken. De “ON Time” wordt 2 seconden getoond, waarna de actuele tijd verschijnt. “OFF Time” opheffen De Timer instelknop “OFF” indrukken. Het timerlampje van de binnenunit gaat uit. 1 54 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 55 “SLEEP Timer” Door deze knop in te drukken, start de timer modus die op de ingestelde tijd de unit uitschakelt. De “SLEEP” knop tijdens bedrijf indrukken. De ingestelde tijd herhaalt de volgende modus door de knop in te drukken: G Continu bedrijf (Slaapstand: OFF). De unit schakelt uit na de ingestelde tijd. OPMERKING • Wanneer u zowel de “OFF Timer” als “Sleep Timer” modus instelt, gaat de laatste instelling voor de eerste. • De “Sleep Timer” modus kan pas ingesteld worden, nadat de actuele tijd is ingesteld. Sleep Timer kenmerken Tijdens Koelen Als de Sleep Timer actief is, stijgt de ingestelde temperatuur na 30 minuten met 0,6°C, na de volgende 30 minuten stijgt de temperatuur nog eens met 0,6°C. Tijdens Verwarming Als de Sleep Timer actief is, daalt de ingestelde temperatuur na 30 minuten met 0,6°C, na de volgende 30 minuten daalt de temperatuur nog eens met 0,6°C. Noodstop en testfunctie Noodstop functie • De noodstop functie wordt alleen gebruikt als de afstandsbediening niet functioneert. • Druk op de noodschakelaar, u hoort een piepgeluid en de noodstop functie is ingeschakeld. • De noodstop functie is vooraf ingesteld voor de volgende twee modi en alleen gebaseerd op de kamertemperatuur op het moment dat de bovengenoemde situatie zich voordoet. Temperatuur Bedrijfsmodus Boven 23°C G Onder 23°C Ingestelde Timer modus Luchtstroom temperatuur Koelen 26°C Continuous Continu Verwarmen 23°C Continu Automatisch NOTITIE Als de noodstop functie actief is bij een temperatuur van meer dan 23°C en minder dan 26°C, schakel de unit dan in de “cooling mode” zonder daadwerkelijke “cooling”. De bedrijfsmodus Drogen kan niet geactiveerd worden. 1 55 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 56 Test functie • Gebruik de noodschakelaar. • De test bedrijfsmodus wordt alleen in uitzonderlijke gevallen gebruikt, bijvoorbeeld als u de koelfunctie moet testen en de kamertemperatuur is onder de 16°C. • Druk op de noodschakelaar, na de pieptoon de schakelaar ruim 5 seconden (niet langer dan 10 seconden) vasthouden tot u twee pieptonen hoort, de schakelaar loslaten, de test bedrijfsmodus is actief. • De Test bedrijfsmodus houdt de airconditioner in bedrijf in de “cooling” modus met de luchtstroomsnelheid op “Hi”, na 30 minuten stopt de testcyclus automatisch. Uitschakelen Noodstop of Test functie • U kunt de functies uitschakelen met de afstandsbediening of handmatig door na de pieptoon de schakelaar weer in te drukken. • Wanneer u via de afstandsbediening afsluit, wordt de unit automatisch weer op de afstandsbediening ingesteld. E LUCHTFILTER Deze airconditioner is voorzien van een 3-laags filtersysteem om de circulerende lucht te zuiveren. a. Gaasfilter: verwijdert grotere stofdeeltjes uit de circulerende lucht. b. Actief koolfilter: verwijdert onaangename luchtjes van sigaretten (acetaldehyde), huisdieren (ammoniak) G en afval. c. F Enzymfilter: neutraliseert rondzwevende micro-organismen. OPMERKING Het 3-laags filtersysteem wordt geleverd in een plastic verpakking. Verwijder de verpakking en plaats het filtersysteem. Dit systeem verwijdert ongezonde rondzwevende deeltjes uit de circulerende lucht. SCHOONMAKEN Frontpaneel schoonmaken 1. Schakel de unit uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Het voorpaneel in positie “a” houden en omhoog trekken. 3. Reinigen met een zachte droge doek. Gebruik handwarm water (maximaal 30° C) om hardnekkig vuil te verwijderen. 4. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen zoals wasbenzine, benzine, 5. Nooit water in de binnenunit spuiten. Gevaarlijk! 6. Het frontpaneel terugplaatsen en sluiten door positie “b” naar beneden te verfverdunner of schuurmiddelen om vuil te verwijderen. duwen. 1 56 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 57 Filter schoonmaken Het filtersysteem moet regelmatig schoongemaakt worden (gemiddeld om de 2 weken) 1. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. - Frontpaneel openen (a). Het middelste treklipje van de filter omhoogtrekken tot het uit de klemrand is, daarna de filter naar beneden schuiven en verwijderen. 2. Filter schoonmaken. Gebruik een stofzuiger om het stof te verwijderen of reinig de filter met water. De filter in te schaduw leggen om te laten drogen. 3. Filter terugplaatsen. Plaats de filter tussen de klemrand, met het woord “FRONT” naar de voorkant. Zorg ervoor dat de fil- G ter helemaal tussen de klemrand vastzit. Als de filter niet goed vastzit, functioneert het systeem niet of niet optimaal. 4. Sluit het frontpaneel. OPMERKING De airconditioner nooit zonder de 3 in 1 filter gebruiken. Onderhoud negatieve ionengenerator (twee keer per jaar) (alleen S1731 - S1735) G 1. Schakel de unit uit en haal de stekker uit het stopcontact. WAARSCHUWING! Controleer of de unit is uitgeschakeld. 2. De horizontale lamel voorzichtig handmatig openen. 3. Stofresten op en rond de generator wegnemen. De bovenkant van de metalen naald in de generator zachtjes schoonborstelen met een kunststof (tanden)borstel. Geen pluizige borstel of kwastje gebruiken. 4. De horizontale lamel voorzichtig sluiten. Stekker weer in het stopcontact steken en de airconditioner is klaar voor gebruik. 1 57 man_S17xx.qxd G 12-03-2009 G 12:33 Pagina 58 PROBLEMEN OPLOSSEN WAARSCHUWING! Bij storingen (brandlucht, etc.) het apparaat meteen uitschakelen. De stekker uit het stopcontact halen en contact opnemen met uw leverancier. Controleer eerst de volgende punten voor u contact opneemt met de kantenservice: De hierna volgende problemen duiden niet altijd op storing. Controleer eerst de volgende punten voor u contact opneemt met de klantenservice: Probleem Oorzaak / Oplossing Het systeem start niet onmiddellijk op na een herstart. Dit is de systeembeveiliging. Na een stop, duurt het ongeveer 3 minuten voor het apparaat weer in bedrijf is Er ontstaan luchtjes. Het systeem haalt luchtjes, zoals van sigaretten, parfums, wandbekleding of meubels uit de circulerende lucht. Als koelen wordt gestart of verwarming wordt gestopt, kan er een suizend of gorgelend geluid te horen zijn, dat veroorzaakt wordt door het koelmiddel dat in de airconditioner stroomt. De airconditioner maakt lawaai. Bij in- of uitschakelen kan er een krakend geluid te horen zijn. Dit wordt veroorzaakt door het inkrimpen of uitzetten van de behuizing als gevolg van temperatuurwisselingen. Stromend geluid tijdens bedrijf. Is te horen als het koelmiddel van stroomrichting verandert. In bedrijf in de droogmodus stroomt er geen lucht uit de unit om te voorkomen dat het teveel afkoelt. Geen luchtstroom (Binnenunit). Circulatiesnelheid kan niet veranderd worden. Om koude luchtstroom te voorkomen, stroomt er in de verwarmingsmodus pas lucht uit de unit als de lucht voldoende opgewarmd is. Tijdens ontdooien in de verwarmingsmodus kan de circulatie (tijdelijk) stoppen. De luchtfilter is verstopt door stof en vuil waardoor er onvoldoende gekoeld of verwarmd kan worden. Controleer of de ingestelde kamertemperatuur al bereikt is. Onvoldoende koelen/verwarming. Controleer of de circulatiesnelheid ingesteld is op ”LO“. Controleer of de luchtinlaat of -uitlaat van de buitenunit niet geblokkeerd is. Als de gewenste kamertemperatuur niet bereikt wordt doordat de omgevingstemperatuur te laag is, zorg dan voor extra warmtebronnen. Het indicatielampje van de afstandsbediening is zwak. Het lampje brandt zwak als er signalen worden verzonden. Het lampje gaat niet branden. Controleer of de droge batterijen voldoende opgeladen zijn. Gebruik droge R-03 (AAA) batterijen. Vervang de zwakke batterijen door een droog nieuw paar. Controleer of de polen in de juist richting liggen. De binnenunit beslaat. Wordt veroorzaakt door koude lucht tijdens het koelen. Stoom uit de buitenunit. Wordt veroorzaakt door ontdooien van de buitenunit tijdens verwarmen. Wanneer er tijdens bedrijf storingen optreden, of als de airconditioning uitvalt, of de afstandsbediening niet meer werkt als gevolg van bliksemschade of storing door een radiozender, de stekker uit het stopcontact halen en drie minuten wachten. Daarna de stekker weer in het stopcontact steken en op de ON/OFF knop van de afstandsbediening drukken. Probeer nooit zelf de airconditioner te repareren of uit elkaar te halen. Slecht of foutief uitgevoerde reparaties kunnen gevaar opleveren voor de gebruiker en kunnen betekenen dat de garantie vervalt. 1 58 man_S17xx.qxd H 12-03-2009 12:33 Pagina 59 GARANTIE VOORWAARDEN U krijgt op de airconditioner 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende regels: 1. Alle verdere aanspreken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen wij uitdrukkelijk af. 2. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie. 3. De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet-originele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties zijn verricht door derden. 4. Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de filter, vallen buiten de garantie. 5. De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht. 6. De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van die in de gebruiksaanwijzing of door verwaarlozing. 7. De verzendkosten en het risico van het opsturen van de airconditioner of onderdelen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper. 8. Schade, veroorzaakt door het niet gebruiken van de geschikte Zibro filters, valt buiten de garantie. Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, kunt u de airconditoner ter reparatie aanbieden bij uw dealer. 1 59 man_S17xx.qxd I 12-03-2009 12:33 Pagina 60 TECHNISCHE DATA Model S1735 S1731 Type airconditioner S1753 DC inverter Wandmodel Koelcapaciteit, nom (min-max) * W Koelcapaciteit, nom (min-max) * BTU/u EE Klasse* EER* Verwarmingscapaciteit, nom (min-max) * W Verwarmingscapaciteit, nom (min-max) * BTU/u Verwarmingsvermogen COP* 2640 (1290-3100) 3315 (1400-3500) 5200 (1500-5300) 9000 (4400-10600) 11300 (4800-11900) 17700 (5100-18000) A A C 3,62 3,76 2,81 3230 (1400-3600) 3670 (1930-4200) 6750 (1470-7300) 11000 (4800-12300) 12500 (6600-14300) 23000 (5000-25000) A A A 3,74 4,52 3,61 L / 24u 38 48 67 Energieverbruik koelen kW 0,73 0,88 1,85 Energieverbruik verwarmen kW 0,86 0,81 1,87 V / Hz / Ph 230 / 50 / 1 230 / 50 / 1 230 / 50 / 1 Stroom (nom.) koelen / verwarmen A 3,5/4,1 4,2/3,9 8,4/8,5 Max. stroom A 5,3 5,9 10,3 volume / cc 9000 9000 n/a 3 468/438 558/588 690/630 75-100 85-110 130-150 Rotary Rotary Rotary 3 3 3 Ontvochtigingscapaciteit *** Stroomvoorziening Gegenereerde negatieve ionen Luchtstroom ** m /u Voor ruimtes tot** 3 m Compressor type Ventilatorsnelheden Thermostatisch bereik ºC 16 - 30 16 - 30 16 - 30 Werkingsgebied ºC +1 - 43 +1 - 43 +1 - 43 Handmatige / mechanische / elektronische regeling Elektronische afstandsbediening Afstandsbediening Ja / Nee J Luchtfilter type(s) J J Photocatelytic Catechin (3 in 1) r / gr R410A / 850 R410A / 850 R410A / 1200 mm 1/4 - 3/8 1/4 - 3/8 1/4 - 3/8 Zuig- / losdruk bar 12/41 12/41 11/41 Afmetingen binnenunit (BxHxD) mm 795 x 265 x 200 795 x 265 x 207 799 x 295 x 232 Afmetingen buitenunit (BxHxD) mm 780 x 530 x 277 780 x 530 x 277 780 x 530 x 277 Nettogewicht binnenunit kg 8 9 9 Nettogewicht buitenunit kg 29 30 34 Brutogewicht binnenunit kg 10 11 12 Brutogewicht buitenunit kg 32 33 37 Geluidsdrukniveau binnenunit dB(A) 25-38 25-43 27-44 Geluidsdrukniveau buitenunit dB(A) 42-44 42-44 49-51 Unit bescherming binnen IP IPX0 IPX0 IPX0 Unit bescherming buiten IP Koudemiddel type / vulling Diameter koudemiddelbuis Vloeistof Gas Toelaatbaar vermogen zekering * EN 14511-2004 ** Indicatie *** Ontvochtiging bij 32°C, 80% RH 1 60 IPX4 IPX4 IPX4 T3,15A / 250V T3,15A / 250V T3,15A / 250V man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 61 Defecte elektrische apparaten horen niet bij het huisafval. Zorg voor een goede recycling waar mogelijk. Vraag eventueel uw gemeente of uw lokale handelaar voor een deskundig recycling advies. Milieu-informatie: Deze apparatuur bevat gefluoreerde broeikasgassen zoals opgenomen in het Protocol van Kyoto. De apparatuur mag alleen worden gerepareerd of gedemonteerd door professioneel, geschoold personeel. Deze apparatuur bevat koelmiddel R410A in de hoeveelheid als aangegeven in bovenstaande tabel. Laat R410A niet ontsnappen in de atmosfeer: R410A is een gefluoreerd broeikasgas met een broeikasgaseffect (GWP) = 1975. 1 61 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 62 Say›n Bay/Bayan, Kliman›z hay›rl› olsun. Talimatlar do¤rultusunda kullan›ld›¤› takdirde uzun y›llar keyifle kullanabilece¤iniz yüksek kaliteli bir ürün sat›n alm›fl bulunuyorsunuz. Lütfen kliman›z›n ömrünü en yüksek düzeyde tutmak için burada verilen ilk kullan›m talimatlar›n› okuyunuz. Tüm malzeme ve üretim kusurlar› imalatç› ad›na 24 ay garantimiz alt›ndad›r. Lütfen kliman›z›n keyfini ç›kar›n. Sayg›lar›m›zla, PVG International b.v. Müflteri hizmetleri departman› 1 ÖNCEL‹KLE KULLANIM ‹Ç‹N VER‹LEN TAL‹MATLARI OKUYUNUZ. 2 HERHANG‹ B‹R SORUNUZ OLURSA, LÜTFEN ÜRÜNÜ ALMIfi OLDU⁄UNUZ BAY‹‹ ‹LE ‹RT‹BATA GEÇ‹N‹Z. TR 62 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 63 ‹Ç‹NDEK‹LER A Güvenlik talimatlar› B Parçalar ve fonksiyonlar› C Kullan›mdan önce D Kullan›m talimatlar› E Hava filtresi F Temizleme G Sorun giderm H Garanti flartlar› I Teknik veriler TR 63 man_S17xx.qxd A 12-03-2009 12:33 Pagina 64 GÜVENL‹K TAL‹MATLARI Cihaz› sadece yerel tüzükler, genelgeler ve standartlara göre monte edin. Ünite sadece kuru yerlerde, içeride kullanmaya uygundur. Ana voltaj ve frekans› kontrol edin. Bu ünite asadece ba¤lant› voltaj› 230 V. / 50 Hz. olan toprakl› fifller için uygundur. G ÖNEML‹ • Cihaz mutlaka topraklanm›fl priz ile çal›flt›r›lmal›d›r. E¤er topraklanmam›flsa cihaz› prize takmay›n›z. Priz cihaza yak›n bir yerde olmal›d›r. Dikkatli kullan›m için kullanma talimatlar›n› okuyunuz. • Cihaz so¤utucu içermektedir yani bas›nçl› bir üründür.Bu yüzden kliman›z›n monte ve bak›m› mutlaka bir yetkili taraf›ndan yap›lmal›d›r. Size tavsiyemiz kliman›z› y›ll›k olarak düzenli bir flekilde yetkili servise control ettiriniz. Ünite ba¤lanmadan önce afla¤›dakileri kontrol edin: • Besleme voltaj› nominal etiketi üstünde belirtilen ana voltaja uymal›d›r. • Priz ve güç kayna¤› nominal etiketinde belirtilen ak›ma uygun olmal›d›r. • Cihaz kablosunun fifli duvar prizine uymal›d›r. • Cihaz kararl› bir yüzey üstüne yerlefltirilerek monte edilmelidir. Uygunluk hakk›nda herhangi bir flüpheniz bulunursa, cihaza beslenen elektrik tan›d›k bir profesyonel taraf›ndan kontrol edilmelidir. • • • • • • • • • • • • • • • • • • Bu cihaz CE güvenlik standatlar›na göre yap›lm›flt›r. Yine de herhangi di¤er elektrik cihaz›nda oldu¤u gibi dikkatli davran›lmal›d›r. Hava girifl ve ç›k›fl ›zgaras› kapat›lmamal›d›r. Cihaz›n kimyasal maddeler ile temas etmesine asla izin vermeyin. Üniteye asla su püskürtmeyin veya üniteyi suya dald›rmay›n. Ellerinizi, parmaklar›n›z› yada herhangibir objeyi cihaz›n içine sokmay›n›z. Elektrik güç beslemesine cihaz› ba¤lamak üzere asla bir uzatma kablosu kullanmay›n. Uygun, toprakl› duvar prizi bulunmad›¤› takdirde tan›d›k bir elektrikçi taraf›ndan monte edilmesini sa¤lay›n. Güvenlik nedenleri bak›m›ndan cihaz yak›n›nda çocuklar bulundu¤unda di¤er elektrikli cihazlarda oldu¤u gibi, dikkatli olun. Cihaz›n›z›n bak›m ve onar›m› için mutlaka yetkili bayi ve servislerle görüflünüz. Kullan›m ve bak›m için kullanma k›lavuzunu okuyunuz. Kullanmad›¤›n›z zaman, daima ünitenin fiflini duvar prizinden ç›kart›n. Hasarl› bir kablo veya fifli daima tan›d›k elektrikçi veya sat›c›n›z taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Güç kablosunu takarak veya çekerek klimay› çal›flt›rmay›n veya durdurmay›n. Sadece klima veya uzaktan kumanda üzerindeki ilgili dü¤meleri kullan›n. Çal›fl›rken klimay› açmay›n. Cihaz› açmak için daima elektrik fiflini ç›kar›n. Klimay› temizlerken veya bak›m yaparken daima elektrik fiflini ç›kar›n. Hava ak›m› içine gaz ateflleyici, f›r›n ve/veya sobalar yerlefltirmeyin. Islak ellerle, klimay› çal›flt›rmay›n veya dü¤melere dokunmay›n. D›fl ünite kullan›ld›¤›nda ses ç›kar›p yerel yasalar› bozdu¤u takdirde; donan›m› kontrol etmenin ve yerel yasalara tam uygunlu¤unu sa¤laman›n kullan›c›n›n sorumlulu¤u oldu¤una dikkat edin. Dolays›z hava ak›m›n›n d›fl›nda kal›nmas› önerilir. Klimadan süzülen suyu asla içmeyin. TR 64 man_S17xx.qxd 12-03-2009 • • • • • • • B 12:33 Pagina 65 G›da, sanat ifli veya hassas ekipman saklama veya ›slah amaçl› olarak kullanmay›n›z. Yan›k-koku gibi anormallikler oldu¤unda, derhal çal›flma dü¤mesini durdurun ve sat›fl ma¤azas› ile temasa geçiniz. Boflalt›m›n güvenli do¤ru monte edildi¤ini kontrol ediniz. Afla¤›daki yerlere monte etmeyiniz: Yak›n›nda ›s› veya buhar ç›kan yerler. Afl›r› tuz (sahil alan›) sülfit gaz› (kapl›ca), amonyum, yüksek s›cakl›k bu¤u ve buhar atmosferinin etkisi alt›ndaki yerler. Ç›k›fltan hava ak›m›n›n t›kand›¤› yerler, mesela kar taraf›ndan. Ya¤ saç›lan veya ya¤ duman› bulunan yerler. G D‹KKAT • Cihaz›, hasar görmüfl bir fifl, kablo yada prizle kesinlikle çal›flt›rmay›n›z. • Talimatlar› uygulamad›¤›n›z taktirde cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›na ç›kar. PARÇALAR VE FONKS‹YONLARI D›fl ünite Boru ve ba¤lant› kablosu** Hava girifli Tahliye hortumu Hava ç›k›fl›* Topraklama terminali * So¤utma esnas›nda d›flar› s›cak hava ve ›s›tma esnas›nda d›flar› so¤uk hava verilir. ** Dahil de¤ildir ‹ç ünite Girifl ›zgaras› Foto-kataliktik cateflin filtre Hava egzosu*** OUTDOOR UNIT Dikey panjur Uzaktan kumanda sinyal**** *** Hava ak›fl› yönü dikey ve yatay panjurlar ile ayarlanabilir. **** Bip sesi kablosuz uzaktan kumanda ve iç ünite aras›nda baflar›l› sinyal iletiminin sa¤land›¤›n› bildirir. Yatay panjur TR 65 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 66 ‹flletim paneli 1. EMERGENCY OPERATION (manual) SWITCH. (Acil Durum Anahtar›) Uzaktan kumanda aletinin çal›flmamas› halinde üniteyi çal›flt›rmak için kullan›l›r. 2. POWER INDICATOR. (Güç Göstergesi) Ünite çal›flt›r›ld›¤›nda bu gösterge yanar. 3. TIMER. (Zamanlay›c›) Zaman göstergesi güncel saat esnas›nda yanar. 4. OPERATE. (Çal›flma) Ünite iflletim halinde iken çal›flma göstergesi yanar. Otomatik geri alma fonksiyonu ‹flletim esnas›nda herhangi bir güç kesintisi olmas› halinde, ar›zadan önceki çal›flma flartlar› haf›zaya al›n›r. Gücün geri gelmesinden 3~4 dakika sonra ünite güç kesilmesinden önceki çal›flma flartlar› ile otomatik olarak yeniden G çal›fl›r (3~4 dakika kompresörü koruma amaçl›d›r). TR 66 D‹KKAT! • Otomatik Geri Alma Fonksiyonu nedeni ile, çal›flma esnas›nda güç kesilmesi olur ise, ünite güç kesilmesi ortadan kalkt›¤› zaman kendi kendine yeniden çal›flmaya bafllayabilir. • Ünitenin uzun süre kullan›lmad›¤› zamanlarda uzaktan kumanda ile tüm operasyonlar› iptal ettikten sonra elektrik kayna¤› ile ba¤lant›s›n› kesiniz. man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 67 Uzaktan kumanda S1731 - S1735 a Verici ‹ç ünite al›c›s›na sinyal gönderir. b Fan H›z› Göstergesi Fan h›z› tuflu ile seçilen fan h›z›n› gösterir. “AUTO” olarak ayarland›¤›nda, fan h›z› otomatik belirlenen s›cakl›k ve oda s›cakl›¤› aras›ndaki farka uygun olarak otomatik olarak de¤iflir. c Çal›flma Biçimi Gösterimi Mevcut çal›flma biçimini gösterir. d Zaman Ekran› Güncel saati veya zamanlay›c›y› gösterir. e Zaman Biçimi Göstergesi ON: Klima belirlenen saatte çal›flmaya bafllar. OFF: Klima belirlenen saatte durur. f S›cakl›k Gösterimi S›cakl›k ayarlama tufllar› ile ayarlanan s›cakl›¤› gösterir. g ‹letim Gösterimi S1753 Sinyal gönderildi¤inde yanar. h S›cakl›k Ayarlama Tufllar› Her bir bas›flta s›cakl›k 1oC (1.8oF) artar. Her bir bas›flta s›cakl›k 1oC (1.8oF) azal›r. i Panjur Tuflu Her bir bas›flta hava ak›fl yönü dikey (yukar› ve afla¤›) olarak de¤ifltirilebilir. j Dikey panjur dü¤mesi (S1753) Her bir dü¤meye basmayla hava ak›fl yönü dikey olarak sallanma hareketiyle(sa¤a ve sola) de¤ifltirilebilir. j ‹yonlaflt›rma Tuflu (S1731 - S1735) Negatif iyonlar üretir. Sadece redresör modeller için güç göstergesi k›rm›z› ›fl›k verir. k Fan H›z› Tuflu Fan h›z›n› ayarlamak için kullan›n. Fan h›z›na her bas›flta fan h›z› gösterimi “L” (Düflük), “M” (Orta), “H” (Yüksek ve “AUTO” (Otomatik) seçenekleri aras›nda de¤iflir. l Çal›flt›rma Biçimi Tuflu Çal›flt›rma biçimini de¤ifltirmek için kullan›n›z. Tuflu her bas›flta çal›flma biçimi gösterimi (Otomatik) (So¤utma) (Kuru) (Sirkülasyon) ve (Is›tma) aras›nda de¤iflir. * m Zaman Ayarlama Tuflu Güncel saati veya zamanlay›c›y› ayarlamak için “TIME ADJ” tufluna bas›n›z. n, , Tufllari Güncel saati veya zamanlay›c›y› ayarlamak için bu tufllar› kullan›n›z. Saat ileri Saat geri Tufllardan birine bas›l› tutmakla zaman ayar› 10 dakikal›k aral›klarla de¤iflir. o Zamanlay›c› Ayar Tufllar› Zamanlay›c›y› açmak (ON) veya kapatmak (OFF) için bu tufllara bas›n›z. p Uyku Tuflu Uyku ayar› için bu tuflu kullan›n›z. q Açma / Kapama Tuflu Bir defa bas›ld›¤›nda ünite çal›flmaya bafllar, Bir defa daha bas›ld›¤›nda ünite durur, G NOT • 00:00 A.M. – 12:00 A.M. = 00:00 – 12:00 • 00:00 P.M. – 12:00 P.M. = 12:00 – 24:00 TR 67 man_S17xx.qxd C 12-03-2009 12:33 Pagina 68 KULLANIMDAN ÖNCE 1. Uzaktan kumandaya pil tak›lmas› G Pillerin Tak›lmas› / De¤ifltirilmesi ‹ki kuru alkali pili kullan›n (AAA/LR03). Yeniden flarj edilebilir pilleri kullanmay›n. 1. Kapak üstünde gösterilen ok yönüne do¤ru çekerek Uzaktan Kumandan›n arkas›ndaki pil kapa¤›n› ç›kar›n. 2. Pilin (+) and (-) uçlar›n›n do¤ru yerlefltirildi¤inden emin olarak yeni pilleri tak›n. 3. Kapa¤› geri konumuna iterek yeniden kapat›n. NOT! • Piller yenilendi¤inde eski pil ya da farkl› tip pil kullanmay›n. Bu uzaktan kumandan›n hatal› çal›flmas›na yol açabilir. • Uzaktan kumanday› bir kaç hafta kullanmayacaksan›z, pilleri ç›kar›n. Aksi takdirde pil s›z›nt›s› uzaktan kumandaya hasar verebilir. • ‹ç üniteden bip ikaz› gelmedi¤inde veya Transmission Gösterge Ifl›¤› yanmad›¤› takdirde pilleri yenileyin. • Asla yeni ve eski pilleri kar›flt›rmay›n. Asla farkl› tip pil tiplerini (alkali ve manganez dioksit tipler) ayni anda kullanmay›n. Uzaktan kumandan›n muhafazas› ve kullan›m bafll›klar› Uzaktan kumanda duvara monteli tutaca¤› içerisine yerlefltirilebilir. Duvara monteli tutacak ünite ile birlikte gelir. Uzaktan kumandan›n kullan›m› Uzaktan kumanday› kliman›n iç ünitesi üzerindeki al›c›ya do¤rultunuz. Klima bu flekilde yaklafl›k 7 metre uzakl›ktan çal›flt›r›labilir. 2. Filtreyi takma Bu klima sirkülasyona u¤rayan oda havas›n› temizlemek için üçü bir arada donan›ml› hava filtresine (foto-kataliktik cateflin filtre) sahiptir. • Toz Düflman›: Havadaki toz ve iri tanecikleri/zerreleri eler. • Koku Düflman›: Sigara, çöp ve evde beslenen hayvanlar›n neden oldu¤u kötü kokular› giderir. • Bakteri Düflman›: E-kolibasili, MRSA, ve di¤er bakterilerin üremesini önler. G TR 68 D‹KKAT! • Klimay› hiçbir zaman eleme filtresi olmadan kullanmay›n›z. • Sadece uygun Zibro filtrelerini kullan›n. Bu kliman›za gelebilecek hasar› önler • Uygun filtre paketleri sat›c›n›zda mevcuttur man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 69 a. Ön paneli öne çekerek aç›n›z b. Üçü bir arada filtreleri “ÖN” gösterge d›flar›y› gösterecek flekilde kapa¤›n arkas›ndaki yere tak›n.Filtrelerin tamamen kapa¤›n arkas›nda oldu¤undan emin Filtresi olun.E¤er filtreler do¤ru tak›lmazsa, ar›zalara neden olabilir. c. Ön paneli afla¤› do¤ru bast›rarak kapat›n›z. D KULLANIM TAL‹MATLARI Güncel saat ayar› Örnek: Ö¤leden sonra 3:50’ye ayarlama 1. 2. “TIME ADJ” tufluna bir defa bas›n›z. “+”, “-“ tufllar›n› kullanarak zaman› ayarlay›n›z. Tufllardan birine bas›l› tutmakla zaman ayar› 10 dakikal›k aral›klarla de¤iflir. 3. “TIME ADJ” tufluna üç defa bas›n›z. Güncel saat ekranda görüntülenir. Ayarlama bitmifltir. G NOT Gerçek zaman›n ayarlanmamas› halinde, “Zamanlay›c›” ifllevleri hariç olmak üzere kliman›n di¤er tüm ifllevlerini kullanabilirsiniz. Sirkülasyon periyodu Baflka bir ›s›tma ekipman› kullan›rken, ›s›t›lan hava odan›n üst bofllu¤unda toplan›r. “Circulation” (Sirkülasyon) ifllevi odan›n üst ve alt boflluklar› aras›ndaki farklar› eflitler ve ›s›tma ekipman›n›z›n etkilili¤ini art›r›r. TR 69 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 70 1. ON/OFF (Açma / Kapama) tufluna bas›n›z. 2. Çal›flma biçimi tufluna basarak çal›flma biçimini, sirkülasyon, , olarak ayarlay›n›z. 3. S›cakl›k ayar tufllar›na basarak s›cakl›¤› ayarlay›n›z. Sirkülasyon ‹fllevi oda s›cakl›¤› uzaktan kumanda ile ayarlanan s›cakl›¤a eriflti¤inde çal›flmaya bafllar. 4. Fan h›z›n› fan h›z› tufluna basarak ayarlay›n›z. “AUTO” olarak ayarland›¤›nda, fan h›z› otomatik olarak de¤iflir. G UYARI! • Is›tma ekipman›n› iç üniteni ve uzaktan kumandan›n hemen alt›na yerlefltirmeyiniz. • Is›tma ekipman›na do¤rudan hava vurmas›n› önlemek için hava ak›fl yönünü ayarlay›n›z. • Yeterli havaland›rma sa¤lay›n›z. So¤utma/›s›tma/kuru mod çal›flmas› 1. ON/OFF (Açma / Kapama)tufluna bas›n›z. 2. Çal›flma biçimi tufluna basarak çal›flma biçimini Cooling (So¤utma), (Is›tma) veya Dry (Kuru) 3. S›cakl›k ayar tufllar›na basarak s›cakl›¤› ayarlay›n›z. 4. Fan h›z›n› fan h›z› tufluna basarak ayarlay›n›z. “AUTO” olarak ayarland›¤›nda, fan h›z› otomatik olarak de¤iflir. TR 70 , Heating , olarak ayarlay›n›z. man_S17xx.qxd 12-03-2009 G 12:33 Pagina 71 NOT • Ünite yüksek nemlilik flartlar›nda so¤utma veya kuru çal›flma biçiminde uzun süre çal›fl›r ise (örn. Pencereler ve kap›lar aç›k iken), iç üniteden su damlac›klar› düflebilir. Düflen su damlac›klar›n›n zemininize zarar vermedi¤inden emin olunuz (örn. Hal› veya parke). • Kuru çal›flma biçimi için düflük bir s›cakl›k ayarlarsan›z, hava ak›fl›n›n so¤udu¤unu hissedebilirsiniz. • Kuru çal›flma biçiminde, sistem oda s›cakl›¤› ayarlanan s›cakl›¤›n 1~2oC üstüne ulaflana kadar so¤utma ifllemi gerçeklefltirir. Daha sonra belirlenen h›za bak›lmaks›z›n “LO” fan h›z›nda kesik kesik kuru çal›flma biçiminde çal›flmaya devam eder. • Kuru çal›flma biçiminde, iç ünite oda s›cakl›¤› ayarlanan s›cakl›¤a eriflince 3 dakika süresince çal›flmay› durdurur. • Is›tma ifllemi esnas›nda, d›fl ünite donabilir ve ›s›tma kapasitesi düflebilir. Bu durumda ünite ›s›tma ifllemini durdurur ve otomatik olarak buz çözme ifllemini bafllat›r. Buz çözme ifllemi esnas›nda, iç ünite ve d›fl ünite fanlar› durur. • Is› dönüfltürücü yeterince ›s›n›ncaya kadar, so¤uk hava ak›fl›n› önlemek için hava verme ifllemi durdurulur. Otomatik çal›flma Otomatik çal›flma biçiminde, klima çal›flmaya bafllarken oda s›cakl›¤›na göre çal›flma biçimini belirler (so¤utma, kurutma, ›s›tma). • Otomatik çal›flman›n ünitenin kapat›lmas›ndan itibaren 3 saat içerisinde yeniden bafllamas› halinde, klima önceki çal›flma flartlar›nda çal›flmaya bafllayacakt›r. • Biçim teftifli. Bilgisayar kompresör kapand›ktan sonra oda s›cakl›¤›n› düzenli olarak kontrol eder ve karfl›laflt›r›r ve buna göre çal›flma biçimini ayarlar. 1. ON/OFF (Açma / Kapama)tufluna bas›n›z. 3. Çal›flma biçimi tufluna basarak çal›flma biçimini “AUTO” (Otomatik) olarak ayarlay›n›z. 4. 5. S›cakl›k ayar tufllar›na basarak s›cakl›¤› ayarlay›n›z. Fan h›z›n› fan h›z› tufluna basarak ayarlay›n›z. “AUTO” olarak ayarland›¤›nda, fan h›z› otomatik olarak de¤iflir. G NOT Seçilen Otomatik çal›flma sizi tatmin etmezse, çal›flma biçimini çal›flma biçimi tufluna basarak ayarlay›n›z (so¤utma, kurutma, ›s›tma). TR 71 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 72 Negatif iyon çal›flmas› (sadece S1731 ve S1735) Bu fonksiyon sadece klima çal›fl›rken kullan›labilir. 1. ON/OFF (Açma / Kapama)tufluna bas›n›z. 2. ‹yonlaflt›r›c› tufluna bas›n›z. ‹yon çal›flma biçimini durdurmak için iyonlaflt›r›c› tufluna bas›n›z. Hava ç›k›fl ayar› Yatay ayar (tüm modeller) ON/OFF tufluna bas›ld›¤›nda, yatay panjur otomatik olarak hareket edecektir. S1731 - S1735 Standard Pozisyon Kademe Yaklafl›k 10° (so¤utma/kurutma) Hava ak›fl sal›n›m› Kademe Yaklafl›k 10° Yaklafl›k 60° (›s›tma) So¤utma Kurutma Yaklafl›k 40° Yaklafl›k 45° Yaklafl›k 60° Is›tma S1753 Standard Pozisyon Kademe Yaklafl›k 15° (so¤utma/kurutma) Yaklafl›k 60° (›s›tma) Hava ak›fl sal›n›m› Kademe Yaklafl›k 15° So¤utma Kurutma Yaklafl›k 40° Yaklafl›k 45° Is›tma Yaklafl›k 65° TR 72 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 73 Hava ak›fl› dalgalanmas› (yatay olarak) Panjur tufluna bir defa bas›ld›¤›nda, yatay panjur yukar›daki flekilde içerisinde gösterilen aral›k dahilinde hareket eder. Hava ak›fl yönünün sabitlenmesi Panjur tufluna bir defa daha bas›ld›¤›nda, yatay panjur sabitlenir ve pozisyon haf›zaya al›n›r. Bir sonraki operasyondan bafllayarak panjur otomatik olarak önceki konumuna gelir. Dikey ayarlama Hava Ak›fl Sal›n›m›(dikey olarak) Dikey hava ak›fl› el ile dikey panjur kanatlar›n› de¤ifltirerek ayarlanabilir. Sadece S1753 için: Dikey panjur dü¤mesine bir kez bas›l›rsa, dikey panjur düzenli olarak sa¤a ve sola hareket eder. Ak›fl Yönünü Ayarlama: G Sadece S1753 için: E¤er dikey panjur dü¤mesine bir kez daha bas›l›rsa, yatay panjur durur. NOT • Klima kapal› iken, yatay panjur otomatik olarak ç›k›fl› kapat›r. • Yatay panjuru ellerinizle hareket ettirmeyiniz. Bu flekilde panjur ar›zalanabilir. Dikey panjuru hareket ettirmek için, her zaman kablosuz uzaktan kumanday› kullan›n›z. Panjurun do¤ru biçimde çal›flmamas› halinde, üniteyi bir defa durdurun ve tekrar aç›n. • So¤utma ve kurutma ifllemi esnas›nda, yatay panjur uzun süre afla¤› yönde tutulmamal›d›r. Zamanlay›c›n›n kullan›m› Zamanlay›c›y› ayarlamadan önce, güncel saatin tam olarak ayarland›¤›ndan emin olunuz. Zamanlay›c›y› ayarlad›¤›n›z anda, uzaktan kontrol ayarlamay› haf›zas›na al›r. Bir sonraki seferde, ayn› zamanlay›c› biçimini ON/OFF (Aç/Kapa) tufluna ve Zamanlay›c› sabitleme (“ON/OFF Timer”) tufluna basarak çal›flt›rabilirsiniz. “ON Timer” (Zamanlay›c› Aç›k) ve “OFF Timer” (Zamanlay›c› Kapal›) kombine fonksiyonunu kullanabilirsiniz. TR 73 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 74 “ON Timer” Örnek: “ON Timer” ibaresini 7 a.m. olarak ayarlay›n Klima belirlenen saatte çal›flmaya bafllar. (7 a.m. = 07:00) “ON Timer” programlamas›: 1. 2. “TIME ADJ” tufluna 2 defa bas›n›z. Tuflu kullanarak zaman› ayarlay›n›z. Zaman ayar› 10 dakikal›k aral›klarla de¤iflir. Zaman› ileri sarmak için tufla bas›l› tutunuz. 3. “TIME ADJ” tufluna iki defa bas›n›z. “ON Time” ayar› bitmifltir. Ve güncel zaman görüntülenir. 4. Zaman sabitleme tufluna bas›n›z “ON” “ON Time” 2 saniye süre ile görüntülenir. ve daha sonra güncel zaman görüntülenir. “ON Timer” ‹ptali Zaman sabitleme tufluna bas›n›z “ON” ‹ç ünite zamanlay›c› lambas› söner. “OFF Timer” Örnek: “Off Timer” ibaresini 10 p.m. (22:00) olarak ayarlay›n Klima belirlenen saatte çal›flmaya bafllar. “OFF Time” programlamas›: 1. 2. “TIME ADJ” tufluna 3 defa bas›n›z. Tuflu kullanarak zaman› ayarlay›n›z. Zaman ayar› 10 dakikal›k aral›klarla de¤iflir. Zaman› ileri sarmak için tufla bas›l› tutunuz. 3. “TIME ADJ” tufluna bir defa bas›n›z. “OFF Time” ayar› bitmifltir. Ve güncel zaman görüntülenir. 4. Zaman sabitleme tufluna bas›n›z “ON” “ON Time” 2 saniye süre ile görüntülenir. ve daha sonra güncel zaman görüntülenir. TR 74 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 75 “OFF Timer” ‹ptali Zaman sabitleme tufluna bas›n›z “OFF” ‹ç ünite zamanlay›c› lambas› söner. “SLEEP Timer” Bu tufla basmakla, sa¤l›¤›n›z için çok fazla ›s›tma ve so¤utmay› önlemek için ayarlanan zamandan sonra klimay› durduracak olan zamanlay›c› modu çal›fl›r. Ünite çal›fl›rken “SLEEP” tufluna bas›n›z. Tufla bas›ld›¤›nda ayarlama süresi afla¤›daki modu tekrarlar: Sürekli çal›flma (Sleep Modu: KAPALI) biçimine geçilir. Ayarlanan zaman geçildi¤inde G operasyon sonra erer. NOT • Hem “KAPAMA zamanlay›c›s›n›” hem de “Uyutma Zamanlay›c›s›n›” seçerseniz, son ayar ilk ayar›n yerini al›r. • fiimdiki zaman› ayarlamak için “Uyutma Zamanlay›c›” ifllemine gerek yoktur. Uyku Zamanlay›c›s› (Sleep Timer) özellikleri So¤utma ‹fllemi Esnas›nda Sleep Timer devreye girdikten 30 dakika sonra ayarlanan s›cakl›k 0.6oC artar ve ilk art›fltan 30 dakika sonra yine 0.6oC artar. Is›tma ‹fllemi Esnas›nda Sleep Timer devreye girdikten 30 dakika sonra ayarlanan s›cakl›k 0.6oC düfler ve ilk düflüflten 30 dakika sonra tekrar 0.6oC düfler. Acil durum ve test operasyonu Acil Durum Operasyonu • Acil durum operasyonuna sadece uzaktan kumandan›n kullan›lamad›¤› durumlarda gerek duyulur. • Acil Durum Operasyonu Anahtar›na bast›¤›n›z zaman, bir bip sesi duyars›n›z ve acil durum operasyonu bafllar. • Acil durum operasyonu, sadece operasyon esnas›nda oda s›cakl›¤›na dayanarak afla¤›da verilen iki çal›flma biçimine izin verir. S›cakl›k Çal›flma Biçimi Ayarlanan S›cakl›k Zamanlay›c› Modu Hava ak›fl› 23°C üzeri So¤utma 26°C Sürekli Otomatik 23°C alt› Is›tma 23°C Sürekli Otomatik TR 75 man_S17xx.qxd 12-03-2009 G 12:33 Pagina 76 NOT 23oC ve 26oC aras› s›cakl›klarda acil durum operasyonu için çal›flmakta olan makineyi gerçekten “so¤utma” yapmadan “so¤utma moduna” geçiriniz. “Kurutma” modunda çal›flma imkan› yoktur. Test operasyonu • Acil Durum operasyonu için kullan›lan ile ayn› anahtar kullan›l›r • Test operasyonu, "so¤utma operasyonunu” - 16 oC alt›ndaki s›cakl›klarda bile - test etmek istedi¤inizde kullan›l›r, bu nedenle normal çal›flt›rma için kullan›lmaz. • Acil Durum operasyonu anahtar›na bas›n›z ve bip sesini duyunuz, daha sonra dü¤meyi 5 saniye süresince (10 saniyeden az) bas›l› tutunuz. ‹lk 5 saniyeden sonra iki kere bip sesi duyacaks›n›z, dü¤meyi b›rak›n›z; Test Operasyonu Moduna geçmifl bulunmaktas›n›z. • Test Operasyonu Modu 30 dakika süresince klimay› “Hi” seviyesinde “so¤utma” çal›flma biçiminde çal›flt›r›r ve bu süre sonunda otomatik olarak durdurur. Acil durum ve test operasyonunun sonland›r›lmas› • Dü¤meye bir defa daha basarak veya uzaktan kumanda ile çal›flt›rarak ifllemi sonland›rabilirsiniz, sonland›rma esnas›nda bip sesi verilir. • Uzaktan kumanda ile çal›flt›rd›¤›n›zda, klima otomatik olarak ifllem öncesindeki normal çal›flma devrine dönecektir. E HAVA F‹LTRES‹ Bu klima sirkülasyona u¤rayan oda havas›n› temizlemek için üçü bir arada donan›ml› hava filtresine (foto-kataliktik cateflin filtre) sahiptir. a. Toz Düflman›: Havadaki toz ve iri tanecikleri/zerreleri eler. b. Koku Düflman›: Sigara, çöp ve evde beslenen hayvanlar›n neden oldu¤u kötü kokular› giderir. c. Bakteri Düflman›: E-kolibasili, MRSA, ve di¤er bakterilerin üremesini önler. G F NOT Üçü bir arada filtre, plastik ambalaj içinde verilir. Plastik pofleti ay›r›n ve filtreyi yerlefltirin. Bu filtre odadaki sa¤l›¤a zararl› tanecik ve zerrecikleri yok eder. TEM‹ZLEME Ön panelin temizlenmesi 1. Makineyi kapat›n›z ve fiflini prizden çekin. 2. Ön paneli “a” pozisyonunda tutarak yukar› do¤ru çekin. 3. Yumuflak kuru bir bezle temizleyin. ‹natç› kirleri ç›karmak için ›l›k su kullan›n (maksimum 30oC). 4. Kiri ç›karmak için kesinlikle benzin, gazolin, tiner veya afl›nd›r›c› maddeler gibi uçucu madde kullanmay›n. TR 76 5. ‹ç ünite üzerine veya içine kesinlikle su püskürtmeyin. Tehlike! 6. Ön paneli yerine tak›n ve “b” pozisyonu afla¤› gelecek flekilde iterek kapat›n. man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 77 Filtreyi temizleme Üçü bir arada filtre düzenli olarak temizlenmelidir.(yaklafl›k olarak iki haftada bir kez) 1. 2. Klimay› tamamen kapat›n - Ön paneli aç›n(a) - Kapaktan ayr›l›ncaya kadar filtrenin ortas›ndaki klapay› yukar› itin, ve filtreleri afla¤› do¤ru ay›r›p çekin. Filtreyi temizleme: Tozu temizlemek için elektrikli süpürge kullan›n, yada filtreyi suyla y›kay›n.Y›kad›ktan sonra filtreyi gölgede tamamen kurutun. 3. Filtreleri tak›n Kapa¤›n arkas›ndaki yere filtreleri tak›n ki böylece “ÖN” gösterge d›flar›y› göstersin.Filtrelerin tamamen kapa¤›n arkas›nda oldu¤undan emin olun.E¤er filtreler do¤ru tak›lmazsa, ar›zalara neden olabilir G 4. Ön paneli kapat›n NOT Üçü bir arada filtre olmaks›z›n klimay› asla kullanma Negatif iyon üreticisinin bak›m› (y›lda iki defa) (sadece S1731 ve S1735) G 1. Makineyi kapat›n›z ve fiflini prizden çekin. UYARI! Kliman›n çal›flmad›¤›ndan emin olun. 2. Yatay panjuru ellerinizle dikkatli bir biçimde aç›n. 3. Negatif iyon üreticisi üzerindeki/etraf›ndaki tozu al›n. Negatif iyon üreticisi içerisindeki metal i¤nenin uzunu plastik bir f›rça (difl f›rças›) ile nazik bir flekilde f›rçalay›n. Pamuk parças› veya baflka bir kabar›k nesne kullanmay›n. 4. Yatay panjuru ellerinizle dikkatli bir biçimde kapat›n. Fifli prize tak›n. Klima art›k yeniden kullan›labilir. TR 77 man_S17xx.qxd G 12-03-2009 G 12:33 Pagina 78 SORUN G‹DERME DIKKAT! Ar›za durumunda (yan›k kokusu, vb.) ifllemi hemen durdurunuz, Güç Kayna¤› fiflini ç›kar›n›z ve sat›fl ma¤azas›na baflvurunuz. Bak›m yapt›rmadan önce, afla¤›daki kontrolleri yap›n›z: Afla¤›da verilen sorunlar her zaman bir ar›za oldu¤unu göstermez. Lütfen servis departman› ile irtibata geçmeden önce bu sorunlar›n olup olmad›¤›n› kontrol edin. Problem Seb ep / So nuç Cihazın tekrar çalıflmaya bafllaması zaman alıyor. Bu cihazı korumak için gelifltirilen bir sistemdir. Durduktan sonra tekrar çalıflması yaklaflık 3 dakika alır. Koku olufluyor. Cihaz içerideki sigara, kozmetik, duvar ve mobilya kokularını sirküle etti¤i için koku oluflabilir. So¤utma bafllarken yada ısıtma bitti¤inde, hıflırtı fleklinde sesler duyulabilir. Bu ses so¤utucu cihaza do¤ru üflerken oluflmaktadır. Cihaz ses çıkartıyor. Cihaz açılırken yada kapanırken tıkırtı sesi duyulabilir. Bu ses sıcaklık de¤iflikli¤i nedeniyle cihazdaki geniflleme ve küçülme sonucu oluflur. Cihaz çalıflırken ıslık gibi bir ses duyulabilir. So¤utucu yön de¤ifltirirken bu ses oluflabilir. Hava akımı yok (Iç Unite). Hava akım hızı de¤ifltirilemiyor. Cihaz kurutma modundayken aflırı so¤uma olmaması için hava akımı durabilir. Isıtma sırasında hava akımı so¤uk hava akıflını koruyacak derecede durabilir. Isıtmada erime olufluyorsa hava akımı durabilir. Hava filitresi kir ve toz nedeniyle doluysa ısıtma-so¤utma fonksiyonları verimli çalıflmayabilir. Oda sıcaklı¤ının istenilen seviyeye henüz ulaflıp ulaflmadı¤ından emin olunuz. Isıtma/So¤utma verimli çalıflmıyor. Hava akım hızının 'LO' olarak ayarlanmadı¤ından emin olunuz. Dıfl ünitenin girifl ve çıkıflının bloke olmadı¤ından emin olunuz. Ortamın çok düflük sıcaklı¤a sahip olmasından dolayı istenilen verim alınamıyorsa ek ısıtıcılar kullanınız. Pillerin dolu oldu¤undan emin olun. R-03 (AAA) pil kullanın. Bitmifl pilleri Uzaktan kumandadaki iflaretler sönük. Iflaretler sinyal gönderirken sönüklefliyor. Iflaretler uzaktan yenileri ile de¤ifltirin. kumandada gözükmüyor. Pillerin do¤ru takıldı¤ından emin olun. Bu¤ulanma olufluyor. (Iç Ünite) So¤utma sırasındaki so¤umufl havadan dolayı oluflmufl olabilir. Buharla¤ma olufluyor. (Dıfl Ünite) Cihaz ısıtma modundayken defrostlama sırasında oluflabilir. Çal›fl›rken, ar›za, durma veya y›ld›r›m hasar› veya otomobil radyo dalgalar›n›n uzaktan kumandan›n çal›flmamas›na neden olmas› gibi, acil durum meydana gelmesi durumunda fifli çekiniz ve üç dakika bekleyiniz. Tekrar fifle tak›n›z ve uzaktan kumanda ünitesindeki “AÇMA/KAPAMA” dü¤mesine bas›n›z. Klimay› kendi bafl›n›za onarmaya veya demonte etmeye çal›flmay›n›z. Ehliyetsiz onar›mlar garantinin ortadan kalkmas› ile son bulabilir ve kullan›c›y› tehlikeye atabilir. TR 78 man_S17xx.qxd H 12-03-2009 12:33 Pagina 79 GARANT‹ fiARTLARI Kliman›za, sat›fl tarihinden itibaren 24 ayl›k bir garanti veriyoruz. Bu süre içerisinde bütün malzeme ve fabrika hatalar› ücretsiz olarak tamir edilir. Bunda afla¤›daki flartlar geçerlidir: 1. Yukar›dakilerin ötesine giden tazminat taleplerini - do¤acak olan baflka zararlar dahil olmak üzere reddediyoruz. 2. 3. Garanti süresi içerisinde yap›lan tamiratlar, garantinin uzat›lmas›na sebep olmamaktad›r. De¤ifliklikler yap›ld›¤›, orjinal olmayan yedek parçalar kullan›ld›¤› veya üçüncü kifliler taraf›ndan tamiratlar yap›ld›¤› taktirde garanti geçerlili¤ini yitirir. 4. Filtre gibi ola¤an bir y›pranmaya tabi olan parçalar garanti kapsam›na girmemektedir. 5. Garanti sadece as›l, tarihli ve üzerinde de¤ifliklik yap›lmam›fl sat›fl fiflini ibraz etti¤iniz zaman geçerlidir. 6. Garanti, kullanma k›lavuzunda belirtilenlerden farkl› bir kullan›mda veya ihmal durumunda geçerli de¤ildir. 7. Posta masraflar› ve klima veya klima parçalar›n›n yollama riski her zaman sat›n alan tarafa aittir. 8. Uygun Zibro filtrelerinden baflka filtre kullan›lmas›ndan ötürü olan hasarda garanti geçersizdir. Gereksiz masraflar› önlemek için, her zaman ilk baflta kullanma k›lavuzunu özenle okuman›z› tavsiye ediyoruz. Kullanma k›lavuzunda bir çözüm bulamad›¤›n›z taktirde kliman›z› tamirat için sat›c›n›za getirebilirsiniz. TR 79 man_S17xx.qxd I 12-03-2009 12:33 Pagina 80 TEKN‹K VER‹LER Model S1731 S1735 Klimanın Çeflidi S1753 DC redresör duvara monteli So¤utma Kapasitesi (min-max) * W So¤utma Kapasitesi (min-max) * BTU/h EE Class* 2640 (1290-3100) 3315 (1400-3500) 5200 (1500-5300) 9000 (4400-10600) 11300 (4800-11900) 17700 (5100-18000) A A C W/W 3,62 3,76 2,81 Isıtma kapasitesi (min-max) * W 3230 (1400-3600) 3670 (1930-4200) 6750 (1470-7300) Isıtma kapasitesi (min-max) * BTU/h EER* Isıtma performansı COP* Nem alma kapasitesi *** Elektrik tüketimi / so¤utma (min-max) Elektrik tüketimi / ısıtma (min-max) Güç kayna¤ı A A A W/W 3,74 4,52 3,61 L / 24h 38 48 67 kW 0.73 0.88 1.85 kW 0.86 0.81 1.87 V / Hz / Ph 230 / 50 / 1 230 / 50 / 1 230 / 50 / 1 A 3.5/4.1 4.2/3.9 8.4/8.5 Genel (nom.) So¤utma / Isıtma Genel (max.) Üretilen negatif iyonlar 11000 (4800-12300) 12500 (6600-14300) 23000 (5000-25000) A 5.3 5.9 10.3 Miktar / cc 9000 9000 n/a 3 m /h 468/438 558/588 690/630 m3 75-100 85-110 130-150 Dönel Dönel Dönel Hava akıflı ısıtma/so¤utma** Alan boyutu** Kompresör tipi Fan hızı 3 3 3 Termostat aralı¤ı ºC 16 - 30 16 - 30 16 - 30 Çalıflma aralı¤ı ºC +1 - 43 +1 - 43 +1 - 43 Elektronik kumanda Elektronik kumanda Elektronik kumanda Y Y Y Kontrol elle / mekanik / elektronik Uzaktan kumanda Evet / Hayır Photocatelytic Catechin (3 in 1) Hava filitresi çeflitleri So¤utucu tipi ve flarjı So¤utucu boru çapı-Likid Gaz r / gr R410A / 850 R410A / 850 R410A / 1200 mm 1/4 - 3/8 1/4 - 3/8 1/4 - 3/8 Basınç emme/bo¤altma bar 12/41 12/41 11/41 Boyutlar iç ünite (g x y x d) mm 795 x 265 x 200 795 x 265 x 207 799 x 295 x 232 Boyutlar dıfl ünite (g x y x d) mm 780 x 530 x 277 780 x 530 x 277 780 x 530 x 277 Net a¤ırlık (iç ünite) kg 7.5 8.5 9 Net a¤ırlık (dıfl ünite) kg 29 30 34 Brüt a¤ırlık (iç ünite) kg 10 11 12 Brüt a¤ırlık (dıfl ünite) kg 32 33 37 Ses seviyesi (iç ünite) dB(A) 25-38 25-43 27-44 Ses seviyesi (dıfl ünite) dB(A) 42-44 42-44 49-51 Iç ünite koruyucu IP IPX0 IPX0 IPX0 Dıfl ünite koruyucu IP IPX4 IPX4 IPX4 T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V Sigorta * EN 14511-2004 ** Gösterim amaçl› kullan›lacakt›r *** Nem alma 32oC, %80 RH At›k elektrik ürünler ev at›klar› ile birlikte at›lmamal›d›r. Tesisler varsa geri dönüflüm yapt›r›n. Geri dönüflüm önerileri için yerel yetkililer veya sat›c›n›zla görüflün. TR 80 man_S17xx.qxd 12-03-2009 12:33 Pagina 81 Çevreyle ilgili bilgi: Bu donan›m Kyoto Protokolü taraf›ndan kapsanan florlu sera gazlar›n› içermektedir. Bu yüzden servis veya sökümünün profesyonel e¤itimli personel taraf›ndan yap›lmal›d›r. Bu donan›m yukar›daki tyabloda belirtilen miktarda R410A so¤utucusu içermektedir. R410A asla atmosfere at›lmamal›d›r: R410A, (GWP) = 1975 Küresel Is›nma Potansiyeli bulunan bir florlu sera gaz›d›r. TR 81 12-03-2009 12:33 Pagina 82 4 UNITED KINGDOM Scott Brothers Ltd. The Old Barn, Holly House Estate Cranage, Middlewich, CW10 9LT UK tel.: +44 1606 837787 +44 1606 837757 fax: email: sales@scottmail.co.uk e BELGIË PVG Belgium NV/SA Industrielaan 55 2900 SCHOTEN tel: +32 3 326 39 39 +32 3 326 26 39 fax: email: pvgbelgium@zibro.com > ITALIA PVG Italy SRL Via Niccolò Copernico 5 50051 CASTELFIORENTINO (FI) +39 571 628 500 tel: fax: +39 571 628 504 email: pvgitaly@zibro.it q SCHWEIZ PVG Schweiz AG Salinenstrasse 63 4133 PRATTELN tel: +41 61 337 26 51 fax: +41 61 337 26 78 email: pvgint@zibro.com u NORGE Appliance Norge AS Vogellunden 31 1394 NESBRU tel: +47 667 76 200 fax: +47 667 76 201 email: appliance@appliance-group.com 2 DEUTSCHLAND PVG Deutschland GmbH Siemensstrasse 31 47533 KLEVE tel: 0800 - 9427646 fax: +31 (0)412 648 385 email: pvgdeutschland@zibro.com 1 NEDERLAND PVG International B.V. P.O. Box 96 5340 AB OSS tel: +31 412 694 694 fax: +31 412 622 893 email: pvgnl@zibro.com 6 DANMARK Appliance A/S Gefionsvej 7 DK-3400 HILLERØD tel: +45 70 205 701 fax: +45 70 208 701 email: appliance@appliance-group.com 9 PORTUGAL Gardena, Lda Recta da Granja do Marquês ALGUEIRÃO 2725-596 MEM MARTINS tel: + 35 21 92 28 530 fax: + 35 21 92 28 536 email: pvgint@zibro.com 5 ESPAÑA PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C/ Aurora Boreal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) tel: +34 91 611 31 13 fax: +34 91 612 73 04 email: pvgspain@zibro.com : POLSKA PVG Polska Sp. z. o. o. ul. Kościelna 110 26-800 Białobrzegi tel: +48 48 613 00 70 fax: +48 48 613 00 70 email: pvgpoland@zibro.com 3 FRANCE PVG France SARL 4, Rue Jean Sibélius B.P. 185 76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL +33 2 32 96 07 47 tel: fax: +33 0 820 34 64 84 email: pvgfrance@zibro.com F I N SUOMI Appliance Finland Oy Piispantilankuja 6C 02240 ESPOO tel: +358 9 4390 030 fax: +358 9 4390 0320 email: appliance@appliance-group.com = SVERIGE Appliance A/S Gefionsvej 7 DK-3400 HILLERØD +45 70 205 701 tel: fax: +45 70 208 701 email: appliance@appliance-group.com y SLOVENIJA Monteko d.o.o. Neubergerjeva 4 1000 Ljubljana tel: +386 (0)1 437 1273 fax: +386 (0)1 437 1273 email: info@zibro.si TR TURKEY PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.fiti. Tepekule is merkezi Anadolu Cad. No: 40 K:3 D:306 35010 BAYRAKLI/IZMIR + 90 232 461 51 01 tel: + 90 232 461 51 85 fax: email: pvgturkey@zibro.com avg©090312 i ÖSTERREICH PVG Austria VertriebsgmbH Salaberg 49 3350 HAAG tel: +43 7434 44867 +43 7434 44868 fax: email: pvgaustria@zibro.com man_S17xx DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V. PVG Traffic man_S17xx.qxd